ویرگول
ورودثبت نام
نشر مردمنگار Mardomnegar Publication
نشر مردمنگار Mardomnegar Publicationنشر مردمنگار از سال ۱۴۰۲ در حوزۀ علوم انسانی، ادبیات و هنر فعالیت خود را آغاز کرده است.
نشر مردمنگار Mardomnegar Publication
نشر مردمنگار Mardomnegar Publication
خواندن ۲ دقیقه·۸ ماه پیش

انتشار دانشنامۀ «چه می‌دانم؟» در نشر مردمنگار


مجموعه «چه می‌دانم؟» در نشر مردمنگار منتشر می‌شود.

نشر مردمنگار عناوینی از تاریخ جهان را از مجموعه دانشنامه‌های فرانسوی «چه می‌دانم؟» (؟Que sais-je) منتشر خواهد کرد. این مجموعه در نشر «مطبوعات دانشگاهی فرانسه» (Presses Universitaires de France) یا PUF منتشر می‌شود.

انتشار این مجموعه در فرانسه تاریخی طولانی از سال ۱۹۴۱ دارد و ترجمۀ آن در ایران هم تاریخچه‌ای جذاب داشته است که از نشر امیرکبیر تا نشر فرانکلین (علمی و فرهنگی کنونی) را شامل می‌شود. آنچنان‌که عبدالرحیم جعفری، بنیانگذار موسسۀ انتشارات امیرکبیر، در خاطراتش در کتاب «در جستجوی صبح» ایدۀ انتشار آن را به مرتضی کیوان قزوینی، شاعر چپ‌گرایی که پس از کودتای ۲۸ مرداد اعدام شد، نسبت می‌دهد:

«جوانى پرشور و حرارت و پركار، نجيب و مؤدب و خوش‌برخورد، خوش‌پوش و فروتن و بى‌ادعا. هرچه صفات خوب و عالى در توصيف او به‌كار ببرم كم است. او همۀ اين چيزها بود. بيشتر برگزيدگان و نخبگان ادب امروز از مريدان او بوده‌اند؛ اين را من نمى‌گويم، خودشان هم مى‌گويند. او بانى خير شد و چند كتاب از مجموعۀ «چه مى‌دانم؟» را به كتابفروشى اكبرآقا [علمی] آورد. اين كتاب‌ها به زبان فرانسه بود كه انتشارات هاشت فرانسه تحت نام Que sais-je انتشار مى‌داد، در موضوعات مختلف تاريخى و علمى و ادبى، و هنوز هم در اين سال‌ها انتشار آنها در فرانسه ادامه دارد. بنا شد در صورت موافقت اكبرآقا، كيوان مترجمين ذيصلاح را براى ترجمه اين كتاب‌ها انتخاب كند و ما چاپ كنيم. كيوان خودش توقع و چشمداشت هيچ‌گونه پاداشى نداشت؛ اجر او همان خدمت فرهنگى بود و بس. به همت او چند جلد از اين مجموعه، هر چند در محدوده‌اى كوچكتر از انتظارات و افق ديد او، با اكراه در كتاب‌فروشى اكبرآقا چاپ شد. كيوان و مترجمين كتاب‌ها از چاپ و صحافى آنها گله‌مند بودند.» (ص ۲۷۶)

در سری جدید ترجمۀ فارسی این مجموعه در نشر مردمنگار و زیر نظر علی نساجی زواره، مترجم ادبیات فرانسه، عناوین تاریخی چون «جنبش می 68»، «اروپای عصر روشنگری»، «تاریخ فراماسونری»، «تمدن بیزانس»، «حکومت ویشی» که عمدتاً روایت متفاوتی از تاریخ فرانسه و اروپا ارائه می‌دهند، در دست ترجمه هستند.

پیش‌تر عنوان «جنگ الجزایر» (La guerre d’Algérie) اثر گی پرویه، که ویرایش چهارم آن در سال ۲۰۲۱ چاپ شده، با ترجمۀ سیروس ترکمان در نشر مردمنگار منتشر شده بود.

نشر مردمنگار از مترجمان زبان فرانسوی برای همکاری در ترجمۀ این مجموعه دعوت می‌کند. علاقه‌مندان می‌توانند با ارسال رزومه (شامل سوابق تحصیلی و کار کتاب، علایق مطالعه و ترجمه) و نمونۀ ترجمه به ایمیل نشر مردمنگار، به این پروژه بپیوندند:

MardomNegarPub@gmail.com

عناوین این مجموعه در نشر مردمنگار را ببینید.
فهرست عناوین این مجموعه در سال ۲۰۲۴ را هم در سایت نشر ببینید.

۱
۰
نشر مردمنگار Mardomnegar Publication
نشر مردمنگار Mardomnegar Publication
نشر مردمنگار از سال ۱۴۰۲ در حوزۀ علوم انسانی، ادبیات و هنر فعالیت خود را آغاز کرده است.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید