Gamerenter
Gamerenter
خواندن ۶ دقیقه·۵ سال پیش

۹ اصطلاح انگلیسی Warzone COD که برای صحبت با هم تیمی‌های خارجی نیاز دارید

همیشه اینجوری نیست که هم تیمی‌های خودتون رو در بازی Call of Duty Warzone انتخاب کنید. گاهی اوقات مجبورید که وارد یک Squad خارجی بشید و با زبان بی زبانی باهاشون حرف بزنید تا شاید فرجی بشه و چند تا «کیل» بگیرید. اما من براتون بیشتر از ۹ اصطلاح انگلیسی COD Warzone رو آماده کردم که دیگه هیچ مشکل ارتباطی در بازی براتون پیش نیاد.

اگه می‌خواید مثل یک حرفه‌ای با گیمرهای خارجی – و انگلیسی زبان – وارزون ارتباط برقرار کنید، حتما این مطلب از گیم رنتر رو تا انتها بخونید و اگه مفید بود، با دوست‌هاتون به اشتراک بذارید.

۱. دشمن اونجاست: On Blue/Red/Yellow Ping

یکی از اصطلاحات Warzone که همیشه بهش احتیاج پیدا می‌کنید، اعلام موقعیتِ دشمنه. برای این کار شما می‌تونید دشمن مورد نظر [یا موقعیت احتمالی اون رو] Ping بکنید و بعد بگید «I see one on Blue Ping».

البته رنگ پینگ و تعداد نفرات رو خودتون باید تشخیص بدید. مثلا اگه یک تیم کامل از حریف‌ها رو می‌بینید، می‌تونید بگید: «Full team on Red Ping».

مثال‌های کاربردی بیشتر:

  • Sniper on Yellow Ping
  • Full Squad on Red
  • Vehicle on my Ping

نکته مهم: یکی از اصطلاحاتی که ممکنه زیاد به گوش‌تون بخوره، On Live Ping هست. این جمله به اون دسته از پینگ‌هایی اشاره می‌کنه که دقیقا روی دشمن قرار داره و برعکسِ پینگ‌های ثابت، حرکت می‌کنه. (رنگش هم همیشه قرمزه).

۲. یکی رو زدم: Knocked One

همون طور که می‌دونید، در بازی وارزون همیشه اینجوری نیست که حریف‌ها بلافاصله بعد از تیر خوردن بمیرن. در واقع اگر Instant Kill نباشه، دشمن روی زمین می‌افته و هم تیمی‌هاش می‌تونن نجاتش بدن. به اون وضعیتی که طرف روی زمین افتاده می‌گن «Knocked».

پس اگه کسی رو وارد این وضعیت کردید و خواستید به بقیه اطلاع بدید، باید بگید: «Knocked One». البته رقمش به خودتون بستگی داره؛ مثلا می‌تونید بگید:

  • Knocked Two
  • Knocked the full team

اگر هم خودتون وارد این وضعیت شدید و احتیاج داشتید از دوست‌های خارجی‌تون کمک بخواید، می‌شه بگید:

  • They knocked me
  • I’m knocked
  • Someone knocked me

۳. یکی رو کشتم: Finished One

گیمرهای حرفه‌ای وارزون کسایی هستن که به طور دائم با هم تیمی‌های خودشون در ارتباط می‌مونن. برای همین، شما حتی اگه کسی که Knocked شده رو کشتید، بهتره به بقیه اطلاع بدید تا بر همون اساس استراتژی بچینن. برای گفتن این جمله چندتا راه مختلف وجود داره، که مهم‌ترینش «Finished One» هست. این جمله یعنی «یکی رو کشتم».

ولی ممکنه یکی از هم گروهی‌هاتون بگه: «ـThirsted Him». این یعنی یک نفری که روی زمین افتاده بود رو کشتم. فرقش با جمله قبلی اینه که وقتی شما خودتون اون شخص رو Knocked نکرده باشید، از Thirst استفاده می‌کنید.

پس Thirsted him در اصل یعنی: «دشمنی که یکی دیگه Knocked کرده بود رو کشتم».

۴. دارم آرمور می‌ذارم: I’m Armoring

یک اصطلاح COD Warzone که خیلی هم رایجه، I’m Healing هست. وقتی کسی این رو می‌گه، یعنی داره آرمور خودش رو پر می‌کنه. اما حالت جایگزین برای این جمله، Armoring هست – که همون معنی رو می‌ده و هیچ فرقی نداره.

۵. زون داره بسته می‌شه: Zone Is Coming

داستان وارزون اینجوریه که شما در حال جنگ هستید و یک گاز شیمیایی تو منطقه پخش شده. این گاز سمی هر لحظه به شما نزدیک می‌شه و شما باید به Safe Zone برید. این سیستم البته در همه بازی‌های بتل رویال وجود داره و فقط اسمش متفاوته. حالا در این بازی شما می‌تونید با گفتن Zone is coming به دوست‌های خارجی‌‌تون هشدار بدید که وقت حرکت به سمتِ منطقه امنه.

حالت‌های دیگه برای گفتن این جمله:

  • Gas is moving in
  • Gas is coming
  • Zone is here

۶. من رو وارد بازی کنید: Buy Me In

می‌دونید که اگه کشته بشید، وارد Gulag می‌شید و یک فرصت دیگه برای برگشتن به نبرد پیدا می‌کنید. اما اگه در گولاگ هم کشته بشید چی؟ نگران نباشید، دوست‌هاتون می‌تونن با پرداخت ۱۰,۰۰۰ دلار شما رو دوباره زنده کنن. برای درخواست همچین کاری، بگید: «Buy me in». اون‌ها خودشون می‌دونن که باید چیکار کنن – البته اگه با معرفت باشن.

۷. از اون بالا کفتر میایه (!):Someone’s Parachuting In

خیلی اوقات نیازه که به بقیه خبر بدید یکی داره با چتر نجات به شما و گروه‌تون نزدیک می‌شه. اینجا باید بگید: Someone’s parachuting in.

حتی می‌تونید با یکی از اصطلاحات وارزون که همین جا یاد گرفتید، ترکیبش کنید و مثلا بگید: Parachuter on my ping.

اما اگه اون شخصی که داره با چتر نجات نزدیک می‌شه، جزو کسایی باشه که از گولاگ برگشته، می‌شه گفت: Gulager is parachuting in.

۸. دارم زنده می‌شم: I’m Selfing

وقتی کسی شما رو Knocked کنه و روی زمین افتاده باشید، باید منتظر کمک دوست‌هاتون باشید تا دوباره زنده بشید. ولی اگه Self-Revive داشته باشید، نیازی به انتظار نیست و می‌تونید خودتون رو نجات بدید. اسکوآدهای انگلیسی زبان در این حالت می‌گن: I’m Selfing. یعنی نیازی نیست بیاید و کمک کنید، خودم دارم برمی‌گردم.

البته این یک عبارت کوچه بازاری هست که شاید بعضی‌ها معنیش رو متوجه نشن. اگه بقیه متوجه منظورتون نشدن، بگید: I’m self-reviving. (اگه این رو هم متوجه نشدن، از بازی خارج بشید چون متاسفانه در جمع یک مشت نوب هستید).

۹. بریم خرید: Hit The Buy Station

یک سری استگاه خرید در بازی COD Warzone وجود داره که شما برای خرید UAV، آرمور و امثالهم باید بهشون سر بزنید. اما تنهایی رفتن به این ایستگاه‌ها اصلا کار عقلانه‌ای نیست و به احتمال قوی به کشتن‌تون می‌ده. برای همین همیشه بهتره همراه با کل اسکوآدتون برید خرید.

اگه خواستید این مسئله رو به بقیه اطلاع بدید و درخواست کنید باهاتون بیان، بگید: Let’s hit the Buy Station. این – به زبان ساده – یعنی بیاید بریم خرید.

اصطلاحات بیشتری احتیاج دارید؟ راه حل این جاست

اگه این فهرست ۹ اصطلاح COD Warzone رو دوست داشتید و باز هم از اینجور عبارت‌های کاربردی می‌خواید، به دیکشنری وارزون در سایت رسمی کال آف دیوتی مراجعه کنید. اون جا می‌تونید کلی عبارت و مفهوم تخصصی رو همراه با معنی و توضیحاتش پیدا کنید.


Warzone CODبازی وارزونبازی warzone codکال آف دیوتیcall of duty
گیم رنتر | اجاره آنلاین بازی
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید