در پست قبلی وبلاگ درباره گرته برداری صحبت کردیم و گفتیم بخشی از گرته برداری ها مربوط به اصطلاحاتی چون اصطلاحات پزشکی و علمی است. این نوع گرته برداری بعضا برای خیلی ها دچار مشکل کرده است و دلیل شباهت آن واژه با واژه های فارسی بوده است. به خصوص درباره واژگانی که پیش از این کمتری شناخته شده اند. برای مثال اسم مانیا که در ادامه بیشتر بدان می پردازیم:
خاطرم آمد که نام فرزند همسایه ما مانیا بود که بر اساس تحقیقی که درباره این اسم داشتم فهمیدم در واقع ریشه نام دخترانه فارسی هم هست. اما چون کمتر کسی این اسم را شنیده بعضا افرادی این اسم مانیا را به بیماری با همین نام (که بیشتر پزشکان با آشنا هستند) ارتباط می دهند و البته کار درستی نیست و این نمونه ای از تخریب زبان فارسی است که مسبب آن گرته برداری و البته عدم مطالعه و آشنایی ما با زبان خود هست.
بد نیست اشاره کنیم که واژه مانیا در واقع Maniac با تلفظ مینیاک هست که در زبان ما و در میان اطبا بعضا مانیا هم خوانده می شود.
این بحث اسامی و البته گفتگو با دکتر نیکزاد، کارشناس وب سایت نام فارسی، من را به بحث اسامی بیشتر علاقه مند کرده. شاید در پست های بعدی درباره نام های ایرانی بیشتر مطلب قرار دهیم.
شما هم اسم های این چنینی می شناسید که به دلایل مشابه مورد تمسخر قرار گیرند؟ در قسمت نظرات بنویسید.
منابع