ویرایش مقاله و نیتیو آیا برای همه نویسندگان ضروری است؟



ویرایش مقاله نیتیو به این معنی می باشد که توسط ویراستاری که به زبان انگلیسی مسلط است ترجمه شده است. مزیت ویرایش نیتیو تصحیح تمامی اشتباهات املایی و گرامری احتمالی و در بسیاری از موارد بازنویسی متن انگلیسی به صورت روان و قابل فهم توسط فردی انگلیسی زبان است.

از آنجایی که مجلات علمی استاندارد بالایی برای ارزیابی کیفیت مقاله نویسی دارند و اکثر غیر انگلیسی زبانان عدم تسلط به زبان مقصد را بزرگترین مانع برای پذیرش مقالات خود می دانند، ویرایش نیتیو امری مسلم تلقی می شود.

از این رو مرکز برخی از موسسات مخصوص ویرایش مقاله با بهره گیری از بهترین و مجرب ترین ویراستاران مسلط به ترجمه و ویرایش مقاله انگلیسی در زمینه مقالات علمی و تخصصی، بهترین کیفیت ویرایش نیتیو را ارائه می دهد.

اکثر دانش آموزان، پژوهشگران و معلمان مقالات مورد نیاز را از انگلیسی به فارسی ترجمه کرده اند و با توجه به تسلط کامل به زبان فارسی به زبان مادری، ترجمه مفهومی را با نگارش و نگارش مناسب انجام داده اند. زیرا در فارسی آنها را نیتیو می دانند.

مطمئناً شما با لغات و اصطلاحات تخصصی رشته خود در زبان انگلیسی آشنا هستید، اما نوشتن آکادمیک به زبان انگلیسی کار آسانی نیست. و گاهی دیده می شود که متن نوشته شده به زبان انگلیسی برای یک انگلیسی زبان خنده دار به نظر می رسد.


اینجاست که نقش ویرایشگر و ویرایش نیتیو مشخص می شود. یک ویرایشگر حرفه ای در ساختار جمله، املا، گرامر، استفاده صحیح از کلمات، نقطه گذاری و غیره کاملاً مسلط است و به راحتی می تواند از دانش خود برای انجام کارآمد ویرایش های نیتیو استفاده کند.

گاهی اوقات دانشجویان و محققان برای نوشتن مقاله ای با محتوای عالی تمام تلاش خود را می کنند، اما از ارائه آن خودداری می کنند زیرا به زبان انگلیسی تسلط ندارند یا با فردی که بتواند این کار را برای آنها انجام دهد آشنا نیستند.

اما مراکز تخصصی که کار ویرایش نیتیو را انجام می دهند با بهره مندی از مترجمان مجرب این کار را برای این افراد تسهیل کرده است.