you’re on your own
خودتی و خودت
Let it go
بی خیالش شو
you’re a complete idiot
تو یه احمق به تمام معنا هستی
you’re crowding me
داری باعث میشی سردرد بگیرم
This is the limit
ديگه شورش در اومده
I misjudged you
دربارت اشتباه میکردم
Hit the bricks
بزن به چاک
Make a big deal about something
از كاه كوه ساختن
It was so gross
خیلی خفن بود
jack of all trads and master of none
همه کاره و هیچ کاره
walk on eggs
ریسک کردن
Back down
از خر شیطون پایین بیا
It’s apples and oranges
هر کسی بجای خودش
easy come easy go
باد اورده را باد میبرد
under a cloud
مظنون بودن- مورد بد گمانی بودن
to stab one’s in the back
از پشت خنجر زدن
Fair weather friend
رفیق نیمه راه
Long story short
خلاصه کنم
Get to the point
برو سر اصل مطلب
They are a perfect match اونا خیلی به هم میان
Don’t get fresh with me پررویی نکن
That’s good stuff چیز خوبیه
Tie the knot ازدواج کردن
Kick The Bucket مردن
stick to your guns روی حرفت وایسا
keep your back covered کار از محکم کاری عیب نمی کنه
i am of a quiet few friend من بیشتر از اونچه که فکر میکنی دوست دارم
Have fun for me بجای منم خوش بگذرون
Let me have my say! بذار حرفمو بزنم
You have my word بهت قول ميدم
business is business حساب حسابه کاکا برادر
I salute you درود بر شما
He/she is cold fish ادم بد عنقیه
I can handle it می تونم از پسش بر بیام
I’m gonna level with you می خوام باهاتون روراست باشم
Do your best تمام تلاشت رو بکن
I’m starving بدجوری گشنمه
I wasn’t born yesterday موهامو تو آسیاب سفید نکردم
call the shots حرف اول زدن
Don’t be a drip لوس نشو
I have extra mouth to feed یه شکم دیگه رو هم باید سیر کنم
sound fair? منصفانه است؟
Make a hole راه رو باز کنید
Get rid of him/her از شرش خلاص شو
Damn straight کاملا درسته
cut it out تمومش کن
break it up تمومش کن
curiosity killed the cat فضولی موقوف
catch my eye چشممو گرفت
It’s not my taste باب میلم نیست
have your cake and eat it : هم خدا هم خرما را خواستن
Play it cool خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن
You’re a disgrace تو مایه آبروریزی هستی
What’s done is done کاری که شده دیگه شده
your guess is as good as mine منم به اندازه تو می دونم
Their defense was found wanting. (be found wanting) : به اندازه ي كافي خوب نبودن / خيلي مناسب نبودن
برات آرزوی موفقیت می کنم I cross my fingers for you
هر کس و ناکسی می دونه every Tom dick and Harry knows
طرف دستش کجه he has got sticky finger
جو گير نشو don’t carrid away
سوختن و ساختن Bite the bullet
زندگی رو چرخوندن (اقتصادی) make ends meet
سراپا گوشم I’m all ear
بلا نسبت دوستان present company excepted
هندونه زیر بغل کسی گذاشتن lay it on
چشماتو درویش کن evert your eyes
آس و پاس شدن. دار و ندار خود را باختن LOSE ONE’S SHIRT
خربزه خوردن و پاي لرز نشستن FACE THE MUSIC
خون دل خوردن Bite the bullet
خودخوری کردن Beat up on yourself
ایول، دمت گرم Right on
Ok, now give! …………….………….…………خوب بنال ببینم!
I’ll teach you! ……….….………..…….حالا بهت نشون میدم!
Quite a party! …………………….…………عجب مهمانی ای!
It was heaven! …..…….…………….……………….محشر بود!
There is a dear! …………….……..………..….…..قربونت برم!
Mind how you go! …….………….………مواظب خودت باش!
My foot! ………..………….…چه مزخرفاتی! ، چه جفنگیاتی!
It’s a matter of sink or swim! ….مسئله ی مرگ و زندگی است!
Be quick about it! …………….………..…………….لفتش نده!
Sugar! …………………………….…………………….گندش بزنن!
Hang him! …………..…………….…………………….گور پدرش!
Don’t pick on me! ………………….…………………….گیر نده!
Like fun! …………….……………! تو گفتی و من هم باور کردم
After a fashion ……….……..….…………..همچین بگی نگی!
Go for it! ……………………..….بگیرش! ، ولش نکن! ، بزنش!
You can’t milk a bull …………….هی میگم نره میگه بدوش!
That’s the end! …………………..………… همینو کم داشتیم!
Over my dead body! ………..…………………….کور خوندی!
He’s slow on the draw! ………….………دوزاریش کج است!
It’s all over and done! ……..………….……..کار تمام است!
The die is cast! ………….……..……………کار از کار گذشته!
It’s all a fiddle! ………….……………… همه اش کلک است!
Don’t rub it in! ……..……………………اینقدر به رخ ما نکش!
I see ………………………………………………………..که اینطور!
What’s cooking! ………………….………….………قضیه چیه؟!
I stand corrected. …………….اشتباه خود را قبول می کنم!
He’s not all there! …………….……سیمهایش قاطی است!
I swear it! ………………………….…………..قسم می خورم!