لغت ISI به چه معناست ؟
قبل از اینکه ترجمه مقاله ISI شرح دهیم ، بهتر است که معنای کلمه ISI را بهتر درک کنیم .
لغت ISI مخفف کلمه (Institute for Scientific Information) یعنی موسسه اطلاعات علمی . ای اس ای یک مرکز علمی و پژوهشی است که مهمترین مقالات و مجله های علمی دنیا را تحت پوشش خود قرار می دهد . سالانه تعداد چشم گیری از مقالات برای گرفتن تاییدیه از موسسه ای اس ای به این مجموعه ارسال می شوند . اما فقط تعداد کمی اط آنها واجد شرایط هستند .
یکی از راه های درست و اصولی برای انتشار علم به دست آمده توسط تحقیق و پژوهش ، نگارش مقاله علمی است . کیفیت یک مقاله برای قبول شدن در ای اس ای حرف اول را می زند . مقالات که دانشجویان و پژوهشگران ایران زمین تدوین می کنند برای ارسال به ای اس ای باید ترجمه شود .
مجموعه دانش گستر با تجربه ترین مترجمان خود را در بخش ترجمه مقالات ای اس ای قرار داده است . قطعا وجود اشتباهات نوشتاری و ویراستاری از کیفیت یک مقاله میکاهد . مترجمین پروه دانش گستر با استفاده از علم به دست آمده در چندین سال خدمت کوچکترین خطایی در این زمینه مرتکب نخواهند شد .
نکات ترجمه مقاله ISI
ترجمه صحیح و اصولی برای مقاله ISI بسیار مهم است . با توجه به این که مقالات علمی ، واژگان و عبارات تخصصی دارند باید توسط مترجم متخصص ، ترجمه تخصصی شود . حتی اگر شما بهترین مقاله را درباره یک موضوع نوشته باشید ، اما ترجمه آن دارای اشکالات باشد ، اعتبار و ارزش مقاله شما به شدت پایین میآید .
ترجمه متون مقاله ISI باید بسیار دقیق انجام شود . بازگردانی غیر اصولی کلمات باعث میشود که شکل جمله به کلی عوض شده و در نهایت مفهوم آن دچار خطا خواهد شد . مترجمان دانش گستر با توجه به این موضوع مسؤلیت بازگردانی صحیح را به عهده میگیرند . درواقع اگر ذره ای اختلاف بین مفهوم اصلی متن با متن ترجمه شده باشد ، خیانت به نویسنده اصلی اتفاق افتاده است .
در شبکه دانش گستر این اتفاق به هیچ عنوان رخ نخواهد داد . تک تک مترجمان این مجموعه درقبال ترجمه مقاله خود را مسؤل و موظف می دانند . محور اصلی مقاله علمی برپایه انتشار علم ، تحقیقات ، پژوهش و یا توضیح یک ایده و دست آورد علمی نوین و جدید است . برای حفظ کیفیت و مفهوم اولیه مقالات علمی فقط باید ترجمه تخصصی صورت بگیرد .
چه مقالاتی مجوز ISI می گیرند ؟
این بسیار واضح است که هر مقاله ای که تدوین شود برای پذیرش در ISI مناسب نیست . مقالات پذیرفته شده در این پایگاه علمی معتبر شرایط خاص و ویژه ای دارند . در نهایت این مقالات تحت عنوان مجلات ISI منتشر می شوند . اولین ویژگی که بسیار مهم و سرنوشت ساز است ، انتخاب موضوع ارزشمند و قابل اعتنا برای تعیین محور مقاله است .
موارد بعدی نگارش صحیح و اصولی ، داشتن نتیجه گیری در آخر مقاله و جمع بندی مطالب ، داشتن خلاقیت و نوآوری برای طرح موضوع و ... . تمام این موارد به علاوه بر موارد دیگر که پرداختن یه آن از حوصله این بخش خارج است ، باید رعایت شوند تا یک مقاله مجوز ارسال به ISI را کسب کند .
نکته بسیار مهم و غیرقابل انکار این است که مقالات باید به زبان انگلیسی تدوین شوند . برای یک مقاله ISI نیاز به ترجمه صحیح ، اصولی و بی نقص دارید . ترجمه این مقالات باید به گونه ای باشد که هیچ ایراد و اشکالی به آن وارد نباشد . مترجمین دانش گستر برای مقالات ISI ترجمه تخصصی را در نظر گرفته اند . در این ترجمه تمام قواعد و اصول ترجمه مقاله ISI رعایت می شود .
علت انتشار مقاله در ISI چیست ؟
مقالات منتشر شده در پایگاه اطلاعاتی ISI ، اعتبار جهانی دارند . افرادی که در رزومه کاری خود مقالات ISI داشته باشند این اعتبار این موسسه را به دوش می کشند . داشتن این اعتبار باعث می شود بتوانید کسب و کار خود را از طریق مشارکت با شرکت های معتبر توسعه دهید .
همچنین دانشجویانی که به دنبال دریافت پذیرش از دانشگاه های معتبر دنیا هستند ، داشتن اعتبار مقاله ISI بسیار در این راه کمک کننده است . موقعیت کاری و شغلی فرد منتشر کننده به مراتب بهتر خواهد شد . پذیرش در هیئت علمی دانشگاه ها و مراکز علمی بسیار آسان تر خواهد شد .
به طور کلی داشتن مقاله ISI در رزومه شخص باعث می شود که اعتبار موسسه پایگاه اطلاعاتی ISI همراه شخص شود . شما عزیزان می توانید که به صورت اصولی و در مورد یک موضوع چالش برانگیز مقالات ISI خود را تدوین کرده و برای انجام ترجمه با کیفیت به گروه دانش گستر بسپارید . قطعا مترجمان مجموعه دانش گستر بهترین کیفیت را به شما تحویل خواهند داد .