شهرزاد لولاچی

بانو "شهرزاد لولاچی"، نویسنده و مترجم ایرانی، زادهی ۱۱ شهریور ۱۳۵۲ خورشیدی، در امیرآباد تهران است.
وی کارشناس مترجمی زبان انگلیسی و دانشآموختهی کارشناسی ارشد زبانشناسی همگانی است، و از سال ۱۳۷۱ خورشیدی، ترجمه از زبان انگلیسی را برای مطبوعات و سازمانهای دولتی و غیردولتی و از سال ۱۳۷۷ خورشیدی، ترجمهی کتاب را آغاز کرد.
خانم لولاچی، به زبان دانمارکی نیز تسلط دارد و از زبان دانمارکی هم ترجمه میکند. وی همچنین در زمینهی انتخاب کتاب برای ترجمه به چندی از ناشران مشاوره میدهد.
از ترجمههای خاص و خواندنی او میتوان به آثار مختلفی از نویسندگانِ مطرح جهان از جمله، جان اشتاینبک - سوند برینکمن - دورتِه نُرس - تامِس هاردی - سادگورو - لین گرابهورن - مارگارت میچل - مری هاجسن برنت - جین آستن - هیلاری اسکارلت - چارلز بوکوفسکی - پیتر کری - کارسن مککالِرز - پل آستر - دکتر علی پیرزاد - ملودی بیتی - باربارا دی آنجلیس - جامایکا کینکید و... آثار درخشانی را ترجمه کرده است و همچنین در کارنامهی فعالیتهای ایشان ترجمهی متون ادبی برای نشریات ادبی و صفحات ادبی و هنری نشریات و روزنامهها، از جمله روزنامهی شرق، مجلهی بخارا و مجلهی کارنامه نیز دیده میشود.

─━⊰═•••❃❀❃•••═⊱━─
◇ کتابشناسی:
- زمستان نارضایی ما، جان اشتاینبک
- آینه چپ، راست راهنما، دورته نورس
- عقل و احساس، جین آستین
- سهگانهی نیویورک، پل استر
- دور از جماعت پر هیاهو، تامس هاردی
- بر باد رفته ۱و۲، مارگارت میچل
- پروفسور عاشق (نسخهی امضا شده)، پل استر
- باغ مخفی، فرنسیس هاجسن برنت
- شهر شیشهای، پل استر
- زمستان، جان اشتاین بک
- کارما، جاگی واسودو (سادگورو)
- قلعهی حیوانات، جورج اورول
- اعتماد بنفس، باربارا دی آنجلیس
- رهایی، ملودی بیتی
- زندگی در روایت، پل استر
- شهر شیشهای، دانکن مک میلان
- به خدای ناشناخته، جان اشتاین بکو...
و...
گردآوری و نگارش:
#لیلا_طیبی
┄┅═✧❁💠❁✧═┅┄
سرچشمهها
https://newsnetworkraha.blogfa.com
https://t.me/newsnetworkraha
https://t.me/mikhanehkolop3
https://t.me/leilatayebi1369
https://t.me/rahafallahi
https://www.iiketab.com
https://www.iranketab.ir
@Morvaridpub
و...