در دنیای بههمپیوسته امروز، نیاز به ترجمه رسمی اسناد هویتی مانند پاسپورت یا همان گذرنامه بیش از هر زمان دیگری احساس میشود. چه برای مهاجرت، تحصیل در خارج از کشور، ثبت شرکت، امور بانکی، یا حتی ازدواج بینالمللی، ارائه ترجمه رسمی و موردتأیید مراجع ذیصلاح امری ضروری است. در بسیاری از مواقع، علاوه بر ترجمه، به تأییدات فوری از نهادهای دولتی نظیر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز نیاز پیدا میکنیم تا اعتبار بینالمللی سند تضمین شود. ما در این مطلب از سایت دارالترجمه رسمی درسا بهتفصیل بهتمامی ابعاد مرتبط با ترجمه رسمی پاسپورت شما و فرایند اخذ تأییدات فوری آن میپردازد.

ترجمه رسمی به ترجمهای اطلاق میشود که توسط مترجم رسمی موردتأیید قوه قضائیه انجام شده و دارای مهر و امضای وی است. این نوع ترجمه برخلاف ترجمههای معمولی، دارای اعتبار حقوقی است و میتواند در مراجع دولتی و بینالمللی مورد پذیرش قرار گیرد.
پاسپورت مهمترین سند هویتی بینالمللی شماست که ملیت، نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل صدور و سایر اطلاعات حیاتی شما را شامل میشود. در شرایطی که شما نیاز دارید هویت و اطلاعات مندرج در پاسپورت خود را به یک زبان دیگر (غیر از فارسی) در خارج از کشور یا حتی در برخی نهادهای داخلی ارائه دهید، ارائه کپی پاسپورت بهتنهایی کافی نیست. در اینجا نیاز به ترجمه رسمی پاسپورت پیش میآید. این ترجمه تضمین میکند که تمامی اطلاعات شما به دقت و با رعایت استانداردهای قانونی به زبان مقصد منتقل شده و توسط مراجع ذیصلاح قابل تأیید و پذیرش است. بدون ترجمه رسمی، اطلاعات پاسپورت شما برای بسیاری از کشورها و سازمانها نامفهوم خواهد بود.
فرایند ترجمه رسمی پاسپورت، هرچند در ظاهر ساده به نظر میرسد، اما نیازمند دقت و رعایت مراحل خاصی است:
مراجعه به دارالترجمه رسمی: اولین قدم، انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر است که مترجمان قسمخورده موردتأیید قوه قضائیه را در اختیار داشته باشد. میتوانید لیست دارالترجمههای رسمی را از وبسایت اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه یا با جستجوی آنلاین پیدا کنید.
ارائه اصل پاسپورت: برای ترجمه رسمی پاسپورت، ارائه اصل پاسپورت به دارالترجمه الزامی است. مترجم رسمی باید صحت اطلاعات مندرج در ترجمه را با اصل سند مطابقت دهد. ارائه کپی یا اسکن بهتنهایی کافی نیست.
بررسی اطلاعات و تنظیم فرم ترجمه: دارالترجمه اطلاعات مندرج در پاسپورت شما را بررسی کرده و فرمهای مربوط به درخواست ترجمه را تکمیل میکند. در این مرحله، حتماً از صحت نگارش اسامی، تاریخها و سایر اطلاعات به زبان مقصد اطمینان حاصل کنید. حتی یک اشتباه کوچک میتواند باعث ردشدن ترجمه شما شود.
ترجمه توسط مترجم رسمی: مترجم رسمی با رعایت کلیه اصول و قواعد ترجمه رسمی و بادقت بالا، اطلاعات پاسپورت شما را به زبان درخواستی ترجمه میکند. تمامی مهرهای مربوط به ورود و خروج، ویزاها و اطلاعات دیگر مندرج در صفحات پاسپورت نیز باید ترجمه شوند.
مهر و امضای مترجم و دارالترجمه: پس از اتمام ترجمه، مترجم رسمی سند ترجمه شده را مهر و امضا میکند. همچنین، دارالترجمه نیز مهر و امضای مربوط به خود را روی سند ترجمه شده اعمال میکند. این مهر و امضاها نشاندهنده رسمیت و اعتبار ترجمه هستند.
بستهبندی و تحویل: سند ترجمه شده به همراه یک کپی برابر اصل از پاسپورت شما (در صورت نیاز) در پاکتی مخصوص و پلمب شده تحویل شما داده میشود.
تأییدات یا لگالیزاسیون (Legalization) به فرایند تأیید اعتبار مهر و امضای مترجم رسمی و دارالترجمه توسط مراجع بالاتر دولتی اطلاق میشود. هدف از تأییدات، افزایش اعتبار بینالمللی سند ترجمه شده و تضمین پذیرش آن در کشورهای خارجی است. بسیاری از سفارتخانهها، دانشگاهها، و نهادهای دولتی در خارج از کشور، تنها ترجمههای رسمی دارای تأییدات را میپذیرند.
انواع اصلی تأییدات در ایران عبارتاند از:
تأیید وزارت دادگستری: این تأیید، صحت مهر و امضای مترجم رسمی را تأیید میکند. وزارت دادگستری، نهاد ناظر بر فعالیت مترجمان رسمی است و تأیید آن، اولین گام برای اعطای اعتبار حقوقی به ترجمه محسوب میشود.
تأیید وزارت امور خارجه: پس از تأیید دادگستری، ترجمه میتواند به تأیید وزارت امور خارجه نیز برسد. تأیید وزارت امور خارجه، اعتبار بینالمللی سند را بهمراتب افزایش میدهد و برای ارائه به سفارتخانهها و مراجع خارج از کشور ضروری است. این تأیید به معنای بهرسمیتشناختن سند ترجمه شده توسط دولت جمهوری اسلامی ایران است.

در بسیاری از موارد، زمان نقش حیاتی ایفا میکند. ممکن است برای اخذ ویزا، ثبتنام در دانشگاه با ددلاین مشخص، یا انجام یک معامله تجاری فوری، نیاز به دریافت ترجمه رسمی پاسپورت با تأییدات فوری داشته باشید. اکثر دارالترجمههای معتبر، خدماتی را برای تسریع فرایند اخذ تأییدات ارائه میدهند که به آن "تأییدات فوری" گفته میشود.
بیشتر بخوانید: ترجمه فوری یک روزه با تاییدات در دارالترجمه رسمی درسا
برای درخواست تأییدات فوری، کافی است در زمان ثبت سفارش ترجمه پاسپورت، این درخواست را با دارالترجمه مطرح کنید. دارالترجمهها معمولاً با استفاده از پیکهای ویژه و ارتباطات مستمر با دفاتر مربوطه در وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه، تلاش میکنند تا فرایند تأیید را در کوتاهترین زمان ممکن (معمولاً ۱ تا ۳ روز کاری) به انجام برسانند. این فرایند ممکن است شامل پرداخت هزینههای اضافی برای خدمات تسریع شده باشد.
انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر و باتجربه از اهمیت ویژهای برخوردار است. یک دارالترجمه خوب باید دارای ویژگیهای زیر باشد:
مجوز رسمی: دارای پروانه فعالیت از اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضائیه باشد.
مترجمان مجرب: از مترجمان رسمی باتجربه و متخصص در زبانهای مختلف بهره ببرد.
سرعت و دقت: توانایی انجام ترجمهها و اخذ تأییدات در زمان مقرر و با دقت بالا را داشته باشد.
پشتیبانی و مشاوره: قادر به ارائه مشاوره رایگان و پاسخگویی به سوالات شما باشد.
شفافیت در هزینهها: تمامی هزینهها (ترجمه، پلمب، تأییدات) را بهصورت شفاف و از پیش اعلام کند.
بررسی صحت املای اسامی: حتماً قبل از تأیید نهایی ترجمه، املای صحیح نام، نام خانوادگی، نام پدر و سایر اطلاعات به زبان مقصد را بررسی کنید تا مطابق با سایر اسناد رسمی شما (مانند ویزاهای قبلی یا پاسپورتهای قبلی) باشد.
بررسی تاریخ اعتبار پاسپورت: اطمینان حاصل کنید که پاسپورت شما دارای اعتبار کافی برای مدت زمان مورد نیاز شماست. ترجمه پاسپورت منقضی شده، در بسیاری از موارد کاربردی نخواهد بود.
نیاز به کپی برابر اصل: در برخی موارد، علاوه بر ترجمه رسمی، به کپی برابر اصل پاسپورت نیز نیاز است. دارالترجمه میتواند این خدمت را نیز ارائه دهد.
اطلاع از مقصد استفاده: حتماً به دارالترجمه اطلاع دهید که ترجمه برای چه کشوری و چه منظوری مورداستفاده قرار میگیرد، زیرا ممکن است الزامات خاصی برای آن مقصد وجود داشته باشد.
هزینه ترجمه رسمی بر اساس تعرفه مصوب قوه قضائیه تعیین میشود. این تعرفه سالانه به دارالترجمهها ابلاغ میشود و شامل هزینه ترجمه هر صفحه از پاسپورت است. هزینههای اضافی برای تأییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بر اساس تعرفههای مصوب این نهادها جداگانه محاسبه میشود.
ترجمه پاسپورت: معمولاً ۱ تا ۲ روز کاری (بسته به حجم کاری دارالترجمه و تعداد صفحات پاسپورت).
تأیید وزارت دادگستری: در صورت عادی بودن فرایند، ۱ تا ۲ روز کاری پس از اتمام ترجمه.
تأیید وزارت امور خارجه: در صورت عادی بودن فرایند، ۱ تا ۲ روز کاری پس از تأیید دادگستری.
تأییدات فوری: با استفاده از خدمات فوری، مجموع زمان ترجمه و هر دو تأیید میتواند به ۲ تا ۵ روز کاری کاهش یابد.
1. اخذ ویزای فوری: در شرایطی که زمان برای دریافت ویزا محدود است (مثلاً برای یک سفر کاری ناگهانی یا یک فوریت خانوادگی)، ترجمه فوری پاسپورت با تأییدات، ضروری است.
2. ثبتنام در دانشگاه با ددلاین نزدیک: بسیاری از دانشگاههای بینالمللی دارای مهلتهای مشخصی برای ارسال مدارک هستند. ترجمه و تأیید فوری پاسپورت میتواند به شما کمک کند تا مدارک خود را بهموقع ارسال کنید.
3. امور حقوقی و قضایی بینالمللی: در صورت درگیرشدن در پروندههای حقوقی یا قضایی در خارج از کشور، ممکن است نیاز فوری به ارائه ترجمه رسمی پاسپورت خود داشته باشید.
4. شروع یک کسبوکار جدید یا ثبت شرکت در خارج از کشور: فرایندهای اداری مربوط به ثبت شرکت یا اخذ مجوزهای کسبوکار در کشورهای خارجی اغلب نیازمند ترجمه فوری مدارک هویتی هستند.
5. درخواست اقامت یا پناهندگی: در برخی موارد اضطراری، برای ارائه مدارک اولیه به مراجع مربوطه در کشور مقصد، نیاز به ترجمه فوری پاسپورت خواهد بود.
ترجمه رسمی پاسپورت شما با تأییدات فوری، یک خدمت حیاتی برای تسهیل امور بینالمللی شماست. با انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر و آگاهی از فرآیندها، میتوانید اطمینان حاصل کنید که سند هویتی شما به بهترین شکل ممکن به زبان مقصد ترجمه شده و در زمان مقرر، با تمامی تأییدات لازم، در دسترس شما قرار میگیرد. این امر نه تنها از بروز مشکلات و تأخیرها جلوگیری میکند، بلکه مسیر شما را برای رسیدن به اهدافتان در عرصه بینالمللی هموارتر میسازد.