ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جز مدارک شغلی در دسته بندی ترجمه های رسمی (مدارک شناسایی، ترجمه مدارک شغلی، مدارک تمکن مالی) به حساب می آید. سفارت خانه ها می توانند به دلایل مختلفی درخواست ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار را از متقاضیان داشته باشند.
ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار در کنار ترجمه رسمی فیش حقوقی و ترجمه رسمی قرار داد بیمه از مواردی هستند که به سفارت ها به عنوان مدرک های اساسی می بایست اراته کردند. در مورد ترجمه گواهی اشتغال به کار شرکت و سازمان ها به وسیله این گواهی حضور و فعالیت کارمند در شرکت را تایید می کنند. این گواهی بر روی سربرگ شرکت که دارای آدرس و شماره تماس هستند چاپ می شوند و در غیر این صورت فاقد اعتبار هستند.
در صورتی که متقاضی، نامه اشتغال به کار را ترجمه رسمی با مهر مترجم بخواهد صرفا داشتن مهر و امضای مدیر عامل شرکت بر روی سربرگ شرکت کفایت می کند. اما اگر علاوه بر مهر مترجم، مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را هم بخواهد باید مدارکی که در ذیل گفته شده است نیز جهت ضمیمه به منظور تایید دادگستری و وزارت خارجه به دارالترجمه رسمی ارائه شود.دارالترجمه تات در کوتاهترین زمان میتواند کلیه تاییدات لازمه را به صورت آنلاین دریافت نماید.
دارابودن مهر و امضای مرجع صادر کننده + دفترچه بیمه یا سابقه بیمه جهت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
ارائه مجوز فعالیت کارخانه از سوی سازمان صنایع یا ارائه روزنامه رسمی جهت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
ارائه آخرین روزنامه رسمی + برگه سابقه بیمه جهت تایید دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
نکته: در صورتی که حقوق بالای ۶ میلیون تومان در گواهی اشتغال به کار قید شده باشد ارائه مفاصا حساب مالیاتی جهت ضمیمه به منظور تایید دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
نامه ابلاغیه اشتغال به کار جهت ضمیمه به منظور تایید دادگستری و وزارت امور خارجه ضروری است. برای سردفتران تایید کانون سردفتران؛ برای سایر افراد شاغل دارا بودن مهر دفترخانه الزامی است. برای شاغلین در کانون سردفتران مهر اداره ثبت اسناد الزامی است.
علاوه بر تایید اتحادیه صنفی ذیربط، ارائه جواز کسب جهت ضمیمه به منظور اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است.
نکته ای دیگر در خصوص پرداخت هزینه این است که دارالترجمه ها موظف هستند هزینه ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار را طبق نرخنامه مصوب قوه قضاییه آن سال از مشتری بگیرند در غیر این صورت تخطی به حساب می آید و شما می توانید پیگیر این مساله باشید؛ دارالترجمه ها موظف هستند که نرخنامه مصوب قوه قضاییه را در در اختیار مشتریان خود قرار دهند.
شاید مهمترین نکته ای که بسیاری از متقاضیان برای ترجمه مدارک برایشان حائز اهمیت است صرفه جویی در وقت و زمان و سرعت بخشیدن به ترجمه مدارک آنها می باشد. دارالترجمه رسمی تات این تدابیر را اندیشیده که در صورت تمایل، متقاضی می تواند برای ترجمه فوری گواهی اشتغال به کار در ابتدا اسکن واضح از تمامی صفحات مدرک رو به همراه صفحه اول پاسپورت برای دارالترجمه رسمی ما ارسال کند که این کار موجب تسریع در روند ترجمه رسمی مدارک شما می شود. البته شایان ذکر است که اصل گواهی اشتغال به کار موقع تحویل ترجمه رسمی مدرک جهت رویت باید به دارالترجمه آورده شود.
بسیاری از متقاضیان سوال می کنند که زمان ترجمه مدارک ما چقدر طول می کشد که برای پاسخ مشخص به این سوال ما ابتدا باید تعداد دقیق مدارک و پروسه ی زمانی ای که به دفتر ترجمه ما مراجعه کردید را بدانیم، اما به صورت کلی اگر تعداد مدارک کم باشد با مهر دادگستری و وزارت خارجه، حدودا سه روز کاری زمان می برد، همینطور میتوانید به صورت انلاین از ما زمان دقیق تحویل مدارک خود را جویا شوید.
در نامه اشتغال به کار در صورت ذکر عنوان دانشگاهی (دکتر، مهندس و …) ارائه مدرک تحصیلی (دانشنامه) مرتبط با آن مقطع نیز جهت ضمیمه به منظور ارسال به دادگستری و وزارت خارجه الزامی است.
در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار باید عنوان شرکت را حتما طبق سایت شرکت ها ترجمه شود تا مغایرتی با اسپل عنوان خود شرکت هنگامی که آن را به ثبت رسانده، نداشته باشد. در عنوان گواهی اشتغال به کار از آوردن “خطاب به اداره دادگستری، وزارت امور خارجه و یا سفارت کشور مقصد” جدا پرهیز شود.
در صورتی که اساتید و کارکنان دانشگاه آزاد اسلامی، متقاضی ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار خود همراه با تاییدات دادگستری و وزارت خارجه باشند حتما باید به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد رسیده و در صورت ذکر شدن سمت و میزان تحصیلات حتما باید دانشنامه نیز ارائه گردد. همچنین سابقه بیمه نیز جهت تایید الزامی است.
برای مشاهده ادامه مطلب کلیلک کنید.