Mohammad Aghakhani
Mohammad Aghakhani
خواندن ۶ دقیقه·۴ سال پیش

متن و ترجمه آهنگ Lose yourself از امینم


Look , if you had one shot , and one opportunity

To seize everything you ever wanted in one moment

!?Would you capture it or just let it slip

ببین، اگه تو یک شانس و یک فرصت

برای بدست آوردن اون چیز هایی که همیشه میخواستی داشتی

تو یک لحظه چه تصمیمی میگرفتی

ازش استفاده میکردی یا فقط از دست میدادی؟!

[:Verse 1]

yo , His palms are sweaty , knees weak , arms are heavy

There’s vomit on his sweater already , mom’s spaghetti

He’s nervous , but on the surface he looks calm and ready

To drop bombs , but he keeps on forgetting

What he wrote down , the whole crowd goes so loud

کف دستاش خیس خیسِ زانو هاش ضعیف، ولی بازو هاش قوی

اسپاگتی مادرش رو روی دسمالش بالا آورده

اعصابش خورد، ولی در ظاهر خونسرد و آماده برای ترکوندن

ولی فراموش کرده که چی نوشته، جمیعت فریاد زنان به طرفش دارن میان

He opens his mouth , but the words won’t come out

He’s chokin how , everybody’s jokin now

The clock’s run out , time’s up , over blau

Snap back to reality , Oh there goes gravity

Oh there goes rabbit , he choked

دهنشو باز میکنه، ولی کلمات بیرون نمیاد

زبونش گرفته، همه دارن بهش میخندن

زمان در حالِ گذرِ، وقت تمام شد

ضربه میزنه به واقعیت، و به اعتباری که رفته

اوه رابیت اونجاست و زبونش گرفته

کتاب راهی که من هستم امینم

He’s so mad , but he won’t give up that easy

No, He won’t have it

he knows his whole back's to these ropes

It don’t matter , he’s dope

He knows that , but he’s broke

He’s so stagnant he knows

خیلی عصبانیِ، ولی به همین راحتی ها بیخیال نمیشه

نه، بیخیال نمیشه

میدونه که راهِ برگشتی نیست و راهش به این طناب گره خورده

مهم نیست که اون چقد خوبه!

میدونه اینو، ولی از درون شکسته

میدونه که جلوی همه خرد شده

When he goes back to this mobile home

that’s when it’s Back to the lab again

yo This ol' rap shit

He better go capture this moment and hope it don’t pass him

وقتی به خانۀ کوچیکش برمیگرده، انگار دوباره به آزمایشگاه برگشته

اون مثه یه موش آزمایشگاهی اسیر شده

اون بهتره بره و از فرصت هاش استفاده کنه و امیدوار باشه از دستشون نمیده

[:Hook]

You better lose yourself in the music , the moment

You own it, you better never let it go

You only get one shot , do not miss your chance to blow

Cause opportunity comes once in a lifetime

تو بهتره خودتُ با موسیقی یکی کنی، این لحظه

مالِ توئه، بهتره هرگز از دستش ندی

تو فقط یک شانس داری، نذار تنها شانست از دست بره

چون این فرصت فقط یک بار تو زندگی رخ میده

[:Verse 2]

This soul’s escaping , through this hole that is gaping

This world is mine for the taking , Make me king

as we move toward a , new world order

A normal life is boring but superstardom’s

close to post mortem It only grows harder

این روح از بدن جدا شده فرار کرده از حفرۀ دهانم

این دنیا ماله منه، برای گرفتنش، از من یک پادشاه میسازه

هر چقدر که ما بریم جلو، دنیای جدیدتری ساخته میشه

این زندگی عادی دیگه یکنواخت شده، اما ستاره شدن هم به مردن نزدیک میشه

این فقط باعث میشه زندگی سخت تر بشه

homie grows hotter , He blows it's all over

these hoes is all on him , Coast to coast shows

he’s known as the globetrotter

Lonely roads , God only knows

He’s grown farther from home , he’s no father

He goes home and barely knows his own daughter

فقط اشتباهات باعثِ بدبختیا میشن

او به عنوان یک گلوبتراتر شناخته شده

جادۀ تنهایی رو فقط خدا میدونه

او دور از خونه بزرگ شده بدونه هیچ پدری

میره خونه و به زور دختر خودشو میشناسه

But hold your nose 'cause here goes the cold water

These hoes don't want him no mo', he's cold product

They moved on to the next schmoe who flows

He nose dove and sold nada

So the soap opera is told and unfolds

I suppose it's old partner, but the beat goes on

Da da dum da dum da da

ولی خب نفس هاتونو نگه دارین چون از اینجا میخواد آب سردی رد شه

دیگه فاحشه ها هم اونُ نمیخوان، سرد شده

طرفدارا دارن میرن سمت حریفِ احمقم که

با شعراش داره منُ اذیت میکنه

ولی هنوز هستم و صدای قلبم رو که داره دا دا دم دووم میکنه میشنوم

[:Hook]

You better lose yourself in the music , the moment

You own it, you better never let it go

You only get one shot , do not miss your chance to blow

Cause opportunity comes once in a lifetime

تو بهتره خودتُ با موسیقی یکی کنی، این لحظه

مالِ توئه، بهتره هرگز از دستش ندی

تو فقط یک شانس داری، نذار تنها شانست از دست بره

چون این فرصت فقط یک بار تو زندگی رخ میده

هودی امینم ارزان

[:Verse 3]

No more games , I'm a change what you call rage

Tear this motherfucking roof off like two dogs caged

I was playing in the beginning, the mood all changed

I been chewed up , and spit out, and booed off stage

But I kept rhyming and step writin' the next cypher

بازی دیگه بسته  من عوض شدم، میگی چی عصبیم کرده؟

اشک این مادر*** که روی پشت بوم مثه دوتا سگ گیر اوفتادن

من از اول شروع میکنم ولی الان وضیعت فرق کرده

تف میندازم روی اونایی که منو روی صحنه مسخره کردن

و ادامه میدم به فاقیه بازی، برای سایفر (فری استایل) بعدی

Best believe somebody's paying the pied piper

All the pain inside amplified by the

Fact that I can't get by with my nine to five

And I can't provide the right type of life for my family

Cause man , these Goddamn food stamps don't buy diapers

دیگه بهترین چیزی که هر کسی میتونه به من بده چند ورق کاغذِ

همۀ دردم از واقعیتیِ که هرگز نمیتونم از ساعت نه تا پنچ کار نکنم

و هنوز نمیتونم یه شعر درست حسابی بنویسم از زندگی برای خانوادم

چونکه مرد، با این کوپن های لعنتی نمیشه یک غذای خوب خرید

And it's no movie, there's no Mekhi Phifer, this is my life

And these times are so hard and it's getting even harder

Trying to feed and water my seed, plus

Teeter totter caught up between being a father and a prima donna

Baby mama drama's screaming on and

و این فقط یه فیلم نیست، که توش "میکی پیفر" باشه

این داستان زندگی منه، که اون زمان خیلی سخت گذشت، حتی سخت تر هم شد

وقتی تلاش میکنی برا آب و غذا دادنِ بچه ات، به علاوه

اینکه گرفتارِ بالا پایین و تلو خوردنش

Too much for me to wanna

Stay in one spot, another day of monotony

Has gotten me to the point , I'm like a snail

I've got to formulate a plot or end up in jail or shot

Success is my only motherfucking option, failure's not

برای من خیلی زیاده که بخوام

بمونم تو یک رونده یکنواخت و روزامو یکنواخت سر کنم

گرفتی منظورمو، من مثه یک حلزون ام

که فرمول طراحی میکنم یا آخرش زندان میافتم یا گلوله

موفقیت تنها انتخابِ منه، شکست نیست

Mom , I love you, but this trailer's got to go

I cannot grow old in Salem's Lot

So here I go is my shot.

Feet fail me not 'cause maybe the only opportunity that I got

مامان دوست دارم، ولی دیگه باید برم دنبال هدفم

بیشتر از این دیگه نمیتونم اینجا بمونم

پس اینجا میرم، این تنها فرصتِ منه

نمیخوام شکست بخورم چون شاید این آخرین فرصتِ من باشه

باید استفاده کنم ازش

:Hook

You better lose yourself in the music , the moment

You own it, you better never let it go

You only get one shot , do not miss your chance to blow

Cause opportunity comes once in a lifetime

تو بهتره خودتُ با موسیقی یکی کنی، این لحظه

مالِ توئه، بهتره هرگز از دستش ندی

تو فقط یک شانس داری، نذار تنها شانست از دست بره

چون این فرصت فقط یک بار تو زندگی رخ میده

You can do anything you set your mind to , man

تو میتونی هر کاری که توی ذهنتِ رو انجام بدی، مرد

فروشگاه هیپ هاپ آسفالت شاپ امیدوار است از این ترجمه لذت برده باشید....

امینممتن و ترجمهآهنگرپهیپ هاپ
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید