دیده‌بان حقوق مترجمان ایران
دیده‌بان حقوق مترجمان ایران
خواندن ۲ دقیقه·۲ سال پیش

معیارهای سنجش و رتبه‌بندی بنگاه‌های ارائه‌دهنده خدمات ترجمه

سایت‌ها و بنگاه‌های ترجمه
سایت‌ها و بنگاه‌های ترجمه



(بازنشر از کانال تلگرام مترجم شدن)

با بررسی سازوکار ترجمه، خواسته‌های کارفرمایان و مترجمان، شرایط بازار و استانداردهای حرفه‌ای معیارهایی زیر برای امتیازدهی و رتبه‌بندی بنگاه‌های ارائه‌دهنده خدمات ترجمه مشخص شده است:

الف) قانونی‌بودن کسب‌وکار:
۱. داشتن شخصیت حقوقی و مجوز فعالیت از وزارت فرهنگ و ارشاد
۲. داشتن حداقل یک نفر با مدرک دانشگاهی مترجمی در میان مدیران و تصمیم‌گیرندگان
۳. داشتن ای‌نماد برای وبگاه

ب) حقوق و مزایا:
۱. پرداخت دستمزد مطابق با قانون کار، تعرفه تعیین شده انجمن صنفی مترجمان و انجمن صنفی ویراستاران
۲. پرداخت حداقل ۷۰ درصد از مبلغ دریافتی به مترجم
۳. پرداخت دستمزد به‌صورت ماهانه یا پس از تحویل و تأیید کار
۴. کسرنکردن دستمزد مترجم با بهانه‌های واهی
۵. افزایش دستمزد متناسب با تورم
۶. کسر‌نکردن تخفیف‌های (حجمی، مناسبتی) از دستمزد مترجم
۷. درنظرگرفتن پاداش و عیدی

پ) جذب و استخدام نیرو
۱. برگزاری آزمون استاندارد
۲. مطالبه‌نکردن وجه نقد، سفته و… برای شرکت در آزمون یا شروع به کار
۳. شفاف‌سازی انتظارات، خواسته‌ها، دستمزد و شیوه‌نامهٔ همکاری پیش از شروع به کار با مترجم

ت) نحوه‌ٔ همکاری
۱. نرخ‌گذاری فقط براساس سختی و دشواری سفارش و خواستهٔ مشتری نه سطح مترجم
۲. پشتیبانی و پاسخ‌دهی مناسب
۳. امتیازدهی اصولی و منصفانه
۴. ارزیابی اصولی و منصفانهٔ ترجمه
۵. ایجاد ارتباط مستقیم میان مترجم و مشتری
۶. دادن بازخورد به مترجم
۷. حمایت از مترجمان در مقابل خواسته‌های نامعقول مشتریان و کارکنان مجموعه
۸. حمایت از حقوق معنوی مترجمان طبق قانون «حمایت از حقوق مؤلفان، مصنفان و هنرمندان» و پذیرش ترجمهٔ کتاب، رساله، جزوه، نمایشنامه و هر نوشتهٔ علمی، فنی، ادبی و هنری به‌شرط درج نام مترجم واقعی آن در صورت انتشار به‌صورت چاپی یا الکترونیکی
۹. واگذاری سفار‌ش‌ها بدون تبعیض میان مترجمان
۱۰. ایجاد تعادل منطقی و عادلانه میان حجم سفار‌ش‌ها و تعداد مترجمان مجموعه
۱۱. درنظرداشتن خواسته‌ها و نیازهای واقعی مترجمان و ایجاد شرایط تشویقی برای ترغیب مترجمان به ادامهٔ همکاری
۱۲. برگزاری جلسات پرسش‌وپاسخ در طول سال

ترجمیکترنسنتترجمه کتابترجمه مقالههزینه ترجمه
محفلی از مترجمان مستقل که با هدف حمایت از حقوق مترجمان دور هم جمع شده‌اند.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید