ویرگول
ورودثبت نام
ashkanp
ashkanp
خواندن ۳ دقیقه·۴ سال پیش

نقدی بر ترجمه کتاب "وصایا" اثر مارگارت اتوود

"وصایا" رمانی است که در سال 2019 توسط نویسنده کانادایی خانم مارگارت اتوود منتشر شد. این رمان دنباله‌ای از داستان سرگذشت ندیمه است. داستان سرگذشت ندیمه در سال 1985 منتشر شد و خیلی سریع توانست به یکی از پرفروش‌ترین رمان‌های دنیا تبدیل شود. رمان "وصایا" بازگوکننده‌ی اتفاقاتی است که پانزده سال بعد از سرگذشت ندیمه رخ داده است. داستان از زبان زنی به نام عمه لیدیا، روایت می شود که از مقامات ارشد حکومت گیلیاد است و به نوعی وظیفه‌اش نظم دادن به امورات مربوط به زنان است. داستان راویان دیگری هم دارد: دختری به نام اگنس در گیلیاد و دیگری دختری به نام دیزی در کانادا این رمان در کنار رمان دیگری به نام "دختر، زن، دیگری" اثر برناردین ایواریستو، برنده جایزه من بوکر 2019 شد.

با تعاریف و تفاسیری که در بالا خوندید ناخودآگاه ذهنتون میگه با رمان درجه یکی طرف هستید! مخصوصا اگه مثل من هر سه فصل سریال سرگذشت ندیمه رو دیده باشید. با توجه به اینکه سریال سرگذشت ندیمه رو خیلی مشتاقانه دنبال کردم و یکی از طرفداران سرسختش هستم زود دست به کار شدم و کتاب رو از 30بوک سفارش دادم. چاپ اول کتاب در سال 99 انجام شده و تیراژ چاپ 500 نسخه بوده که متاسفانه یکی از نسخه ها به دست من رسید! حالا چرا متاسفانه؟ بقیه مطلب رو بخونید ... داستان عالیه، سردرگمی وجود نداره و همون حال و هوای سریال حاکمه. از طرفی هر صفحه ای رو که ورق میزنید دقیقا شخصیت‌ها رو تصور میکنید و به راحتی میتونید با داستان ارتباط برقرار کنید اما قضیه به همین زیبایی و لطافت پیش نمیره. از صفحه 240 به بعد فاجعه شروع میشه!! از اینجا به بعد، مترجم به گوگل ترنسلیت اقتدا کرده و تراژدی استارت میخوره! خانم سمیه داننده مترجم این کتاب بوده که به جرات میتونم بگم این اثر فاخر رو با این نوع ترجمه به تلی از خاکستر تبدیل کرده. آن قدر ترجمه بد و غیرقابل فهم انجام شده که اصلا نمی‌تونید دنباله داستان رو درک کنید. بنده شخصا به ایشون پیغام دادم و موضوع رو براشون توضیح دادم اما تاکنون هیچ جوابی دریافت نکردم! از طرفی واقعا برام جای سواله که آیا شخص یا نهادی وطیفه بازبینی یا تصحیح کار رو بر عهده نداشته؟؟؟ خلاصه اولین کتابی بود که من نصفه و نیمه رهاش کردم و عطاشو به لقایش بخشیدم. حالا واقعا نمیدونم هدف این بوده که این کتاب سریع ترجمه بشه و زیر چاپ بره و به عنوان اولین اثر وارد بازار بشه و یا چی... ولی خیانت بزرگی به این اثر و نویسنده‌اش شده و امیدوارم در چاپ‌های بعدی این مشکل بزرگ برطرف بشه.

به هر صورت اگر قصد تهیه کتاب رو دارید به هیچ عنوان سمت ترجمه خانم سمیه داننده نرید و فعلا دست نگه دارید چون ممکنه مثل من بد جوری توی ذوق‌تون بخوره
سرگذشت ندیمهمارگارت اتوودسمیه دانندهکتاب وصایاthe handmaids tale
هر دردی شروع درک جدیدی از مفهوم زندگی است.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید