ویرگول
ورودثبت نام
Ketab Bartar
Ketab Bartar
خواندن ۱۱ دقیقه·۴ سال پیش

کتاب جنایت و مکافات

امروز میخوام یکی از رمان های بینظیر دنیا رو بهتون معرفی کنم رمانی که برخی معتقدند اگه اونو بخونید و کور بشید بعدش چیزی رو از دست ندادید . کتاب جنایت و مکافات اثر داستایوفسکی رمانی بینظیر با قلم فوق العاده و داستانی سرتاسر جذاب همراه با نکات روانشناسی، انسانشناسی، فلسفی و ...


خلاصه کتاب جنایت و مکافات

چه چیزی باعث میشود که یک انسان عادی با خونسردی کامل آدم بکشد ؟ در ذهن یک قاتل چه میگذرد؟ خصوصیات یک قاتل چیست ؟ این ها سوالاتی ایست که فیودور داستایوفسکی 150 سال پیش پرسیده است و در مجموعه ایی بی نظیر تحت عنوان کتاب جنایت و مکافات (crime and punishment) آن را گرداوری کرده است . داستان کتاب روایت جوانی است به نام راسکلنیکف دانشجوی حقوق که بخاطر مشکلات مالی قادر به ادامه تحصیل نیست و دانشگاه خود را رها میکند نامه هایی که از طرف مادرش و خواهرش به او میرسد که عنوان میکنند چقدر به او افتخار میکنند و در شرایط سختی زندگی میکنند که کمک هزینه تحصیلی او را براورده کنند اورا ازاد میدهد راسکلنیکف در شهر سنپترزبوک زندگی میکند و از شدت فقر هر از چند گاهی اجناس کم و بیش قیمتی و عتیقه برای زنی نزول خار به نام آلیونا میبرد و در ازای این اجناس با کسر نزول آن از او پول میگیرد فشار زندگی و پریشانی افکار راسکلنیکف او را به این نتیجه میرساد که این پیر زن نزول خوار را بکشد و در توجیح این کار با خود میگوید با کشتن این زن خیلی از بدهکاران او از دست او خلاص میشوند و او میتواند پول های اورا بردارد و خرج هزینه هایش را دربیاورد . راسکلنیکف روز قبل از جنایت به خانه پیر زن میرود و همه چیز را برسی میکند و روز بعد با یک تبر که در لباسش پنهان کرده وارد خانه پیر زن میشود و او را میکشد در هنگام خروج خواهر پیرزن را میبیند و مجبور میشود او را هم از سر راه بردارد و از بین ببرد . راسکلنیکف بد از این ماجرا به خانه میرود و از شدت فشار و عصبانیت مریض میشود و چند روز بیهوش میشود . وقتی بهوش میاید از  رازومیخین دوست صمیمی خود که همراه او در دوران تحصیلش بود میشنود که در طبقه پایین خانه پیر زن خانه ایی متروکه بوده که نقاشانی در حال نقاشی آن بودند و یکی از این افراد به خانه پیر زن دستبرد زده و پلیس ها او را به عنوان قاتل گرفته اند. در این زمان مادر و خواهر راسکلنیکف که شنیده بودند او در بستر بیماریست به دیدار او میابند راسکلنیکف از دیدن نامزد خواهرش ناراحت میشود و از او میخواهد که با او ازدواج نکند خواهر راسکلنیکف دختری زیبا قد بلند با چشمانی کشیده به نام سونیا بود . او از دوستش میخواهد که همراه خواهرش باشد و خواهرش را تنها نگذارد سپس برای همیشه آنها را ترک میکند . بعد از داستان قتل او ناخواسته به دختری به نام سونیا علاقمند میشود . و راز دل خود را به او میگوید . سونیا از او میخواهد که به اداره پلیس برود و همه چیز را اعتراف کند اما راسکلنیکف قبول نمیکند . مامور جنایی اداره پلیس شخصی ایست به نام "پورفیری" او چند ین بار از راسکلنیکف میخواهد به اداره پلیس بیاید و از او سوالاتی میپرسد و بعد از اخرین گفته گویی که بین آنها انجام میشود به راسکلنیکف میگوید من میدانم قاتل کیست اما میخواهم فرصتی به او بدهم تا خود او اعتراف به این جنایت کند تا در مجازاتش تخفیف داده شود این کار به نفع اوست و او حتی یک ساعت قبل از اعترافش فکرش را هم نمیکند که خودش دست به اعتراف بزند ولی این کار را میکند پورفیری سپس کلاهش را بر سر میگذارد و از آنجا خارج میشود . راسکلنیکف به دیدار سونیا میرود و از او میخواهد اگر اعتراف کند منتظر او میماند و سونیا با کمال میل قبول میکند که همیشه منتظر او خواهد ماند . سپس راسکلنیکف به سمت اداره پلیس میرود و وارد اداره میشود اما ناگهان منصرف میشود و بر میگردد زمانی که از اداره پلیس خارج میشود سونیا را میبیند که او را تعقیب میکرده است با نگاه به او دوباره به اداره پلیس میرود و همه چیز را اعتراف میکند . راسکلنیکف با تخفیفات زیاد به 8 سال تبعید به سیبری با اعمال شاقه محکوم میشود سونیا همراه او به سیبری میرود و هر هفته به ملاقات او میرود و در سیبری برای گذراندن زندگی خود خیاطی میکند دونیا خواهر راسکلنیکف با دوست صمیمیش راطومیخین ازدواج میکند .

خب خلاصه داستان را متوجه شدید در اینجا میخواهم به چند نکته که باعث منحصر بفرد شدن این رمان شده است اشاره کنم اولین نکته همان سوالاتی بود که در ابتدای این بخش مطرح شد داستایوفسکی با مطرح کردن مسایل راونشناسی و اخلاقی و بحث در مورد آنها باعث شده رمان هایش همیشه خواندنی و جذاب باشد نکته قابل تامل این است که اگر چه او در رمان هایش بسیار در مورد مسایل اخلاقی، روانشناسی، الهیات بحث و گفته گو میکند اما هیچگاه نتیجه گیری نمیکند و نتیجه را به خود خواننده واگذار میکند . نکته دوم در مورد اثار داستایوفسکی این است که او بسیاری از مسایل و مشکلات اجتماعی سیاسی و فرهنگی خود را بصورت خیلی ظریف در داستان هایش بیان میکند البته او بخاطر همین مسایل به زندان افتاد و حتی تا پایه چوخه دار هم رفت . به عنوان مثال زمانی که راسکلنیکف در اداره پلیس در حضور پورفیری است دیالوگ های بسیار جالبی بین آنها ردو بدل میشود او به بازپرس میگوید اگر قتل و جنایت بد است پس چرا ناپلیون آن را انجام میداد و اگر هر جرمی مجازات دارت چرا ناپلیون مجازات نمیشود که باعث کشته شدن چندین هزار نفر آدم شده مجازات که نمیشود که هیچ بلکه بصورت یک انسان محبوب بین جامعه از او یاد میشود . این گونه دیالوگ ها و پرسش و پاسخ ها این کتاب و آثار داستایوفسکی را همیشه جذاب کرده است .

در آخر میخواهم نکته بسیاری مهمی را برای خوانندگانی که تازه رمان خوانی را آغاز کرده اند بیان کنم . عزیزان ممکن است شما همیشه بخاطر اسم های زیادی که در آثار نویسندگان مشهور مانند شکسپیر،گوته،چارلز دیکنز،تولستوی، داستایوفسکی و ... وجود دارد ترسی ازین بابت داشته باشید که نتوانید اسم ها را بخاطر بسپارید و این موضوع باعث ترس شما از رمان خواندن باشد لازم به ذکر است اکثر نویسندگان بزرگ قبل از پرداختن به شخصیتی نام او را عنوان میکنند و با تکرار نام او در همان صفحات کتاب سعی بر این دارند که این نام ها در ذهن شما بماند و فراموش نشود . در مورد کتاب جنایت و مکافات ما لیستی از افراد ذکر شده در این کتاب را برای شما قرا میدهیم که هر زمان نیاز داشتید بتوانید راحت متوجه شوید این شخص چه نقشی را در داستان دارد این لیست در انتهای همین مطلب "شخصیت های کتاب جنایت و مکافات" آمده است .


درباره نویسنده کتاب جنایت و مکافات

آقای فیودور دوستایوسکی(Fyodor Dostoevsky) یا به زبان عامیانه فارسی فیودور داستایوفسکی در 30 اکتبر سال 1321 در روسیه متولد شد . او فارغ التحصیل دانشکده افسری و شاغل در اداره مهندسی وزارت جنگ بود در سال 1844 از محل خدمتش استعفا میدهد و در همین سال وارد کانون نویسندگان سن پترزبوک شده و شهرتی برای خود دست و پا میکند . در زمانی بخاطر نویسندگی به زندان میافتد و در شرایط قرار گرفتن اعدام و چوخه دار قرار میگیرد در آخرین لحظات او بخشیده میشود و به زندگی باز میگردد.

داستایوفسکی بر خلاف تالستوی و غالب نویسندگان بزرگ روس همزمان خود، که غالبا از اعیان یا نحیب زادگان بودند، از خانوده ای متوسط برخاست پدرش پزشک و دوستار علم و ادب بود و در خانواده خود زمینه مناسبی برای پرورش قوای فکری اطفال هراهم ساخت . میخاییل پسر ارشد و برادر بزرگ فیودور نیر از ادیبان بنام زمان خود و از مترجمان زیر دست آثار شیلر و گوته و ناشر مجلات مهم زما ن و دوران بود .

فیودور از کوچکی لاغر و پریده رنگ و عصبی مزاج بود . حساسیت  او از همان ایام به قدری بود که وی را گاه گاه دجار کابوسهای سخت میساخت . هر چند علایم این ناتوانی با رشد او کم کم از میان رفت اما پس از سالها به صورت بیماری صرع گریبان وی را گرفت و تا اخر عمر راحتش نگذاشت .

داستان های مختلفی ازین نویسنده نقل شده است که او در زمان جوانی بخاطر پولی که به ارث برده دست به قمار بازی میزد و تمام پول خود را در این راه از دست داده است . اطلاعات تکمیلی در باره این نویسنده را میتوایند در لینک درباره داستایوفسکی بیابید


چرا این مترجم

یک از مهمترین دغدغه های کتاب برتر انتخاب بهترین مترجم در اثار معرفی شده میباشد این کتاب بدلیل بینظیر بودن اثر توسط مترجمان زیادی در کشور ما ترجمه شده است کتاب برتر چندین ترجمه را برسی کرده و در نهایت بخاطر روان بودن و عامیانه بودن این ترجمه ترجمه جناب آقای اصغر رستگار را برگزیده است . با احترام فراوان برای تمام مترجمین زحمت کش و بخصوص مترجمین این اثر جاودانه به خوانندگان محترم این اثر، ترجمه اصغر رستگار را پیشنهاد میکنیم . اصغر رستگار این کتاب را بصورت روان و عامیانه ترجمه کرده است که خوانش آن بسیار راحت میباشد نا گفته نماند این اثر اولین بار توسط خانم مهری آهی در سال 1343 ترجمه شد در باره انتخاب مترجم میتوانید نظرات خود را در همین صفحه با ما در میان بگذارید .


درباره مترجم کتاب جنایت و مکافات

اصغر رستگار مترجم کتاب جنایت و مکافات در سال 1328 متولد شد تحصیلات ابتدایی تا دبیرستان خود را در تهران گذراند و برای تحصیلات دانشگاهی در رشته ریاضی راهی مشهد شد و در دانشگاه فردوسی مشهد تحصیلات خود را به پایان رساند. او علاوه بر مترجمی به فعالیت های هنری دیگری از جمله بازیگری، کارگردانی و نویسندگی مشغول است وی در حال حاضر ساکن اصفهان میباشد . ناگفته نماند رستگار در سال های 1350 تا 1353 در زندان های ساواک بوده و در همان سال های حبس آثاری را ترجمه کرده است که توسط ساواک ضبط شد و او هیچگاه نتوانست آنها را بازپس گیرد . اصغر رستگار معتقد است یک مترجم علاوه بر تسلط کامل به زبان مبدا و ادبیات زبان مبدا باید زبان مقصد را خوب بشناسد و تجربه زندگی در آن را داشته باشد تا کاملا با فرهنگ و شکل زبان مقصد آشنا باشد رستگار معتقد است مترجمی که نویسنده را نشناسد آثار او را نخوانده باشد و با اثری که ترجمه کرده است زندگی نگرده باشد یک مترجم بازاری است از نظر او بسیاری از مترجمان صرفا بر مبنای این که یک اثر نوبل گرفته ویا اثرش، جزء پرفروشترین ها شده دست به ترجمه آن اثر میزنند از نظر او این افراد مترجم های بازاری هستند.

از جمله مهمترین آثار تالیفی اصغر رستگار میتوان به کتاب آتشی که نگرفت و داستان بلند اشاره کرد همچنین آثار برگزیده او در زمینه ترجمه میتوان به کتاب های پنج نمایش نامه، برادران کارامازوف، در انتظار گودو  نام برد.

دوستان خوبم سایت کتاب برتر این کتاب رو به صورت حمل رایگان براتون ارسال میکنه برای خرید این کتاب میتونید به لینک زیر مراجعه کنید . موفق باشید

کتاب جنایت و مکافات

کتاب جنایت و مکافاتخرید کتاب جنایت و مکافاتداستایوفسکی
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید