خوالیگر شیرازی
خوالیگر شیرازی
خواندن ۴ دقیقه·۲ سال پیش

داستان کشکی- قسمت سوم

در خلال تحقیقات کشکی‌ام به مواردی بر خوردم که بسیار متاثر شدم. چون قطعا یک چنین اشتباهاتی بر تعریفی که ما از فرهنگ غذایی خود به غیرایرانیها میدهیم اثر منفی میگذارد. محصولی داریم بسیار مقوی و ارزشمند و یگانه اما در ارايه آن به جهانیان بسیار بد عمل کرده‌ایم. اشتباه اصلی هم این است که میخواهیم کشک را به زبانهای دیگر (انگلیسی) ترجمه کنیم.

کشک سمیه
کشک سمیه
کشک کامبیز
کشک کامبیز

تولید کنندگان ایرانی از موثرترین عوامل معرفی فرهنگ غذایی ایران به دنیا هستند و به نوعی سفیر فرهنگی محسوب میشوند. از این رو نحوه بسته بندی و برچسب محصول به زبان انگلیسی بسیار در معرفی و بازاریابی آن نقش دارد و متاسفانه همانطور که در تصاویر پیداست اشتباهات فاحشی در این زمینه روی میدهد. در راستای ابهام زدایی، در زیر به تک تک آنها میپردازم:

sweet whey
sweet whey

آب پنیر یا whey: آبی است که از پسماند تولید پنیر باقی میماند. میتوان آنرا تغلیظ کرد یا به صورت پودر درآورد. سرشار از پروتئین است و برای همین یکی از اصلیترین مواد تشکیل دهنده مکملهای بدنسازی است. همچنین میتوان از آن چه به صورت مایع و چه به صورت پودر برای پخت نان و غنی‌سازی آن استفاده کرد.whey این قابلیت را دارد که باز با افزودن مایه پنیر از آن پنیر گرفت مثل پنیر ریکوتا
امتیاز این محصول حیات بخش چربی بسیار پایین و پروتئین بسیار بالاست.

acid whey
acid whey


آب ماست یا whey: به آب ماست هم در زبان انگلیسی whey گفته میشد. از نظر خواص با آب پنیر تقریبا یکیست ولی از نظر میزان اسید متفاوت است و مزه ترشی دارد. برای همین به آب ماست acid whey و به آب پنیر sweet whey گفته میشود.
متخصصان رژیم معتقدند که آب ماست برای لاغری و فشار خون مفید است. البته موارد استفاده زیادی دارد که از تصور من و شما خارج است، مثلا در تهیه شِیکها و اسموتیهای لاغری و سم‌زدایی، در تهیه نان و خمیر پیتزا و بیسکوییتها و ...، در تهیه پنیر ریکوتا و فتا، در تهیه دیپها و حموص و پِستو، در پخت کینوا و اوتمیل، در تغذیه حیوانات خانگی به عنوان مکمل، در آبیاری گیاهان آفتابی مثل بوته گوجه فرنگی و...

حال که فهمیدیم whey چیست قطعا شما هم با من موافقید که ترجمه کشک به whey اشتباه محض است. اگر چه که مترجم گوگل هم آنرا کشک معنی میکند( بخاطر اشتباه هموطنان ناآگاه) و خیلی مایلم بدانم چگونه میتوان این اشتباه را اصلاح کرد.

سس: در آشپزی فرانسوی سس مایع غلیظی است که برای طعم و مزه‌دادن به انواع غذاها یا جذاب‌تر به نظر آمدن آن‌ها به کار می‌رود. در همه مکاتب آشپزی چاشنیهایی هستند که در تعریف سس میگنجند. اطلاق کلمه سس برای کشک مایع یا کشک پاستوریزه اشتباه نیست ولی از جهتی نمیتواند درست هم باشد چون برای تهیه سس حداقل دو ماده تشکیل دهنده لازم است، حال آنکه در فرآیند تولید کشک همچین اتفاقی نمیوفتد. پس اطلاق کلمه سس هم چندان حق مطلب را ادا نمیکند و چنگی به دل نمیزند.

ماست یونانی
ماست یونانی

ماست یونانی یا greek yogurt: چرا یونانی؟ چرا ایرانی نه ؟ واقعا خودزنی تا به کجا؟ روی سخنم با آن عده‌ای است که در معرفی کشک آن را ماست یونانی وصف میکنند. ماست یونانی چیزی نیست جز ماست چکیده و آب گرفته. یعنی حتی با لور یا لچ که کشک تازه است کاملا متفاوت است.

curd
curd

کِرد curd: مترجم گوگل باز هم به همان دلیلی که قبلا گفتم curd را هم کشک ترجمه میکند. حال ببینیم آیا این هم اشتباه است یا خیر؟
curd یک کلمه عام است برای همه محصولات لبنی حاصل از دَلَمه بستن شیر.curd در لغت یعنی لخته، دَلَمه بسته.
شیری که در اثر فرآیندی ( طبیعی، علاوه شدن اسید، مایه زدن یا استارتر زدن یا باکتریها) لخته شود را میتوان curd دانست. به عبارت دیگر ماست، همه انواع پنیر، خامه ترش و صد البته کشک curd حساب میشوند. پس به طور خاص کشک، curd نیست.
یک نکته را هم عرض کنم، داهی که یک جور ماست هندی است را هم در انگلیسی به طور خاص curd مینامند که آن هم اشتباه است. داهی ماستی است که مایه آن فلفل قرمز است و اصلا هیچ شباهتی با کشک ندارد و امیدوارم برای دوستانی که تبادل فرهنگی میکنند شفاف سازی شده باشد.

کلام آخر اینکه، یک چیزهایی خاص یک منطقه هستند و معادل انگلیسی( در زبانهای دیگر) برای آنها وجود ندارد. اسم هستند و قابل ترجمه نیستند. زیرا که در ترجمه مفهوم منتقل نمیشود و ماهیت اشتباهی را برای مخاطب تصویر میکند. کشک باید همان کشک نامیده شود و دنیا هم باید آن را به نام کشک بشناسد. نهایتا در توضیح محصول میتوان گفت:

کلام آخر اینکه، یک چیزهایی خاص یک منطقه هستند و معادل انگلیسی( در زبانهای دیگر) برای آنها وجود ندارد. اسم هستند و قابل ترجمه نیستند. زیرا که در ترجمه مفهوم منتقل نمیشود و ماهیت اشتباهی را برای مخاطب تصویر میکند. کشک باید همان کشک نامیده شود و دنیا هم باید آن را به نام کشک بشناسد. نهایتا در توضیح محصول میتوان گفت:

Boiled Fermented Dried Yogurt





wheycurdgreek yogurtyogurtkashk
یکی گفت ما را به خوالیگری
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید