شبها که به بستر میروم مثل یک عاشق که به معشوق میاندیشد، به لغت فکرمیکنم. برای من دنیای لغت دنیای بس عمیق و رنگین است که هیچگاه از حضور در آن خسته و کسل نمیشوم. این جملات مردیست که به آقای "لغت ایران" شهرت داشت .
"سلیمان حَییم" در سال ۱۲۶۶ و در تهران متولد شد . او فرهنگنویس، مترجم، نویسنده و شاعر یهودی ایرانی بود .
حییم در سختترین شرایط موفق به تألیف اولین فرهنگنامه انگلیسی در ایران شد همچنین او به مدت ٣٠ سال سرگرم جمعآوری ضربالمثلهای فارسی بود و مشابه آنها را در زبان انگلیسی پیدا میکرد. در مواردی که مشابهی وجود نداشته چنان مهارتی در ترجمه به کار برده که مورد تحسین استادان زبان قرار گرفت. گغته می شود حییم در یکی از سفرهای خود به انگلستان نمونههایی از «گِل سرشور»، «سنگ پا» و «سنجد» را باخود به انگلستان برد و از استادان آنجا خواست برای این لغات معادل بسازند.
حاصل تلاش او منجر به چاپ فرهنگ نامه های :
یک جلدی فرانسه به فارسی
یک جلدی جامع انگلیسی به فارسی و بالعکس
فرهنگ عبری به فارسی
و ...
شد.
این فرهنگ نامه ها از سال ١٣١٠ تاکنون در ایران مورد استفاده قرار میگیرد.
حییم در سال ١٣٤٨ در اثر سکتهی قلبی از دنیا رفت و در قبرستان کلیمیان تهران در بهشتیه خاوران به خاک سپرده شد.
عاطفه آورزماني- تير ١٤٠٠
#حييم #سليمانحييم #كليميانايران
#فرهنگنامه #گورگردي #آرامستان #گورستانبهشتيهخاوران #يهوديانايران #تهران #تهرانگردي #تهرانازنگاهمن #ضربالمثل #زبانعبري #عبري #فرهنگ_نويس #مترجم