Classifilm سیر مشاهدتی
Classifilm سیر مشاهدتی
خواندن ۲ دقیقه·۵ سال پیش

دوبله فارسی فیلم های موزیکال

ین مقاله یکی از پست های سایت کلاسی فیلم (Classifilm.com) است که در بخش کوله پشتی آن سایت منتشر شده است. برای مطالعه مقالات مشابه به سایت اصلی مراجعه کنید.

بی شک دوبله فیلم های موزیکال از مشکل ترین کارهای هنری است. احتمالا یکی از دلایل این مساله دشواری در ترجمه و همزمانی متون با یکدیگر است. همچنین عدم امکان ترجمه تحت اللفظی به شکلی که هم مفهوم را به بهترین نحو منتقل کند و هم ارزش موسیقیایی فیلم را از بین نبرد، از جمله مهمترین دشواری های دوبله فیلم های موزیکال است. دوبلورهای بعضی از کشورهای دنیا (مانند برخی از دوبله های روسی) حتی این زحمت را نیز به خود نمی دهند که برای شخصیت های مختلف صداهای مختلف انتخاب کنند. در این گونه فیلم ها تنها یک یا دو دوبلور تمام شخصیت ها را صداگذاری می کنند. اما بیشتر دوبله های ایرانی برای هر شخصیت صدایی منحصر به فرد بر می گزیند. اما حتی میان دوبله های ایرانی نیز بسیاری از استودیوها ترجیح می دهند آوازها و قطعات موزیکال را دوبله نکنند.

احتمالا فلسفه کسانی که قطعات موسیقیایی را دوبله نمی کنند دو چیز است: اول اینکه ارزش یک قطعه موسیقیایی به همان زبانی است که در آن اجرا شده است. آنها معتقدند هیچ موسیقی قابل ترجمه به زبان دیگر نیست و لذا برای جلوگیری از خراب کردن ارزش هنر از دوبله آن خودداری می کنند. احتمالا دلیل دوم برای عدم دوبله قطعات موسیقیایی نیز عدم اجازه پخش بیشتر آنها از صدا و سیمای ایران است. این دو دلیل در چند دهه اخیر انگیزه دوبلورهای ایرانی در دوبله قطعات موسیقیایی را کم کرده است. اما از سوی دیگر در چند سال اخیر رسانه های خصوصی با انتشار فیلم ها در سینمای خانگی موفق شده اند مخاطب جدیدی برای خود به دست بیاورند. همچنین انتشار لینک دانلود فیلم ها در اینترنت دلیل دیگری است که دوبلور ها دیگر محدودیتی در ترجمه قطعات موسیقیایی نداشته باشند. به همین دلیل دوبله قطعات موزیکال در چند سال اخیر مجددا رونق گرفته است. لذا می توان گفت بهترین دوبله های فارسی در این زمینه به پیش از انقلاب و چند سال اخیر باز می گردد. در این پست چندی از بهترین دوبله های موزیکال فارسی را برای شما در قالب یک سیر مشاهدتی آماده کرده ایم:

برای مشاهده ویدیوهای این جدول یا به آدرس های زیر در یوتیوب مراجعه کنید، یا اگر مشکل فیلترینگ دارید به سایت کلاسی فیلم در این آدرس مراجعه کنید.

لینک ویدیوی اول (فیلم اشک ها و لبخندها) در یوتیوب: https://www.youtube.com/watch?v=Mrj-w0A0p7s

لینک ویدیوی دوم (فیلم شجاع) در یوتیوب: https://www.youtube.com/watch?v=q7wZGS0O0Fw
لینک ویدیوی سوم (فیلم یخ زده 1) در یوتیوب: https://www.youtube.com/watch?v=S94TIfqTkGY

لینک ویدیوی چهارم (فیلک اسپایدرمن) در یوتیوب: https://www.youtube.com/watch?v=IbSmWKKquT8



دوبله فارسیموسیقی
سیر مشاهدتی یعنی فیلم ها را بر اساس یک خط سیر مشخص و هدفمند می بینیم. به سایت کلاسی فیلم (https://classifilm.com) مراجعه کنید.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید