ویرگول
ورودثبت نام
پیروان حق
پیروان حق
پیروان حق
پیروان حق
خواندن ۱۴ دقیقه·۶ روز پیش

57 - اسلام, رسالت همه پیامبران

630ـ Pوَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينO. (85 / آل عمران) (صف 51)

Should anyone a religion other than Islam (and do not submit against to the command of truth), a self-chosen religion select, it will never be accepted from him, and in the Hereafter, he is one of the losers (85) Emran (row 51)

و هر کس جز اسلام (و تسلیم در برابر فرمان حق،) آئینی برای خود انتخاب کند، از او پذیرفته نخواهد شد؛ و او در آخرت، از زیانکاران است (85 / آل عمران) (ردیف51)

631ـ Pوَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا  كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَO. (103 / آل عمران) (صف 97)

631-Hold fast, all together, (=to Qur'an and Islam, and any kind means to unity) to Allah's cord, and do not be dispersed. And remember Allah's (great) blessing upon you and how you were enemies to each other, then he created love between your hearts together, so with His blessing you became brothers, and you were on the brink of pit of Fire, whereat He saved you from it. Thus does Allah clarify His signs for you, you may be received guidance. (103) Emran (row 97)

631ـ و همگی به ریسمان خدا (= قرآن و اسلام، و هرگونه وسیله وحدت)، چنگ زنید، و پراکنده نشوید؛ و نعمت (بزرگ) خدا را بر خود، به یاد آرید که چگونه دشمن یکدیگر بودید، و او میان دلهای شما، الفت ایجاد کرد، و به برکت نعمت او، برادر شدید، و شما بر لب حفره‌ای از آتش بودید، خدا شما را از آن نجات داد؛ این چنین، خداوند آیات خود را برای شما آشکار می‌سازد؛ شاید پذیرای هدایت شوید (103 / عمران) (ردیف 97)

632ـ Pوَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَ سَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَO. (144 / آل عمران)

632-Muhammad (PBUH) is only God's messenger; And there were other messengers before him, if he dies or is killed, you will come back to rear?! (will you abandon Islam and return to era of ignorance and disbelief?!) Anyone who turns back will never harm Allah, and God will soon reward the thankful, (and those who persevere). (144) Emran

632ـ محمد(ص) فقط فرستاده خداست؛ و پیش از او فرستادگان دیگری نیز بودند؛ آیا اگر او بمیرد و یا کشته شود شما به عقب بر می‌گردید؟! (و اسلام را رها کرده به دوران جاهلیت و کفر بازگشت خواهید نمود؟!) و هر کس به عقب بازگردد، هرگز به خدا ضرری نمی‌زند؛ و خداوند بزودی شاکران (و استقامت کنندگان) را پاداش خواهد داد. (144 / آل عمران)

633ـ Pوَ مَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًاO. (125 / نساء) (صف 85)

And whose religion is better than the one who submits himself to Allah, and is virtuous, and follow the pure faith of Abraham a hanif? And Allah chose Abraham as His friend (125) Nesaa (row85)

دین و آئین چه کسی بهتر است از آن کس که خود را تسلیم خدا کند، و نیکوکار باشد، و پیرو آئین خالص و پاک ابراهیم گردد؟! و خدا ابراهیم را به دوستی خود، انتخاب کرد (125 / نساء) (ردیف 85)

634ـ جزء من الآية 3 مائدة: Pالْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًاO (3 / مائدة) (صف 568)

A part of the verse 3 Maeda: today the unbelievers are disappointed by the deterioration of your religion, so do not fear them, but fear me, today I have perfected your religion for you, and I have completed my blessing upon you, and I accept Islam as your eternal religion (3) Maeda (row 568)

قسمتی از آیۀ 3 مائده: امروز، کافران از (زوال) آئین شما مأیوس شدند؛ بنابراین، از آنها نترسید؛ و از (مخالفت) من بترسید! امروز دین شما را کامل کردم؛ و نعمت خود را بر شما تمام نمودم؛ و اسلام را به عنوان آئین (جاودان) شما پذیرفتم (3 / مائده) (ردیف 568)

635ـ Pوَ إِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيِّينَ أَنْ آمِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا آمَنَّا وَاشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَO. (111 / مائدة) (صف 123)

And (remember) the time when we sent the revelation to the Apostles saying: " Believe in me and my messenger." They said: " we have believed, and bear witness that we are Muslims." (111) Maeda (row 123)

و (به یاد آور) زمانی را که به حواریون وحی فرستادیم که: "به من و فرستاده من، ایمان بیاورید." آنها گفتند: ایمان آوردیم، و گواه باش که ما مسلمانیم." (111 / مائده) (ردیف 123)

636ـ Pقُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ وَ أُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَO. (71/ انعام)

636-Say: Should we recite and worship something other than God that neither benefit nor harm us, and thus turn back after God has guided us? It is like a person who has lost his way on the earth due to Satan's temptations and remained confused; while he has companions who invites him to go astray and say: "come to us"! Say: God's only guidance is guidance, and we are commanded to submit to the Lord of the worlds. (71)

636ـ بگو: "آیا غیر از خدا، چیزی را بخوانیم (و عبادت کنیم) که نه سودی به حال ما دارد، نه زیانی؛ و (به این ترتیب) به عقب برگردیم بعد از آنکه خداوند ما را هدایت کرده است؟! همانند کسی که بر اثر وسوسه‌های شیطان، در روی زمین راه را گم کرده، و سرگردان مانده است؛ در حالی که یارانی هم دارد که او را به گمراهی دعوت می‌کنند (و می‌گویند:) به سوی ما بیا! "بگو" تنها هدایت خداوند، هدایت است؛ و ما دستور داریم که تسلیم پروردگار عالمیان باشیم. (71 / انعام)

637ـ Pفَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَO (125/ انعام) (صف 127)

Whomever Allah desires to guide, He opens his breast to accept Islam, and whomever He desire to lead astray, (because of his wrong deeds), tight his chest as if he wants to go up to the sky, in this way, Allah sends filth to those who do not believe. (125) Anaam (row 127)

آن كس را كه خدا بخواهد هدایت کند سینه‌اش را برای (پذیرش) اسلام گشاده می‌سازد؛ و آن کس را که (بخاطر اعمال خلافش) بخواهد گمراه سازد سینه‌اش را آنچنان تنگ می‌کند که گویا می‌خواهد به آسمان بالا برود؛ این گونه خداوند پلیدی را بر افرادی که ایمان نمی‌آورند قرار می‌دهد. (125 / انعام) (ردیف 127)

638ـ Pقُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَ مَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَO (161 / انعام) (صف 148)

Say: "Indeed my Lord has guided me to a straight path, the upright religion, (and guarantee of happiness of religion and world) the creed of Abraham, a hanif, who turned away from superstitions and he was not one of the polytheists (161) (row 148).

بگو: "پروردگارم مرا به راه راست هدایت کرده؛ آئینی پا بر جا (و ضامن سعادت دین و دنیا)؛ آئین ابراهیم؛ که از آئین‌های خرافی روی برگردانده و از مشرکان نبود". (161 /انعام) (ردیف 148)

639ـ Pقُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَO (162 / انعام)

Say: my prayer and whole of my worship, my life and my death are for the sake of Allah, that the Lord of all the world. (162)

بگو: نماز و تمام عبادات من، و زندگی و مرگ من، همه برای خداوند پروردگار جهانیان است. (162 / انعام)

640ـ Pلَا شَرِيكَ لَهُ وَ بِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَ أَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَO. (163/ انعام) (صف 147)

There is no match for Him, I have been assigned to do this same, and I am the first Muslim. (163) (row 147)

همتائی برای او نیست؛ و به همین امر مأمور شده‌ام؛ و من نخستین مسلمانم. (163 / انعام) (ردیف 147)

انتقادات السحرة لفرعون لحظة توبتهم:

641ـ Pوَ مَا تَنْقِمُ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءَتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَ تَوَفَّنَا مُسْلِمِينَO. (126/ اعراف)

The sorcerers' criticism of Pharaoh at the moment that they repented:

Your revenge on us is only because when the verses of our Lord came to us, we believed in our Lord! pour patience and endurance upon us, and (grant us the last degree of patience) and make us to die as Muslims. (126)

انتقاد ساحران از فرعون در موقعی که توبه کردند:

انتقام تو از ما، تنها بخاطر این است که ما به آیات پروردگار خویش. هنگامی که به سراغ ما آمد ایمان آوردیم. "بارالها! صبر و استقامت بر ما فرو ریز؛ (و آخرین درجه شکیبائی را به ما مرحمت فرما؛) و ما را مسلمان بمیران." (126 / اعراف)

642ـ Pالَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَ يَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونO

642-Those who follow (God's) messenger, the "illiterate" prophet; a prophet whose attributes are found in the Torah and the Evangel that they have and is with them, will find it; He command them to be good, and forbids them from being bad; He considers the pure and all the good things as halal for them, and bans the impure; And he removes the heavy burdens and chains that were on them (from their shoulders and necks); So those who believed in him, supported and helped him, and followed the light that was revealed with him, they are saved. (157) (row 151)

642ـ همانها که از فرستاده (خدا)، پیامبر "امی" پیروی می‌کنند؛ پیامبری که صفاتش را، در تورات و انجیلی که نزدشان است، می‌یابند؛ آنها را به معروف دستور می‌دهد، و از منکر باز می‌دارد؛ اشیاء پاکیزه را برای آنها حلال می‌شمرد، و ناپاکیها را تحریم می‌کند؛ و بارهای سنگین، و زنجیرهائی را که بر آنها بود، (از دوش و گردنشان) بر می‌دارد؛ پس کسانی که به او ایمان آورده‌اند، حمایت و یاری‌اش کردند، و از نوری که با او نازل شده پیروی نمودند، آنان رستگارانند. (157 / اعراف) (ردیف 151)

643ـ Pقُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَ رَسُولِهِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ كَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَO. (158 / اعراف) (صف 152)

643- Say: O people! I am Apostle of Allah to you all, the same God to whom belongs the Government of the heavens and the earth. There is no God except Him, He gives life and brings death. So, believe to God, and his messenger that did not study, who has faith in Allah and his words, and follow him so that you may be guided. (158) (row 152)

643ـ بگو: ای مردم! من فرستاده خدا به سوی همه شما هستم؛ همان خدائی که حکومت آسمانها و زمین، از آن اوست؛ معبودی جز او نیست؛ زنده می‌کند و می‌میراند؛ پس ایمان بیاورید به خدا و فرستاده‌اش، آن پیامبر درس نخوانده‌ای که به خدا و کلماتش ایمان دارد؛ و از او پیروی کنید تا هدایت شوید. (158/ اعراف) (ردیف 152)

644ـ Pفَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَO (72 / يونس) (صف 178)

644- If your face turns away (from accepting my invitation), you have done something incorrect; I do not ask any reward from you, my reward is only with Allah and I am commissioned that to be one of the Muslims (=those who submit to God's command) (72) (row 178)

644ـ و اگر (از قبول دعوتم) روی بگردانید، (کار نادرستی کرده‌اید؛ چه اینکه) من از شما مزدی نمی‌خواهم؛ مزد من، تنها بر خداست؛ و من مأمورم که از مسلمین (=تسلیم شدگان در برابر فرمان خدا) باشم. (72 / یونس) (ردیف 178)

645ـ Pوَ قَالَ مُوسَىٰ يَا قَوْمِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُسْلِمِينَO (84/ يونس) (صف 183)

And Muses said: O my people if you have believed in Allah, put your trust in Him, if you submit to His command (84) (row 183)

موسی گفت: ای قوم من! اگر شما به خدا ایمان آورده‌اید، بر او توکل کنید اگر تسلیم فرمان او هستید. (84 / یونس) (ردیف 183)

تصريح فرعون في اللحظة الأخيرة عند ما بأنني من المسلمين:

646ـ Pوَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَO (90 / يونس) (صف 184)

Pharaoh's statement at the last moment when he admitted I am one of the Muslims:

Finally, we made the children of Israel cross the sea

(the great river Nile), and Pharaoh and his army went after them because of oppression and aggression; when deep water took his lap, he said: I believe that there is no God except the one whom the children of Israelites believed in him and I am a Muslim. (90) (row 184)

اظهار فرعون در لحظه واپسین که اعتراف نمود من از مسلمین هستم:

(سرانجام) بنی اسرائیل را از دریا (رود عظیم نیل) عبور دادیم؛ و فرعون و لشگریانش از سر ظلم و تجاوز، به دنبال آنها رفتند؛ هنگامی که غرقاب دامن او را گرفت، گفت: ایمان آوردم که هیچ معبودی، جز کسی که بنی اسرائیل به او ایمان آورده‌اند، وجود ندارد؛ و من از مسلمین هستم. (90 / یونس) (ردیف 184)

صلاة حضرة يوسف إلي الله:

647ـ Pرَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَ عَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنْتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَO. (101 / يوسف)

Hazrat Yusuf's prayer to God:

My Lord! You gave me a (large) part of the government, and you made me aware of the science of dream interpretation. O creator of the heavens and the earth! You are my guardian and patron in this world and the Hereafter! Make me die a Muslim, and join me with the Righteous. (101) Yusef

مناجات حضرت یوسف با خدا:

پروردگارا! بخش (عظیم) از حکومت به من بخشیدی، و مرا از علم تعبیر خواب‌ها آگاه ساختی. اِی آفریننده آسمانها و زمین! تو ولی و سرپرست من در دنیا و آخرت هستی، مرا مسلمان بمیران؛ و به صالحان ملحق فرما. (101 / یوسف)

648ـ Pرُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَO. (2 /حجر)

Unbelievers (when they see the evil effects of their actions) may wish that they were Muslims! (2)

کافران (هنگامی که آثار بد اعمال خود را می‌بینند) ممکن است آرزو کنند که ای کاش مسلمان بودند! (2 / حجر )

649ـ Pوَ يَوْمَ نَبْعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَ رَحْمَةً وَ بُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَO. (89 / نحل)

(Remember) that the day we raise of every nation a witness against them from among themselves, and we shall bring you as a witness against those, and we have sent down the book to you as a clarification of all things and, to be as an essential part and guidance and mercy and good news for the Muslims. (84) Nahl

(به ياد آوريد) روزی را که از هر امتی، گواهی از خودشان بر آنها بر می‌انگیزیم؛ و تو را گواه بر آنان قرار می‌دهیم. و ما این کتاب را بر تو نازل کردیم که بیانگر همه چیز، و مایه هدایت و رحمت و بشارت برای مسلمانان است. (89 / نحل)

650ـ Pقُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ هُدًى وَ بُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَO. (102/ نحل)

Say: The holy spirit has brought it down duly from your Lord to steadfast those who have faith and as a guidance and good news for all the Muslims. (102)

بگو: روح القدس آن را از جانب پروردگارت بحق نازل کرده، تا افراد با ایمان را ثابت قدم گرداند؛ و هدایت و بشارتی باشد برای عموم مسلمانان. (102 / نحل)

651ـ Pوَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَO. (107/ انبياء)

We did not send you except for the mercy to all the nations. (107)

ما تو را جز برای رحمت جهانیان نفرستادیم. (107 / انبیاء)

652ـ Pقُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَO. (108/ انبياء) (صف 256)

Say: The only thing that is revealed to me is that your God is the only one God. Will you submit to the truth. (108) (row 256)

بگو: تنها چیزی که به من وحی می‌شود این است که معبود شما خدای یگانه است؛ آیا (با این حال) تسلیم حق می‌شوید؟! (108 / انبیاء) (ردیف 256)

653ـ Pوَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَO. (34/ حج) (صف 259)

For every nation we have appointed a rite so that they might mention Allah's Name during sacrifice over the livestock God has provided them, your God is one God. So, submit to Him. And give good news to the surrenders. (34) Haj (row 259)

برای هر امتی آئینی قرار دادیم تا در هنگام قربانی بر چهار پایانی که خداوند به آنها داده نام خدا را ذکر کنند، خدای شما خدای یگانه است. پس تسلیم او شوید؛ و تسلیم شدگان را بشارت ده. (34 / حج) (ردیف 259)

براسلام
۰
۰
پیروان حق
پیروان حق
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید