وزارت آموزش و شورای آموزش فنی تمام هند (AICTE) اخیراً «Anuvadini» را راهاندازی کرده است که یک ابزار ترجمه پیشرفته هوش مصنوعی است که هدف آن متحول کردن روشهای یادگیری و یادگیری دانشآموزان است.
Anuvadini، که در سانسکریت به معنای “ترجمه” است، یک ابزار ترجمه صوتی و سند هوش مصنوعی است که برای رفع موانع زبانی طراحی شده است که اغلب مانع یادگیری موثر، به ویژه در مناطق روستایی و دورافتاده کشور می شود. این برنامه نوآورانه با ترجمه محتوای آموزشی به زبان مادری دانشآموزان را توانمند میکند و آنها را قادر میسازد تا مهارتها را از طیف گستردهای از منابع بهتر درک کنند و کسب کنند.
ابزار ترجمه چند زبانه این برنامه به دانش آموزان اجازه می دهد تا فایل های حداکثر ۲۰ صفحه را ترجمه کنند و زبان مبدأ و زبان مقصد مورد نظر خود را از طیف متنوعی از ۱۸ زبان هندی و ۱۷ زبان خارجی از جمله فرانسوی، پرتغالی، آلمانی، پشتو، عربی، ماندارین انتخاب کنند. ، و نپالی.
📷
به گفته بودا چاندراشاخار، افسر ارشد هماهنگکننده AICTE و نیروی محرکه برنامه، Anuvadini به یک نیاز حیاتی در هند، جایی که بیش از 85 درصد جمعیت در روستاها و مناطق قبیلهای ساکن هستند، پاسخ میدهد و بسیاری به زبانهای بومی صحبت میکنند. با این حال، کتابهای آموزش فنی عمدتاً به زبان انگلیسی نوشته میشوند و مانع قابلتوجهی برای درک مطلب و ایجاد مهارت میشوند.
Chandrashekhar توضیح می دهد: “با این برنامه، دانش آموزان می توانند مطالب را به زبان مادری خود بخوانند و بهتر می توانند متن را درک کنند. همچنین به مهارتسازی کمک میکند، زیرا اکثر دانشآموزان در مناطق روستایی و دورافتاده زمانی که متن به زبان مادری آنها نیست، به یادگیری رونوشت متوسل میشوند.»
Anuvadini از چندین جهت از ابزارهای ترجمه محبوب مانند Google Translate جدا است. در حالی که Google Translate از روش Subject-Object-Verb (SOV) و یک چارچوب جهانی برای بیش از 4200 زبان در سراسر جهان استفاده می کند، Anuvadini به طور خاص برای تشخیص تفاوت های ظریف زبانی و چارچوب های منحصر به فرد موجود در زبان های هندی طراحی شده است.
Chandrashekhar تاکید می کند، “برنامه ترجمه “ساخت هند” چارچوب ها و تفاوت های زبانی منحصر به فرد موجود در زبان های هندی را تشخیص می دهد، و این درک به آن اجازه می دهد تا ترجمه های دقیق تری را به زبان های هندی ارائه دهد، که اغلب ساختارها و چارچوب های متفاوتی نسبت به موارد مورد استفاده دارند. توسط گوگل ترنسلیت.”
Anuvadini دارای مجموعه ای جامع از ویژگی ها است که به طور خاص برای زبان های هندی طراحی شده است، از جمله بیش از 600 فرهنگ لغت سفارشی که طیف گسترده ای از موضوعات، از ریاضیات و شیمی تا حقوق را پوشش می دهد. این مجموعه گسترده از فرهنگ لغتهای موضوعی، دقت و کارایی ترجمه را افزایش میدهد و تضمین میکند که دانشآموزان میتوانند اصطلاحات و مفاهیم فنی پیچیده را با وضوح بیشتری درک کنند.
علاوه بر این، این برنامه معادل های انگلیسی را برای اصطلاحات فنی ارائه می دهد که به درک مطلب کمک می کند و یادگیری را تسهیل می کند. همچنین از ابزارهایی برای ایجاد تصاویر بدون حق نسخه برداری استفاده می کند و به چالش رایجی که کاربرانی که به پلتفرم هایی مانند گوگل برای منبع تصویر متکی هستند، رسیدگی می کند.
تطبیق پذیری Anuvadini فراتر از ترجمه متن سنتی است. این برنامه از ترجمه اسناد دستنویس پشتیبانی میکند و آن را برای طیف وسیعتری از کاربران در دسترس قرار میدهد. علاوه بر این، یک مدل قانع کننده برای سانسکریت، که شامل 56 ویژگی متمایز است، نشان دهنده تعهد دولت به حفظ و ارتقای میراث غنی زبانی هند است.
دامنه دسترسی اپلیکیشن فراتر از حوزه آموزشی است، زیرا به رشد اکوسیستم و کارآفرینی استارتآپ نیز کمک میکند. Anuvadini با تسهیل ارتباط و درک بین زبانها، افراد را قادر میسازد تا از مهارتهای زبانی و خلاقیت خود استفاده کنند.
چاندراسخار توضیح میدهد: «کارآفرینان جوان میتوانند کسبوکارهای کوچکی را در مناطق روستایی راهاندازی کنند و سپس محصولات خود را به بسیاری از زبانهای دیگر هندی و بینالمللی تبلیغ کنند. این اپلیکیشن همچنین میتواند به افرادی کمک کند که ممکن است زمان لازم برای یادگیری زبان انگلیسی را نداشته باشند، اما به آن نیاز دارند تا پیام خود را به مخاطبان بیشتری برسانند.”
راه اندازی Anuvadini با توصیه های سیاست ملی آموزش (NEP) 2020 مطابقت دارد که بر اهمیت مطالعه به زبان مادری تأکید دارد. دولت مرکزی این برنامه را به عنوان بخشی از یک ابتکار گستردهتر برای در دسترس قرار دادن مواد مطالعه برای تمام دورههای آموزش عالی به شکل دیجیتال، بهویژه به زبانهای هندی فهرست شده در برنامه هشتم قانون اساسی هند، معرفی کرده است.
دستورالعمل های کلیدی وزارت آموزش و پرورش عبارتند از:
دیپک کسارکار، وزیر آموزش مدرسه، بر ترویج چندزبانگی برای ایجاد فرصتی برای دانش آموزان برای برتری تحصیلی در زبان مادری خود تاکید می کند. “همه دستورالعمل ها از توصیه های سیاست ملی آموزش ۲۰۲۰ برای ترویج چند زبانه بودن در آموزش در هر سطح صادر شده است تا دانش آموزان فرصت مطالعه به زبان خود و دستیابی به نتایج تحصیلی بهتر را داشته باشند. مطالعه به زبان میتواند فرصتی طبیعی برای دانشآموز فراهم کند تا بدون هیچ گونه مانع زبانی خلاقانه فکر کند.»
چاندراکانت پاتیل، وزیر آموزش عالی و فنی، تلاش دو ساله در ترجمه مطالب دوره های مهندسی، پزشکی، حقوق، کارشناسی، کارشناسی ارشد و مهارت را با استفاده از برنامه “Anuvadini” برجسته می کند. “اتحادیه و دولت های ایالتی در دو سال گذشته با ترجمه کتاب های مهندسی، پزشکی، حقوق، دوره های کارشناسی، کارشناسی ارشد و مهارت از طریق یک اپلیکیشن مبتنی بر هوش مصنوعی به نام “Anuvadini” در این راستا کار کرده اند. این کتاب ها در پورتال e-Kumbh موجود است. حتی در اکوسیستم آموزش مدرسه، مطالب درسی به بیش از 30 زبان هندی در پورتال دیکشا موجود است. امتحانات رقابتی مانند JEE، NEET و CUET نیز به 13 زبان هندی برگزار می شود.
در حالی که هند این ابتکار پیشگامانه را آغاز می کند، Anuvadini به عنوان شاهدی بر تعهد این کشور به پذیرش تنوع زبانی خود و تضمین دسترسی برابر به آموزش با کیفیت هر دانش آموز، صرف نظر از زبان مادری خود، ایستاده است. این ابزار ترجمه مبتنی بر هوش مصنوعی با از بین بردن موانع زبانی و تقویت فراگیری، این پتانسیل را دارد که دنیایی از دانش و فرصتها را برای دانشآموزان در سراسر کشور باز کند.