در ابتدا لازم به ذکر است که ترجمه رسمی گزارش پزشکی قانونی (ترجمه رسمی گواهی پزشکی قانونی) در دارالترجمه های رسمی و معتبر، قابل انجام است؛ برای ترجمه گزارش پزشکی قانونی، ارائه اصل گزارش دارای مهر و امضای رئیس پزشکی قانونی مرکز شهرستان مربوطه، کافی است. همچنین بهتر است متقاضی یک کپی از صفحه اول گذرنامه خود را جهت اسپل صحیح نام، نام خانوادگی، نام پدر و دیگر مشخصات فردی خود، به همراه اصل مدرک، به مترجم رسمی قوه قضاییه تحویل دهد تا از هرگونه اشتباه در اسپل اسامی جلوگیری شود.
پزشکی قانونی سازمانی وابسته به قوه قضاییه است و ریاست این سازمان از بین پزشکان واجد صلاحیت، از سوی قوه قضاییه تعیین می شود. هدف از تاسیس پزشکی قانونی، کارشناسی و تحقیق در امور پزشکی به منظور پیشگیری یا پیگیری جرم بوده و از اصلی ترین وظایف این سازمان تشخیص علت مرگ افراد و نیز بسیاری از دعاوی کیفری دیگر مانند قتل، تجاوز به عنف، تجاوز جنسی و… می باشد که آن را طی گزارشی تحت عنوان گزارش پزشکی قانونی یا گواهی پزشکی قانونی ارائه می دهد. لازم به ذکر است ترجمه رسمی گزارش پزشکی قانونی توسط مترجمان رسمی دارالترجمه رسمی اسناد، قابل انجام است. گواهی یا گزارش پزشکی قانونی شامل اطلاعاتی چون مشخصات متوفی یا فرد آسیب دیده و محل آسیب دیدگی، به همراه توضیحات دقیق، کامل و با ادبیات روان است و در برگه ای در قطع A4 یا A5، که از سوی قوه قضاییه در اختیار پزشکان واجد شرایط قرار داده شده است، ثبت می شود؛ همچنین این گزارش، باید ممهور به مهر و امضای پزشکی قانونی مرکز شهر مربوطه بوده تا از اعتبار کافی برای ارائه برخوردار باشد.
وظیفه پزشکان قانونی، کمک به پلیس و دادگاه برای حل پرونده های قضایی، جنایی یا پزشکی با کشف علت دقیق مرگ یا آسیب دیدگی است، و برای این امر از ابزارهایی چون کالبد شکافی، معاینات روانپزشکی و نیز متخصصان روانشناسی استفاده می کنند. همچنین پزشکان قانونی، با نوشتن گزارش کالبد شکافی یا حضور در دادگاه و شهادت در خصوص پرونده تحت بررسی، به پلیس و دادگاه ها کمک شایانی می کنند. لازم به ذکر است گزارش و گواهی پزشکی قانونی در ارتباط با دادگاه ها، کلانتری ها، دفاتر اسناد رسمی، اداره امور زندان ها، اداره امور سرپرستی، بنیاد جانبازان، اداره های بیمه، مددکاری و مراکز آموزشی و درمانی می باشد. هدف کلی از تنظیم گزاش پزشکی قانونی، در یک کلام، برقراری عدالت می باشد.
در گواهی های پزشکی قانونی، تاریخ اعتبار قید نمی شود، بر همین اساس، هر زمان متقاضی نیاز داشته باشد می تواند برای ترجمه گزارش پزشکی قانونی اقدام کند، اما ترجیح بر این است، از زمان صدور این گزارش، مدت زیادی نگذشته باشد تا نهادهای مربوطه پس از ترجمه رسمی گزارش پزشکی قانونی، راحت تر بتوانند به آن استناد کنند.
ترجمه گزارش پزشکی قانونی توسط دفاتر ترجمه رسمی اسناد و با ارائه اصل سند ممهور به مهر سازمان مربوطه و توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه قابل انجام است. ترجمه رسمی گزارش پزشکی قانونی، از فارسی به انگلیسی، توسط این دفاتر طی ۲ تا ۳ روز کاری انجام می شود، در نظر داشته باشید ترجمه رسمی گواهی پزشکی قانونی به دیگر زبان ها ممکن است کمی بیشتر زمان ببرد؛ اما در صورتی که متقاضی با کمبود زمان مواجه باشد، می تواند از دارالترجمه، درخواست ترجمه فوری داشته باشد تا کار ترجمه رسمی گزارش پزشکی قانونی، در اولین زمان ممکن انجام شود. همچنین اگر ترجمه گواهی پزشکی قانونی، در صورت لزوم نیاز به تایید وزارت دادگستری و امور خارجه را داشته باشد، متقاضی باید ۳ تا ۴ روز کاری نیز برای این امر در نظر داشته باشد.
برای مشاهده بیشتر اینجا کلیک کنید.