امروزه با وجود فضای مجازی و گسترش ارتباطات جهانی، دستیابی به اطلاعات روز دنیا آسانتر شده است. ترجمه مقالههای تخصصی و عمومی منتشر شده روی سایتها و ژورنالهای معتبر دنیا، بهترین راه برای همگام بودن با دانش روز دنیاست. ترجمه حرفهای این مقالات نیاز بسیاری از دانشجویان یا افراد شاغلی است که در روند تحصیل یا کار خود نیاز به اطلاعات جدید دارند و یا میخواهند جزئی از این شبکه اطلاعاتی باشند. در ادامه درباره اهمیت ترجمه مقالات و تخصصی بودن آن بیشتر صحبت خواهیم کرد.
ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی
دانشجویانی که در رشتههای مختلف در حال تحصیل هستند، یکی از گروههای مهمی به شمار میروند که با مقالات روز دنیا سر و کار دارند. در بسیاری از موارد، این مقالات اولین و مهمترین منبع اطلاعاتی برای نوشتن پایان نامهها و ارائه پروژههای دانشجویی به شمار میروند. به همین دلیل دانشجویان از جمله متقاضیان همیشگی ترجمه مقاله به فارسی از زبانهای دیگر هستند. این مقالات ممکن است در زمینههای مختلف علمی و مهندسی، پزشکی، علوم پایه، هنری، حسابداری و ... نوشته شده باشند. برخی از آنها را به راحتی میتوان روی وبسایتهای معمولی پیدا کرد و برخی دیگر در ژورنالهای بسیار معتبر مانند scincedirect و ... منتشر میشوند.
لازم به ذکر است که دانشجویان تنها افرادی نیستند که به مطالعه این مقالهها نیاز دارند. هر مجموعه و کسب و کار پویا و فعالی که بخواهد به روز باشد و از جدیدترین منابع اطلاعاتی دنیا برای پیشرفت بیشتر کمک بگیرد، باید همواره دانش خود را به روز نگه دارد و رجوع به مقالات معتبر جهانی، بهترین راه برای به روز بودن است.
ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی
خوب است بدانید مقالات همیشه قرار نیست از انگلیسی به فارسی ترجمه شوند. دانشجویان و دانشمندان ایرانی بسیاری هستند که ترجیح میدهند نتایج یافتههای خود را در مقیاس جهانی و در نشریات معتبر دنیا منتشر کنند. این موضوع را نیز در نظر بگیرید که ارائه مقاله به مسابقات مهم و مجلههای معتبر میتواند یک نکته مثبت در رزومه کاری و تحصیلی افراد قلمداد شود. خصوصاً برای افرادی که قصد مهاجرت داشته باشند این موضوع بسیار پراهمیت میشود. از این رو تعداد افرادی که خواهان ترجمه مقاله به انگلیسی هستند نیز در ایران بسیار است.
ترجمه یک مقاله تخصصی را به متخصص بسپارید
ترجمه مقالات تخصصی با ترجمه متون عمومی بسیار تفاوت دارد. از این رو اگر میخواهید از نسخه ترجمه شده مقاله برای ارائه به نشریات معتبر یا به عنوان بیس اصلی یک کار تحقیقاتی استفاده کنید، پیشنهاد میکنیم حتماً کار ترجمه را به یک مترجم خبره و متخصص بسپارید. منظور از متخصص این است که مترجم در زمینه مقاله مورد نظر دانش و تجربه کافی داشته باشد. برای مثال مترجمی از پس ترجمه مقاله تخصصی نفت برمیآید که به اندازه کافی با رشته نفت و اصطلاحات و واژگان تخصصی آن آشنا باشد. در غیر اینصورت متن ترجمه شده به اندازه کافی قابل استناد نخواهد بود و حتی ممکن است قابل فهم نیز نباشد. خوب است این نکته را هم اضافه کنیم، حتی اگر لیستی از اصطلاحات تخصصی به مترجم ارائه دهید، بدون این که خود به خوبی با مفهوم کلی مقاله ارتباط برقرار کند، نمیتواند ترجمه روشن و روانی از آن به دست شما بدهد. این مسئله در ترجمه مقالات از فارسی به سایر زبانها نیز اهمیتی بسیار دارد.
قیمت ترجمه مقاله
تعرفه ترجمه با توجه به نوع متن و حوزه تخصصی آن، زبان مبداء و مقصد و همچنین کیفیت کار، متفاوت است. در بسیاری از تیمهای ترجمهای مانند فوناتیم، این امکان برای شما فراهم میشود تا بتوانید با توجه به کاربرد مورد نظر خود، سطح کیفیت ترجمه را انتخاب نمایید. برای مثال فوناتیم سفارشات خود را در سه سطح عمومی، حرفهای و پیشرفته ارائه میسازد. کیفیت عمومی برای کارهای دانشجویی و عمومی مناسبتر است. کیفیت حرفهای برای کاربردهایی مانند تولید محتوا و پروژههای اختصاصی در نظر گرفته میشود. در نهایت اگر با متون تخصصی با حساسیت بالا از جمله پایان نامهها سروکار داشته باشید، کیفیت پیشرفته بهترین انتخاب برای شما به شمار میرود. هزینه ترجمه مقاله نیز به همین ترتیب گفته شده، بالاتر میرود.
برای دریافت اطلاعات بیشتر میتوانید با کارشناسان وبسایت فوناتیم در ارتباط باشید تا شما را برای انتخاب سطح مناسب و آگاهی از هزینهها راهنمایی نمایند. همچنین در صورتی که مطلب را دوست داشتید آن را ❤️ کنید یا نظرتان را از طریق کامنت برای ما بنویسید.