سالاد زبان
سالاد زبان
خواندن ۲ دقیقه·۱ سال پیش

معادل فارسی (ترجمه روان) 72 لغت و اصطلاح که در فیلمها زیاد می‌بینیم!

اگر قصد نوشتن زیرنویس فارسی دارید حتماً به کارتون میاد ?

منبع: کتاب ترجمه متون ساده / دکتر صمد میرزا سوزنی

معادل اصطلاحات انگلیسی
معادل اصطلاحات انگلیسی

Hello

سلام عليكم

Thanks to your kindness I am well

به لطف شما خوبم

Goodbye, Farewell

خدا حافظ (شما)، خدا نگهدار

Goodbye, Good luck

به سلامت

Thank you

قربان شما

Yes sir

بله قربان

نوکرم

چاکرم

مخلصم

ارادتمندم

کوچک شما هستم

?Are you all right

مزاج مبارک سالم است؟

Good luck

در ضمن ما 115 تا Slang و idiom و لغات دشوار از فیلم هری پاتر همراه با توضیح انگلیسی و مثال و ویدیو در این لینک به صورت رایگان! قرار دادیم.

موفق باشید

Me

بنده

You

جنابعالی

Have a bit more

بفرمایید بیشتر بردارید

Come in, Sit down, Help yourself

بفرمایید

I will come

خدمت میرسم

Pleased to meet you, I enjoyed your company

مشرف فرمودید، مرحمت زیاد لطفتان زیاد

Come back to me often

سایه تان کم نشود

To visit

زیارت کردن

Please come over

لطفاً تشریف بیاورید

We missed you

جایتان خالی/سبز بود

May I…?

اجازه میفرمایید؟، با اجازه

Where have you been?

پیداتان نیست

You are very kind, Kind of you

لطف دارید

Never mind

اختیار دارید

Please

بی زحمت

May I leave?

زحمت را کم کنیم

Sorry, I talked too much!

سرتان را درد آوردم

Thank you

دست شما درد نکند

You are welcome, Don’t mention it

سر شما درد نکند

You embarrassed me

شرمنده شدم

What can I do for you?, How may I help you?

چه فرمایشی دارید؟

Thank you

زحمت کشیدید

Is there anything else?

فرمایش دیگری ندارید؟

No, thanks

عرضی ندارم

Yes, sir

چشم

Yes, sir, Please, come over!

قدم بر چشم

Hard working

خدا قوت بده

خسته نباشید

Thank you

سلامت باشید

Help yourself, Come on

بسم الله

Very good, Well done

ماشاء الله

Well done

بارک الله

Congratulations

مبارک باشد

Thank you

خدا برکت بده

Thank you

خدا عمرت بده

Get well

خدا شفات بده

Well done

زنده باد

Pray for me, Wish me luck

التماس دعا

Don’t mention it

قابلی ندارد

You’re very kind

خوبی از خودتان است

Wellcome

چشم ما روشن

What did you say, dear?

جانم؟، جان؟

Johny come lately

فرصت طلب (به طور عامیانه زیرآبی رو)

John Q. Public

عادی و معمولی

Plane Jane

رک و ساده (یا بی شیله پیله)

Jack of all trades

همه کاره (به طور عامیانه تر آچار فرانسه)

Joe Blow

هر کس (به طور عامیانه تر در فارسی هر ننه قمر)

Aunt Sally

(شخص) مسخره

Uncle Sam

مالیاتچی (یا داروغه که به طور تحت­الفظی به صورت عمو سام نیز برگردانده می‌شود)

Computer geak

خوره کامپیوتر

Iranian Government

دولت ایران

the man

مرد

a repulsive dirty man

آدم تهوع آور و کثیف

a night to remember

شب به یادماندنی

hoarsely

با صدای خشن

a question of importance

مسئله مهم

give birth to

زاییدن

the exported goods

کالاهای صادراتی

He didn’t delay

زود دست به کار شد.

a good-hearted lady

خانمی خوش قلب

I had my hair cut

رفتم سلمانی

They were examined

آنها را آزمایش کردند

آموزش زبانآموزش زبان انگلیسیآموزش زبان با فیلمزیرنویس
بنا داریم با فیلم و سریال زبان یاد بگیریم. saladezaban.ir
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید