Mohammad.R Shahbazi
Mohammad.R Shahbazi
خواندن ۵ دقیقه·۱ سال پیش

دارالترجمه رسمی چیست؟

دارالترجمه یا مراکز ترجمه به مؤسساتی گفته می‌شود که در آن کلیه امور مربوط به ترجمه اسناد و مدارک به صورت کامل انجام شود. دارالترجمه‌ها به صورت کلی در دو دسته دارالترجمه رسمی و دارالترجمه غیررسمی طبقه بندی می‌شوند.

دارالترجمه‌های رسمی به صورت مستقیم تحت نظارت دادگستری و اداره امور مترجمین کشور اداره می‌شوند و تمام تعرفه‌های آن‌ها مطابق با این سازمان است. از سوی دیگر دارالترجمه‌های غیررسمی به صورت خصوصی اداره می‌شوند و خدمات متفاوت تری نیز ارائه می‌دهند. توجه داشته باشید که ترجمه رسمی اسناد و مدارک تنها از طریق دارالترجمه‌های رسمی امکان‌پذیر است. در ادامه به دارالترجمه زبان عربی و دیگر زبان‌های مهم جهان می‌پردازیم و با خدمات دارالترجمه رسمی سفرا آشنا می‌شویم.

انواع دارالترجمه

در حالت کلی دو نوع دارالترجمه داریم که بسته به کاری که انجام می‌دهند می‌توانند به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند.

دارالترجمه رسمی

دارالترجمه در حالت رسمی آن به مکانی دولتی اطلاق می‌شود که کارش ترجمهٔ متون و اسناد و اوراق معتبر در حوزهٔ بین‌المللی است. این دارالترجمه‌ ها معمولا با وزارتخانه‌ها همکاری می‌کنند. فعالیت‌های این دارالترجمه‌ها عبارت‌اند از:

  • ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائه‌شده توسط همتایان بین‌المللی یک وزارتخانه و …
  • صدور گواهی برای صحت ترجمهٔ یک کتاب یا مقالهٔ تألیفی
  • ترجمهٔ اوراق دادگستری و دادگاه‌های بین‌المللی و ثبت اظهارات دعاوی و متهمین
  • همکاری با بخش فنی دادگستری و پاسخگویی به آن‌ها
  • ترجمهٔ وکالت‌نامه‌ها، اسناد ملکی، گواهی‌های پزشکی و بیمارستانی و …
  • ترجمهٔ برگهٔ قراردادهای کاری و مبایعه‌نامه‌ها و سند اجاره
  • ترجمه و تأیید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادل‌سازی
  • ترجمهٔ پروانه کسب و مطب

دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبان‌شناسی در حوزهٔ زبان مقصد در حوزه‌هایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت می‌کند، مترجم هم‌زمان اجلاس‌ها و سخنرانی‌ها هم توسط این دارالترجمه‌ها تأمین می‌شود.

فعالیت‌های دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادل‌سازی بیشتر از قبل شده است.

دارالترجمه غیررسمی

ابتدا باید متذکر شد که کلمهٔ غیررسمی به معنی بدون مجوز نیست، بلکه صرفاً در زیرمجموعهٔ اماکن دولتی قرار نمی‌گیرند و به همین دلیل غیررسمی نامیده می‌شوند.

دارالترجمه‌های غیررسمی که تعداد آن‌ها به نسبت از رسمی‌ها بیشتر است، در حوزهٔ ترجمهٔ متون تخصصی، کتاب‌ها، جلسات ویدیویی رایگان و … فعالیت می‌کنند. عمدهٔ این دارالترجمه‌ها به زبان انگلیسی هستند.

شاید برای شما هم پیش‌آمده باشد که به دنبال یک مترجم زبان‌های کم‌کاربرد نظیر روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و … بوده باشید. دارالترجمهٔ غیررسمی جایی است که می‌توانید به‌راحتی چنین افرادی را پیدا کنید.

عمدهٔ فعالیت این دارالترجمه‌ها در حوزه‌های زیر است:

  • ترجمه متون تخصصی از زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها
  • آموزش ترجمه و یادگیری زبان انگلیسی به نوآموزان برای تربیت مترجمین برجسته و دانشگاهی
  • فعالیت در حوزه ترجمهٔ طبیعی
  • تحقیق و توسعهٔ ترجمهٔ نرم‌افزاری و تولید محتوای به زبان‌های خارجی
  • اردوها و دوره‌های یادگیری ترجمه و یادگیری زبان

در اکثر فعالیت‌های این دارالترجمه‌ها ترجمه به‌صورت ویراستاری‌شده و ثبت در دفتر اسناد و بایگانی است و تا سال‌ها می‌توانید در صورت گم کردن مدرک خود ازآنجا مجدداً المثنی بگیرید.

چه مدارکی توسط دارالترجمه قابل ترجمه است؟

مهم‌ترین وظیفه دارالترجمه رسمی ترجمه مدارک، اسناد و … در سطح بین‌المللی می‌باشد. مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه رسمی عبارتند از:

✔️ امکان ترجمه اسناد رسمی و مدارک اداری جهت ارائه به نهادهای دولتی
✔️ ترجمه رسمی سند ازدواج و طلاق
✔️ ترجمه رسمی مجوز تاسیس مطب و ترجمه پروانه پزشکی
✔️ ترجمه رسمی گواهینامه عدم سوء پیشینه، گواهی‌های مالی و استشهاد
✔️ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای معادل‌ سازی
✔️ ترجمه رسمی اسناد مربوط به دادگستری و دادگاه‌های بین‌المللی
✔️ ترجمه‌ رسمی اسناد مرتبط با املاک و وکالت‌نامه‌های آن
✔️ ترجمه رسمی گواهینامه‌های پزشکی جهت ارائه به نهادهای دولتی و رسمی
✔️ ترجمه رسمی قراردادهای بین‌المللی و اسناد و مدارک اجاره، خرید و فروش
✔️ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی تمامی مقاطع
✔️ ترجمه مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت علوم و دانشگاه آزاد اسلامی
✔️ ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
✔️ ترجمه رسمی ترازنامه‌های مالی
✔️ ترجمه رسمی مدارک توسط مترجمان رسمی دادگستری
✔️ ترجمه انواع قرارداد‌های بیمه
✔️ ترجمه گواهینامه عدم خسارت خودرو
✔️ ترجمه گزارشات مربوط به خروج و ورود به کشور
✔️ ترجمه رسمی ابلاغیه‌ها و اخطاریه‌های قضایی
✔️ صدور گواهینامه تایید صحت ترجمه‌ مقاله و کتاب
✔️ صدور گواهی اشتغال در شرکت‌های دولتی و خصوصی
✔️ دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه در صورت نیاز
✔️ دریافت تاییدیه سفارت و وزارت‌ها
✔️ معرفی مترجم شفاهی در سخنرانی‌ها و کنفرانس‌های بین‌المللی

دارالترجمه‌های غیررسمی در حوزه‌های زیر فعالیت دارند:
✔️ ترجمه متون گوناگون از زبان‌های پرکاربرد مانند انگلیسی به زبان فارسی و زبان‌های دیگر
✔️ ترجمه کتاب‌ها و مقالات مختلف در تمامی گرایش‌ها
✔️ ترجمه متون تخصصی و عمومی
✔️ آموزش اصول و فنون ترجمه

به چه موسساتی دارالترجمه گفته می‌شود؟

قبل از آنکه درباره خدمات یک دارالترجمه صحبت کنیم، بهتر است شما با موسسات دارالترجمه و همچنین وظایفی که آنها بر دوش دارند بیشتر آشنا شوید. به طور کلی دارالترجمه دفتر یا موسسه‌ای است که وظیفه آن ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر است. ترجمه فارسی دارالترجمه، دفتر ترجمه است.

در این دفاتر تمامی کارهای مرتبط با فرآیند ترجمه انجام می‌شود. اما آیا منظور از ترجمه تنها ترجمه متون و اسناد است؟ در پاسخ با این سوال باید بگوییم با گسترش رسانه‌ها و محتواهای گوناگون، حالا کار دارالترجمه‌ها وسعت پیدا کرده است. به عنوان مثال در یک دارالترجمه ترکی استانبولی ممکن است علاوه بر متون، مدارک و اسناد، کارهای دیگر از قبیل ترجمه فیلم، صوت، ترجمه کنفرانس و ترجمه شفاهی نیز انجام شود.

به طور کلی از نظر تنوع خدمات می‌توان دارالترجمه‌ها را به دو دسته کلی دارالترجمه رسمی و غیررسمی تقسیم نمود. هر یک از این دارالترجمه‌ها بسته به نوعی که دارند، وظایف مختلفی بر عهده دارند. بنابراین شما با توجه به نوع نیاز خود می‌توانید دارالترجمه مورد نظر را انتخاب کنید.

دارالترجمه رسمیزبان انگلیسیدارالترجمهدارالترجمه ترکی استانبولی
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید