455ـ Pوَ إِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنی وَ قَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّی رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْکُمْ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ وَ اللَّهُ لَا يَهْدِی الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَO. (5/صف)
455- Remember, when Moses said to his people," O my people! Why do you torment me (and you accuse me of witchcraft and other faults) when you certainly know that I am Allah's apostle to you?" So, when they swerved [from the right path] Allah made their lightless hearts turn, (of happiness and good fortune), and Allah does not guide the transgressing lot. (5)
455ـ (ياد آر) وقتى كه موسى به قوم خود گفت: اى قوم، براى چه مرا رنج و آزار می دهيد (و تهمت سحر و كذب و عيب هاى ديگر بر من می بنديد) در صورتى كه بر شما معلوم است كه من رسول خدا به سوى شما هستم؟ باز چون (از حق) روى گردانيدند خدا هم دلهاى بی نورشان را (از سعادت و اقبال به حق) بگردانيد و خدا هرگز مردم نابكار فاسق را هدايت نخواهد كرد. (5 / صف)
456ـ Pوَ إِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْکُمْ مُصَدِّقاً لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَ مُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌO. (6/صف)
456- And when Jesus’ son of Mary said," O Children of Israel! Indeed, I am the apostle of Allah to you, to confirm what is before me of the Torah, and to give the good news of an apostle who will come after me, whose name is Ahmad." Yet when he brought them manifest proofs, they said," This is plain magic." (6)
456ـ و هنگامى كه عيسى بن مريم به بنى اسرائيل گفت: من همانا رسول خدا به سوى شما هستم و به حقانيت كتاب تورات كه مقابل من است تصديق می كنم و نيز (شما را) مژده می دهم كه بعد از من رسول بزرگوارى كه نامش (در انجيل من) احمد است بيايد. چون آن رسول ما با آيات و معجزات به سوى خلق آمد گفتند: اين سحرى آشكار است. (6 /صف)
457ـ Pوَ مَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْکَذِبَ وَ هُوَ يُدْعَى إِلَى الْإِسْلَامِ وَ اللَّهُ لَا يَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِينَO. (7/صف)
And who is a greater wrongdoer than him who fabricates falsehoods against Allah, while he is being summoned to Islam? And does not guide the wrongdoing lot. (7)
چه کسی ظالمتر است از آن کسی که بر خدا دروغ بسته در حالی که دعوت به اسلام می شود؟! خداوند گروه ستمکاران را هدایت نمی کند!. (7 /صف)
458ـ Pيُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَ اللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْکَافِرُونَO. (8 / صف)
The unbelievers want to extinguish the light of Allah with false and taunting words, and of course, God will keep His light perfect even though the faithless do not like it, and in spite of the infidels, will have perfect and protect. (8)
كافران می خواهند تا نور خدا را به گفتار باطل (و طعن و مسخره) خاموش كنند و البته خدا نور خود را هر چند كافران خوش ندارند ( برغم کفار ) كامل (و محفوظ) خواهد داشت. (8 / صف)
459ـ Pهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَ دِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ کُلِّهِ وَ لَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَO. (9/صف)
He is the God who sent His messenger Muhammad (PBUH) to guide the people and convey the true religion. To make it prevail over all the religions of the world, even though the polytheists don’t like it. (9)
اوست خدايى كه رسولش (محمّد مصطفى صلّى اللَّه عليه و آله) را به هدايت خلق و ابلاغ دين حق فرستاد تا آن را هر چند مشركان خوش ندارند بر همه اديان عالم غالب گرداند. (9 /صف)
460ـ Pمَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا کَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَاراً بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ کَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَ اللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَO. (5/جمعه)
460- Their situation describes that the knowledge of Torah was given to them and they charged with a duty to it, but they did not carry it, and they acted against to it, like a donkey who carries a load of books on his back and he does not understand or benefit from it, yes, it is like a people who have denied God’s revelation, it is very bad and God will never guide the wicked to the path of happiness. (5)
460ـ وصف حال آنان كه علم تورات بر آنان نهاده شد (و بدان مكلف شدند) ولى آن را حمل نكردند (و خلاف آن عمل نمودند) در مثل به حمارى ماند كه بار كتابها بر پشت كشد (و از آن هيچ نفهمد و بهره نبرد)، آرى مثل قومى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند بسيار بد است و خدا هرگز ستمكاران را (به راه سعادت) رهبرى نخواهد كرد. (5/جمعه)
461ـ Pقُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِنْ زَعَمْتُمْ أَنَّکُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ کُنْتُمْ صَادِقِينَO. (6/جمعه)
Say," O Jewish community! If you think that you are true lovers of God and no other people, then wish for death, if you are telling the truth. (6)
بگو: اى جماعت يهود، اگر پنداريد كه شما به حقيقت دوستداران خداييد نه مردم ديگر، پس تمنّاى مرگ كنيد اگر راست مىگوييد. (6/جمعه)
462ـ Pوَ لَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَداً بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَ اللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَO. (7/جمعه)
And now, because of the bad deeds that they have sent forward to their own hereafter, they will never wish for death, but they are very afraid of death, and God knows the deeds of the wicked. (7)
و حال آنكه در اثر آن كردار بد كه به دست خود (براى آخرت خويش) پيش فرستاده اند ابدا آرزوى مرگ نخواهند كرد (بلكه از مرگ سخت ترسان و هراسانند) و خدا به (كردار) ستمكاران داناست. (7 / جمعه)
463ـ Pقُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلاَقِيکُمْ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَ الشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُکُمْ بِمَا کُنْتُمْ تَعْمَلُونَO. (8/جمعه)
Say," Indeed, the death that you flee will indeed encounter you. Then you will be returned to the Knower of the sensible and the Unseen, and He will inform you about what you used to do. (8)
بگو: عاقبت مرگى كه از آن می گريزيد شما را البته ملاقات خواهد كرد و پس از مرگ به سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازگردانيده می شويد و او شما را به آنچه می كرده ايد آگاه می سازد. (8/جمعه)
464ـ Pذٰلِكَ بِأَنَّهُ کَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَ بَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَکَفَرُوا وَ تَوَلَّوْا وَ اسْتَغْنَى اللَّهُ وَ اللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌO. (6/تغابن)
464- This punishment was because their messenger came to them with proofs and miracles, and they said in denial and taunting! Can humans like us be guides?!" So, they became disbelievers and turned away from them, and of course Allah does not need their faith and disbelief of people that God is rich in essence and praised in all attributes. (6)
464ـ اين (عذاب) براى آن بود كه رسولان آنها با ادلّه و معجزات به سويشان می آمدند و آنها (به تكذيب و طعن) می گفتند: آيا بشرهايى (مانند ما) رهنمايى ما توانند كرد؟ پس كافر شدند و روى از آنها گردانيدند و البته خدا (از كفر و ايمان خلق) بی نياز است كه خدا غنىّ بالذّات و ستوده به جميع صفات است.(6 / تغابن).
465ـ Pفَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ وَ النُّورِ الَّذِي أَنْزَلْنَا وَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌO. (8/تغابن)
So, believe in Allah and seek His Apostle and the light of knowledge and wisdom that which We have sent down to our servants in the verses of the Qur’an, and fear that Allah is well aware of everything you do. (8)
پس به خدا ايمان آريد و به رسول او و نور علم و حكمتى كه (بندگان را در آيات قرآن) فرستاده ايم بگرويد، و (بترسيد كه) خدا به هر چه كنيد آگاه است. (8 / تغابن).
466ـ Pيَوْمَ يَجْمَعُکُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صَالِحاً يُکَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُO. (9/تغابن)
466- Remember the day when God will gather all of you to the great arena for reckoning, and that Day is the Day of guilt and regret of the evildoers. And whoever believes in God and does charitable deeds, God will cover his sins. And enter the heavenly gardens under whose trees streams flow, to be eternal and blessed in it, and this will truly be great happiness and salvation. (9)
466ـ (ياد آريد) روزى كه خدا همه شما را به عرصه محشر (براى حساب) جمع می گرداند و آن روز روز غبن و پشيمانى (بدكاران) است. و هر كه به خدا ايمان آرد و نيكوكار شود خدا گناهانش بپوشد و در باغهاى بهشتى كه زير درختانش نهرها جارى است داخل گرداند كه در آن بهشت ابد جاودان متنعّم باشند و اين به حقيقت سعادت و رستگارى بزرگ خواهد بود. (9 /تغابن)
467ـ Pوَ الَّذِينَ کَفَرُوا وَ کَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا وَ بِئْسَ الْمَصِيرُO. (10/تغابن)
But as for those who are faithless and deny Our signs, they shall be the inmates of the Fire, to remain in it [forever], and there they dwell Eternally. And there is an unbelievably bad abode. (10)
و آنان كه كافر شدند و آيات ما را تكذيب كردند آنها اهل آتش دوزخ و در آن جاودان مخلّدند و آنجا بسيار بد منزلگاهى است. (10 / تغابن)
468ـ Pمَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ وَ اللَّهُ بِکُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌO. (11/تغابن)
No suffering or calamity befall you except by God’s command, and whoever believes in God, God will direct his heart to the supreme position of contentment and submission, and God is all-knowing. (11)
هيچ رنج و مصيبتى (به شما) نرسد مگر به فرمان خدا، و هر كه به خدا ايمان آرد خدا دلش را (به مقام عالى رضا و تسليم) هدايت كند و خدا به همه امور عالم داناست. (11/تغابن)
469ـ Pوَ أَطِيعُوا اللَّهَ وَ أَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُO. (12/تغابن)
Obey Allah and obey the Apostle; but if you turn away, then Our Apostle's duty is only to communicate in clear terms. (12)
و فرمان خدا و هم اوامر رسول حق را اطاعت كنيد كه اگر روى بگردانيد بر رسول ما جز تبليغ رسالت (و اتمام حجت) با بيان روشن تكليفى نخواهد بود. (12 / تغابن)
470ـ Pوَ کَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَ رُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَاباً شَدِيداً وَ عَذَّبْنَاهَا عَذَاباً نُکْراًO. (8/طلاق)
How many a town defied the command of its Lord and His apostles, then We called it to a severe account and punished it with a dire punishment. (8)
و چه بسيار مردم ديارى كه از امر خدا و رسولانش سرپيچيدند (و كافر شدند) ما هم آنان را به حساب سخت مؤاخذه كرديم و به عذاب بسيار شديد معذّب ساختيم. (8 / طلاق)
471 ـ Pأَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَاباً شَدِيداً فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُولِی الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْکُمْ ذِکْراًO. (10/طلاق)
And Allah has prepared for them a severe punishment of hell. So, you are wise people who have believed, fear God and follow the path of obedience, that God revealed the Qur’an to guide you. (10)
(و) خدا بر آنان عذاب سخت (جهنم) مهيّا ساخت، پس شما اى خردمندانى كه ايمان آورده ايد از خدا بترسيد (و راه طاعت پيش گيريد) كه خدا براى (هدايت) شما ذكر (يعنى قرآن) نازل كرد. (10 / طلاق)
472ـ Pضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذِينَ کَفَرُوا امْرَأَةَ نُوحٍ وَ امْرَأَةَ لُوطٍ کَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئاً وَ قِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَO. (10/تحریم)
472- Allah draws an example for the faithless: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants, yet they betrayed them. So, they did not avail them in any way against Allah, and it was said [to them]," Enter the Fire, along with those who enter [it]." (10)
472ـ خدا براى كافران زن نوح و زن لوط را مثال آورد كه تحت (فرمان) دو بنده صالح ما بودند و به آنها (نفاق و) خيانت كردند و آن دو شخص (با وجود مقام نبوت) نتوانستند آنها را از (قهر) خدا برهانند و به آنها حكم شد كه با دوزخيان در آتش درآييد. (10 / تحریم).
473ـ Pوَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً لِلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَةَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِی عِنْدَكَ بَيْتاً فِی الْجَنَّةِ وَ نَجِّنِی مِنْ فِرْعَوْنَ وَ عَمَلِهِ وَ نَجِّنِی مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَO. (11/تحریم)
473- Allah draws an [other] example for those who have faith: the wife of Pharaoh, when she said," My Lord! Build me a home near You in paradise, and deliver me from Pharaoh and his conduct, and deliver me from the wrongdoing lot." (11)
473ـ و باز خدا براى مؤمنان (آسيه) زن فرعون را مَثَل آورد هنگامى كه (از شوهر كافرش بيزارى جست و) عرض كرد: بار الها (من از قصر فرعونى و عزت دنيوى او گذشتم) تو خانه اى براى من نزد خود در بهشت بنا كن و مرا از شرّ فرعون (كافر) و كردارش و از قوم ستمكار نجات بخش. (11 / تحریم).
474ـ Pوَ مَرْيَمَ ابْنَةَ عِمْرَانَ الَّتِی أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِنْ رُوحِنَا وَ صَدَّقَتْ بِکَلِمَاتِ رَبِّهَا وَ کُتُبِهِ وَ کَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَO. (12/تحریم)
And Mary, daughter of Imran, who guarded the chastity of her womb, so We breathed into it of Our spirit. She confirmed the words of her Lord and His Books, and she was one of the obedient. (12)
و نيز مريم دخت عمران را (مَثَل آورد) كه رحمش را پاكيزه داشت و ما در آن از روح قدسى خويش بدميديم، و او كلمات پروردگار خود و كتب آسمانى او را (با كمال ايمان) تصديق كرد و از بندگان مطيع خدا به شمار بود. (12 / تحریم).
475ـ Pهُوَ الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فِی مَنَاکِبِهَا وَ کُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَ إِلَيْهِ النُّشُورُO. (15/ملک)
It is He who made the earth tractable for you; so walk on its flanks and eat of His provision, and towards Him is the resurrection. (15)
او آن خدايى است كه زمين را براى شما نرم و هموار گردانيد پس شما در پست و بلندى هاى آن حركت كنيد و از روزى او خوريد و (بدانيد كه) بازگشت همه خلايق به سوى اوست. (15 / ملک).
476ـ Pأَ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِکُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُO. (16/ملک)
Are you safe from the wrath of God, who is powerful and ruling in the sky, who plunged you to the earth, while the earth is like a sea, in waves and anxiety. (16)
آيا از (قهر) خدايى كه در آسمان مقتدر و حكم فرماست ايمنيد كه شما را به زمين فرو برد در حالى كه زمين (چون دریا) به موج و اضطراب در افتد؟ (16 / ملک).
477ـPأَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْکُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ کَيْفَ نَذِيرِO. (17/ملک)
Are you secure that He who is in the sky will not unleash upon you a rain of stones? Soon you will know how My warning has been! (17)
آيا از قهر خداى مقتدرى كه در (زمين و) آسمان حكم فرماست ايمنيد كه تندبادى بفرستد و بر سر شما سنگ ببارد تا بدانيد كه وعده عذاب من چگونه است؟ (17 / ملک).
478ـ Pوَ لَقَدْ کَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَکَيْفَ کَانَ نَکِيرِO. (18/ملک)
Certainly, those who were before them had denied; but then how was My rebuttal! (18)
و همانا امم پيش از اينها نيز (رسولان ما را) تكذيب كردند پس (بنگريد) چگونه سخت آنها را هلاک كردم. (18/ملک)
479ـ Pفَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَ يَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَO. (42/معارج)
So, leave them to gossip and play until they encounter their day, which they are promised: (42)
پس آنها را به كفر و ضلالت خود بگذار كه به بازيچه دنيا دل بازند تا با روزى كه وعده عذاب آنهاست رو به رو شوند. (42 / معارج).
480ـ Pقَالَ يَا قَوْمِ إِنِّی لَکُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌO. (2/نوح)
He said," O my people! Indeed, I am a manifest warner to you. (2)
نوح گفت: اى قوم، من براى شما رسولى هستم كه شما را با بيانى روشن از عذاب قهر خدا می ترسانم. (2/نوح)
481ـ Pأَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَ اتَّقُوهُ وَ أَطِيعُونِO. (3/نوح)
From the path of beneficence, I say to you that you should Worship God alone and fear of Him, and be abstinent, and obey me, (3)
(و از راه خير خواهى به شما می گويم) كه خداى را به يكتايى بپرستيد و از او بترسيد و پرهيزكار باشيد و مرا پيروى کنيد. (3/نوح)