دارالترجمه رسمی پارسیس
دارالترجمه رسمی پارسیس
خواندن ۳ دقیقه·۲۲ روز پیش

کاربرد ترجمه شناسنامه به زبان آلمانی:

افرادی که به کشور آلمان مهاجرت کرده اند و قصد دارند در آلمان ازدواج کنند، احتمالاً به ترجمه ترجمه رسمی شناسنامه خود نیاز خواهند داشت. و افرادی که در آلمان متولد شده اند گهگاه به این موارد در خارج از کشور نیز نیاز دارند. گاهی اوقات بانک ها یا شرکت های بیمه نیز از آنها درخواست می کنند. لذا اگر نیاز به ترجمه رسمی شناسنامه از فارسی به آلمانی و یا بالعکس را دارید با ما همراه شوید.

ترجمه رسمی شناسنامه
ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه خود را از کجا دریافت نماییم؟

از آنجایی که شناسنامه اسناد رسمی است که معمولاً برای آن ترجمه رسمی با تاییدات لازم است، باید با یک دارالترجمه تخصصی تماس بگیرید. این دفاتر ترجمه از مترجمین رسمی و مورد تایید قوه قضاییه استفاده می کنند که روی مدارک و اسناد رسمی شما کار ترجمه را با کیفیت و دقت انجام می دهند. به طور معمول این مترجمان رسمی در دارالترجمه ها مستقر هستند و در آنها مشغول به فعالیت می باشند. لذا برای اخذ ترجمه رسمی باید به دارالترجمه های رسمی مراجعه نمایید.

هزینه ترجمه رسمی شناسنامه چقدر است؟

قیمت ترجمه رسمی شناسنامه و دیگر اسناد به زبان آلمانی و همچنین سایر زبان های زنده دنیا هر ساله توسط اداره کانون مترجمان تعیین می گردد. همه دارالترجمه های رسمی نیز برای تمام مدارک به همه زبان ها از این نرخ نامه استفاده می کنند. بنابراین اگر نیاز به دریافت خدمات ترجمه رسمی و اطلاع از هزینه و زماندقیق آن را دارید با کارشناسان ترجمه ارتباط برقرار نمایید.

ترجمه رسمی شناسنامه به چه زبان هایی انجام می شود؟

در دارالترجمه رسمی پارسیس، ترجمه رسمی شناسنامه به اکثر زبان های زنده دنیا ترجمه می شود که برخی از این زبان ها عبارت اند از:

فارسی - انگلیسی

فارسی _ آلمانی

فارسی_فرانسوی

فارسی _ اسپانیایی

فارسی _ روسی

فارسی _ ایتالیایی

فارسی _ لهستانی

فارسی _ پرتغالی

فارسی _ترکی

فارسی – ترکی استانبولی

فارسی _ صربی

فارسی _ عربی

چه کسی شناسنامه را ترجمه و تأیید می کند؟

درست مانند سایر اسناد رسمی، شناسنامه فقط توسط مترجمان رسمی ترجمه می شود. که بر روی سربرگ نوشته و توسط مترجم مهر و امضا می گردد و سپس توسط نمایند دارالترجمه رسمی برای اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه مراحل طی می شود.

بسته به کشور مورد نظر، شرایط متفاوتی وجود دارد که در آن ترجمه تایید شده مورد نیاز است. به عنوان یک قاعده کلی، برای موارد زیر به ترجمه تایید شده شناسنامه خود نیاز دارید:

ازدواج،تغییر نام،تابعیت، مهاجرت،فوت، درخواست مزایای والدین و فرزند،تأیید پدری،ترتیبات حضانت،و ...

چه زمانی باید شناسنامه ترجمه شود؟

به جرات می توان گفت هیچ مدرک دیگری به اندازه شناسنامه تقاضای ترجمه درخواست در خارج از کشور را ندارد. موقعیت های متعددی وجود دارد که در آن مقامات یا دفاتر به ترجمه رسمی شناسنامه نیاز دارند. به عنوان مثال، در مورد این موارد:

- تابعیت و مهاجرت

- ازدواج

- درخواست کمک هزینه والدین و کمک هزینه فرزند

- فوت‌شدگان

- تغییر نام

- تصدیق پدری

- تحصیل در خارج از کشور

برای ترجمه شناسنامه به چه چیزهایی نیاز دارم؟

برای ترجمه شناسنامه خود به اصل مدرک و همچنین اصل پاسپورت برای درج اسپل دقیق اسامی نیاز است. برای دریافت ترجمه می توانید به صورت غیر حضوری درخواست خود را ثبت کرده و اصل مدارک را از طریق پست و یا پیک برای دارالترجمه رسمی ارسال نمایید.

ترجمه رسمی شناسنامهترجمه شناسنامه
ترجمه رسمی انگلیسی به فارسی ؛ ترجمه رسمی آلمانی به فارسی ؛ ترجمه رسمی عربی به فارسی و ترجمه رسمی کلیه زبان ها https://parsistrans.com
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید