بهنام احمدی
بهنام احمدی
خواندن ۳ دقیقه·۲ سال پیش

نحوه ترجمه رسمی کارت شناسایی چگونه است

کارت شناسایی معتبرترین مدرک هویتی هر شخصی است که جهت احراز هویت او بکار گرفته می‌شود. در ایران این مدرک به زبان فارسی ارائه شده و به همین دلیل در کشورهای غیر فارسی زبان قابل مطالعه و شناسایی نیست. امکان ترجمه کارت شناسایی به صورت رسمی به زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری که بخواهید وجود دارد و به عنوان یک مدرک هویتی معتبر قابل ارائه به سفارتخانه‌های خارجی، دانشگاه‌ها، محاکم قضایی، دادگاه‌های بین المللی و تمام مراجع دولتی خارجی خواهد بود. بسته به نیاز و خواسته طرف خارجی می‌توانید تاییدیه‌های وزارت دادگستری و امور خارجه را هم دریافت کنید که به مدرک اعتبار بیشتری ببخشید.

ترجمه کارت شناسایی تنها در دارالترجمه‌های رسمی که مورد تایید قوه قضائیه است امکان پذیر بوده و برای اینکه جنبه قانونی داشته باشد باید در سربرگ قوه قضائیه درج شده به امضای مترجم سرپرست برسد. مهر و امضای مترجم به همراه نام و نام خانوادگی او به ترجمه حالت رسمی بخشیده و آن را معتبر می‌کند.

ترجمه رسمی کارت شناسایی دارای مدت اعتبار است و حتما باید از روی اصل مدرک شناسایی انجام شود. مدارک مخدوش و دارای خط خوردگی که سالم نیستند قابل ترجمه نبوده و نمی‌توان به آن‌ها استناد کرد. کارت‌های شناسایی که اعتبار آن‌ها گذشته قابل ترجمه نبوده و قبل از ترجمه رسمی باید برای تمدید اعتبار یا تعویض آن اقدام شود.

از آنجا که کارت شناسایی ملی معتبرترین مدرک شناسایی حال حاضر ایرانیان است بهتر است افراد برای تمام ارتباطات و مراودات خارجی یک نسخه ترجمه رسمی آن را به همراه داشته باشند. پیشتر شناسنامه تنها مدرک شناسایی معتبر بود اما این روزها اعتبار کارت ملی بیشتر است. در اختیار داشتن ترجمه رسمی تمامی مدارک معتبر هویتی فرآیند پذیرش دانشگاه‌های خارجی، مهاجرت، دریافت ویزا، تجارت و سفر افراد را راحت‌تر کرده و بهتر است قبل از هر گونه اقدام یا ارسال درخواستی به سفارتخانه‌ها و مراجع قانونی نسبت به ترجمه رسمی آن اقدام کنند.

ترجمه کارت شناسایی باید عینا با مندرجات روی آن مطابقت داشته باشد و مترجم حق هیچ گونه دخل و تصرف در اطلاعات را نخواهد داشت. درحال حاضر ترجمه رسمی مدارک شناسایی غیر هوشمند انجام شده و هنوز ابلاغیه‌ای در خصوص غیر معتبر بودن آن‌ها از سوی مراجع قانونی صادر نشده است.

خدمات ترجمه رسمی کارت شناسایی به صورت انلاین دارالترجمه تات انجام می‌شود. افرادی که در سراسر کشور به خصوص در تهران زندگی می‌کنند می‌توانند از این خدمت بهره مند شوند. ترجمه کارت شناسایی می‌تواند شامل ترجمه کارت ملی، ترجمه شناسنامه و ترجمه مدارک هویتی نیز باشد. برای ترجمه کارت شناسایی باید مراحل زیر به ترتیب سپری شوند:

مرحله اول، تهیه کارت شناسایی و اسکنترجمه رسمی کارت شناسایی باکیفیت آن

باید کارت شناسایی فرد بررسی شود که اعتبار داشته باشد، سپس اگر تصمیم به استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین را دارد لازم است یک اسکن باکیفیت که خوانا باشد از آن تهیه کند.

مرحله دوم، انتخاب دارالترجمه رسمی

از میان لیست دارالترجمه‌های رسمی که زیر نظر قوه قضائیه فعالیت کرده و مترجم سرپرست باتجربه در آن به کارها نظارت دارد نزدیک‌ترین انتخاب شود. استفاده از خدمات دارالترجمه‌های آنلاین به فرد این امکان را می‌دهد که بدون آنکه از خانه خارج شود درخواست ترجمه کارت شناسایی را ثبت کند.

برای مشاهده بیشتر اینجا کلیک کنید.

ترجمه رسمی کارت شناساییترجمه انلاین کارت شناساییترجمه فوری کارت شناساییترجمه رسمی کارت شناسایی به انگلیسیکارت شناسایی
https://tat-translator.ir/ کار در دارالترجمه تات یکی از بهترنی شانس های من بوده
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید