ویرگول
ورودثبت نام
بهنام احمدی
بهنام احمدیhttps://tat-translator.ir/ کار در دارالترجمه تات یکی از بهترنی شانس های من بوده
بهنام احمدی
بهنام احمدی
خواندن ۳ دقیقه·۳ سال پیش

نحوه ترجمه رسمی گواهی فوت

گواهی فوت مدرکی مستدل در اعلام فوت شخص است و برای بازماندگان متوفی از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه رسمی گواهی فوت توسط دفاتر ترجمه رسمی که زیر نظر قوه قضاییه می باشند انجام می شود، برای این امر، متقاضی با در دست داشتن اصل و یا رونوشت گواهی فوت که دارای مهر اداره ثبت احوال کشور است و نیز شناسنامه باطل شده متوفی، می تواند درخواست خود مبنی بر ترجمه رسمی گواهی فوت بستگان را ارائه دهد.

گواهی فوت چیست؟

گواهی فوت سندی تک برگی است که توسط سازمان ثبت احوال و یا سازمان بهشت زهرا صادر شده و در آن مشخصات کامل متوفی به همراه ثبت زمان فوت ذکر می شود. علاوه بر گواهی فوت، یک سند فوت دیگر نیز در هنگام فوت فرد، با مراجعه یکی از نزدیکان و در دست داشتن مدارک شناسایی متوفی صادر می شود که به آن سند فوت می گویند که تاریخ وفات فرد در آن ذکر شده است. تفاوت سند فوت با گواهی فوت در این است که گواهی فوت، علاوه بر ثبت وفات، جهت تعیین دارایی های متوفی و پیگیری ارثیه توسط بازماندگان و نیز ثبت علل واقعه فوت به لحاظ آماری تدوین و بر روی برگه A5 صادر می شود؛ لازم به ذکر است گواهی فوت بدون تاریخ انقضا می باشد.

چه کسانی به ترجمه رسمی گواهی فوت نیاز دارند؟

گواهی فوت از اسناد رسمی کشور است و ترجمه رسمی گواهی فوت در موارد متعددی نیاز است که به سفارت ها ارائه شود، مانند زمان هایی که: افراد و بازماندگان متوفی قصد نقل و انتقال املاک و دارایی های متوفی در خارج از کشور را دارند؛ اقدام به اخذ ویزا از سوی خانواده هایی که یکی از اعضای آن فوت شده است؛ اقدام به مهاجرت، اخذ ویزا و بورسیه توسط زن و شوهرهایی که یکی از آنها فوت شده است؛ استفاده از خدمات بیمه متوفی؛ امور مربوط به عودت دارایی های متوفی توسط سفارت، تمامی امور مربوط به متوفی که توسط سفارت ایران انجام می گیرد و نیز گواهی فوت اتباع خارجی که در ایران فوت کرده اند.

آیا می توان برای ترجمه رسمی گواهی فوت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را گرفت؟

بله، متقاضی ترجمه رسمی گواهی فوت، پس از انجام کار ترجمه رسمی که لازمه آن ارائه اصل گواهی فوت دارای مهر سازمان های مربوط و شناسنامه باطل شده متوفی است، می تواند از طریق دفاتر ترجمه رسمی اسناد، مراحل اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را انجام داده و ترجمه رسمی گواهی فوت را به تایید سازمان های مذکور برساند. در نظر داشته باشید برای اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، ارائه شناسنامه متوفی ضروری است و نیز گواهی فوت برابر اصل شده، قابل تایید نمی باشد.

هزینه ترجمه رسمی گواهی فوت چقدر است؟

ترجمه رسمی اسناد در صورتی معتبر است که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه و در دفاتر ترجمه رسمی اسناد انجام گیرد. از آنجایی که خدمات این دفاتر زیر نظر قوه قضاییه صورت می گیرد، هر ساله تعرفه های فعالیت های این دفاتر طی نرخنامه ای از سوی قوه قضاییه به دارالترجمه های رسمی ارسال می شود. قیمت ترجمه رسمی گواهی فوت طی نرخنامه سال جاری، و در ازای هر سند، از فارسی به انگلیسی مبلغ ۴۰.۰۰۰ تومان می باشد و از فارسی به دیگر زبان ها مبلغ ۴۸.۰۰۰ تومان می باشد.
در نظر داشته باشید علاوه بر مبلغ فوق، ۲۵.۰۰۰ تومان بابت هزینه‌های دفتری شامل کپی و اسکن مدارک، پلمپ و برابر با اصل کردن نیز به آن اضافه خواهد شد؛ همچنین در صورت نیاز متقاضی به نسخه اضافی از ترجمه رسمی گواهی فوت، ۲۵ درصد نرخنامه نیز به مبالغ ذکر شده در بالا اضافه می شود.

برای مشاهده بیشتر اینجا کلیک کنید.

۱
۰
بهنام احمدی
بهنام احمدی
https://tat-translator.ir/ کار در دارالترجمه تات یکی از بهترنی شانس های من بوده
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید