امروزه محلی سازی سایت یک چیز بزرگ است. این باعث می شود سایت معتبرتر به نظر برسد و تجربه کاربر را بهبود می بخشد. بنابراین جای تعجب نیست که بسیاری از مردم می خواهند بدانند چگونه سایت خود را از زبان انگلیسی پیش فرض به زبان محلی خود ترجمه کنند.
تغییر زبان در وردپرس واقعاً دردسر بزرگی نیست زیرا یک عملکرد داخلی است، همچنین بسیار راحت است زیرا وردپرس به طور کامل به ۶۵ زبان ترجمه شده است.

سایت و تم #وردپرس شما به طور پیشفرض انگلیسی هستند و میخواهید آنها را به #زبان دیگری ترجمه کنید؟ در این مقاله دقیقاً یاد بگیرید که چگونه می توانید این کار را انجام دهید! برای توییت کردن کلیک کنید
اما یک نکته وجود دارد که قبل از توضیح این فرآیند باید به آن اشاره کرد و آن این است که تغییر زبان سایت وردپرس باعث ترجمه زبان نمایش و بخشی از متن در قالب می شود، اما البته. محتوای پست یا صفحه را ترجمه نمی کند.
با وجود این موضوع، بیایید به نحوه تغییر زبان سایت در وردپرس بپردازیم!
برای تغییر زبان سایت در وردپرس ابتدا باید به داشبورد مدیریت دسترسی داشته باشید. پس از انجام این کار، به تب تنظیمات و سپس بخش عمومی بروید.

جایی در وسط بخش عمومی، تنظیمات زبان سایت با نام راحت قرار خواهد گرفت.
برای پیکربندی آن تنظیم به دلخواه شما یک لیست کشویی حاوی زبان های نصب شده و موجود ارائه می شود.
به سادگی زبان مورد نظر خود را انتخاب کنید، روی دکمه ذخیره تغییرات در پایین صفحه کلیک کنید و کارتان تمام شد. بله، به همین راحتی است!

بسته به اینکه زبان انتخابی شما چقدر رایج است، ممکن است در نصب شما لحاظ نشود. در این صورت، ابتدا باید فایل زبان را دانلود کرده و سپس نصب دستی را انجام دهید.
بیایید این را به عنوان مثال با ایرلندی نشان دهیم.
به وبلاگ رسمی تیم مترجمان وردپرس بروید، ایرلندی (یا هر زبانی که نیاز دارید) را پیدا کنید و روی مقدار درصد در ردیف اختصاص داده شده به زبان کلیک کنید.
در صفحه ای که به بعدی منتقل می شوید، در ستونی به نام Set/Sub Project روی شماره نسخه کلیک کنید. برای ایرلندی، نسخه 5.4.x - توسعه (29٪) نامگذاری شده است. وضعیت توسعه (29٪) نشان می دهد که ترجمه 29٪ آماده است و هنوز تست نشده است.
بعد، به انتهای صفحه بروید، گزینه صادرات نشان داده شده در تصویر زیر را پیدا کنید و کاتالوگ پیام شیء ماشین (.mo) را به عنوان نوع فایل صادراتی انتخاب کنید. با انجام این کار شما دانلود فایل را در کامپیوتر خود آغاز خواهید کرد.
حال برای نصب زبان وارد cPanel شوید و گزینه file manager را بزنید. با استفاده از مدیر فایل، پوشه wp-content/languages را پیدا کنید (اگر پوشه ای به نام زبان ندارید، فقط روی New Folder کلیک کنید و آن را ایجاد کنید)، آن را باز کنید و روی Upload کلیک کنید.
در نهایت، با استفاده از گزینه Upload، فایل Machine Object Message Catalog (.mo) را که قبلا دانلود کرده بودید در cPanel آپلود کنید. پس از اتمام آپلود، فقط از cPanel خارج شوید و نصب شما باید کامل شود!
اکنون وقتی به صفحه تنظیمات وردپرس می روید، زبان تازه نصب شده باید برای انتخاب در لیست کشویی زبان سایت در دسترس باشد.
پس از اینکه زبان سایت خود را از طریق تب تنظیمات در وردپرس تغییر دادید، تمام رشته های اصلی وردپرس به زبان جدید انتخاب شده تغییر می کنند. اما این احتمال وجود دارد که تمی که در سایت خود نصب کرده اید رشته های خاص خود را داشته باشد که تغییر نمی کند.
به همین دلیل، اکنون در مورد اینکه چگونه می توانید رشته ها را در موضوع خود ترجمه کنید، صحبت خواهیم کرد. پس بیایید شروع کنیم!
برخی از مضامین آماده ترجمه هستند، و برخی، متأسفانه، آماده نیستند. آنهایی که هستند حاوی یک پوشه "lang" یا "languages" هستند و در داخل آن پوشه باید دو فایل با ".po" و یک پوشه با پسوند ".mo" ("en.po" و "en" باشد. برای مثال .mo”). از این دو فایل برای ترجمه تم وردپرس به هر زبانی استفاده می شود. چگونه؟
خوب، برای شروع ترجمه، باید یک نرم افزار منبع باز رایگان به نام Poedit را دانلود و نصب کنید. پس از انجام این کار، باید دامنه متن موضوع خود را پیدا کنید. این اطلاعات در فایل "style.css" موضوع شما ذخیره می شود که می توانید با استفاده از هر ویرایشگر متنی آن را باز کنید.
پس از باز کردن آن، با چیزی شبیه به آنچه در تصویر زیر نشان داده شده است، روبرو خواهید شد.
نام های دامنه متنی
اگر در فایل نتوانستید اطلاعات Text Domain را پیدا کنید، باید با نویسنده موضوع تماس بگیرید و بپرسید کجا باید جستجو کنید. در بیشتر موارد، اگر در فایل "style.css" نیست، ممکن است در فایل "functions.php" باشد و چیزی شبیه به این باشد:
load_theme_textdomain( 'navthemes', get_template_directory() . '/languages' );
اولین آرگومان در تابع، متن شما d خواهد بود omain، که در مورد ما "navthemes" است. آخرین آرگومان که برای ما همانطور که می بینید "زبان" است، نام پوشه ای است که فایل های .po و .mo شما در آن قرار دارند.
اکنون، برای ترجمه یک تم وردپرس که به عنوان مثال در حال حاضر به زبان آلمانی است، نام فایل .po را تغییر می دهیم (فرمت آن باید "yourtextdomian-locale.po" باشد) که برای ما "navthemes-de_DE.po" نامیده می شود. ".
توجه داشته باشید که قبل از ایجاد هر گونه تغییر در فایل ".po" یا ".mo" باید ابتدا یک نسخه پشتیبان از آنها ایجاد کنید تا در صورت نیاز بتوانید به نسخه اصلی برگردید.
برای تغییر نام فایل، باید آن را با استفاده از ابزار Poedit که قبلاً ذکر شد، باز کنید. پس از انجام این کار، باید صفحه ای مانند تصویر زیر را مشاهده کنید.
ترجمه تم وردپرس
در آن صفحه، روی زبانه کاتالوگ کلیک کنید و سپس Properties را انتخاب کنید.
هنگامی که روی Properties کلیک می کنید، باید توسط یک پنجره بازشو ارتقا پیدا کنید که در آن می توانید نام پروژه را وارد کنید. نام را وارد کنید و روی دکمه OK کلیک کنید.
خواص کاتالوگ
اکنون، تمام متن منبع طرح زمینه شما به همراه ترجمه آن نشان داده می شود. شما می توانید این ترجمه را با کلیک بر روی یک قطعه خاص از متن منبع و نوشتن ترجمه خود برای آن در کادر ترجمه به روز کنید.
البته، فقط در صورتی باید این کار را انجام دهید که از ترجمه پیشنهادی تولید شده توسط Poedit راضی نباشید.
اگر تغییری در ترجمههای پیشنهادی متن مبدأ ایجاد کردید، حتماً فایل را ذخیره کنید.
هنگامی که آن را ذخیره کردید، Poedit به طور خودکار یک فایل “.mo” را نیز تولید می کند، اما اگر اتفاقی نیفتاد، می توانید خودتان این کار را با کلیک بر روی تب File و سپس گزینه “Compile to .mo” انجام دهید.
آخرین کاری که باید انجام دهید این است که هر دو فایل را ذخیره کنید و صفحه خود را بازخوانی کنید تا تغییرات رشته های تم و صفحات وب خود را نیز مشاهده کنید.
اگر هیچ تغییری رخ نداده است، باید دو فایل را کپی کرده و در پوشه “wp-content\languages\themes” قرار دهید. این باید کار را انجام دهد!
در صورت لزوم میتوانید از دوره فارسی سازی قالب وردپرس سایت ما دیدن کنید در این دوره به صورت 0 تا 100 به این مبحث پرداخته شده که میتوانید به راحتی به یک شخص حرفه ای در این زمینه تبدیل شوید.