ویرگول
ورودثبت نام
ش ه
ش همن مترجم و نویسنده محتوا هستم. بیشتر نوشته‌های من در ویرگول از نوع تألیفی هستند.
ش ه
ش ه
خواندن ۵ دقیقه·۴ سال پیش

سفارش تولید محتوای ترجمه در بهترین سایت‌ها

سفارش تولید محتوای ترجمه پادشاه حقیقی است. چرا؟ چون بیشتر افراد زمانی که عبارت تولید محتوای متنی را می‌شنوند، به بازنویسی فکر می‌کند. همین طرز تفکر باعث شده است بخش زباله‌دان وب فارسی به اندازه‌ای تکراری باشد که داد همگان را دربیاورد. سایت‌های تخصصی تولید محتوا را به سه بخش تحقیقی، تألیفی و ترجمه ای تبدیل کرده‌اند و در رفع این مشکل نقشی مثبت ایفا می‌کنند.

چرا به سفارش تولید محتوای ترجمه نیاز دارید؟

همه کارشناسان بر این باورند که تمایز یکی از مهم‌ترین ویژگی‌ها در موفقیت کسب‌وکارهاست. شما باید به مشتری بگویید چرا باید از رقبای دیگر برتر هستید. در بسیاری از مواقع زمانی که کاربران عبارت مورد نظر خود را جست‌وجو می‌کنند، با کوهی از محتواهای تکراری روبرو می‌شوند. در موارد اسفناک، تمام ۱۰ نتیجه جست‌وجو ابتدای کاملا کپی و گاهی بازنویسی سبُک یک دیگر هستند. به عبارت دیگر، این سایت‌ها در ایجاد تمایز کاملا شکست خورده‌اند.

کسب‌وکارها تا چه زمانی می‌خواهند کاربران را با محتواهای کپی از خود ناامید کنند؟ کاربران حرفه‌ای‌تر می‌دانند که این محتواها را تنها برای گوگل نوشته شده‌اند. اگر این سایت‌ها برای مخاطبان احترام قائل هستند، پس چرا محتوای کپی را به صورت آن‌ها پرت می‌کنند؟ با تولید محتوای بازنویسی نه تنها در ایجاد تمایز شکست خواهید خورد بلکه اعتماد مخاطب را نیز از دست خواهید داد.

تولید محتوای ترجمه یا تولید محتوای تألیفی؟

برای ایجاد تمایز دو نوع تولید محتوا پیش روی دارید: ۱) محتوای تألیفی. ۲) محتوای ترجمه. برای تولید محتوای تألیفی ابتدا باید یک متخصص حرفه‌ای پیدا کنید که پیدا کردن آن به‌آسانی پیدا کردن نویسنده محتوای بازنویسی نیست. از آنجایی که نویسنده‌های محتوای تألیفی با نرخ بالایی کار می‌کنند، پرداخت این هزینه برای بسیاری از کسب‌وکارهای کوچک مقدور نخواهد بود. پس به احتمال زیاد مورد اول خط می‌خورد.

مزایای سفارش تولید محتوای ترجمه بیشتر از نوع تألیفی است؛ زیرا در سایت‌های خارجی برای تولید محتوا هزینه بسیار و زمانی برای تحقیق و سئو صرف شده است تا بتوانند از رقبا پیشی بگیرند؛ به عبارت دیگر محتوای تألیفی تولید کرده‌اند. با سفارش تولید محتوای ترجمه به‌آسانی می‌توانید به اطلاعات به‌روزی برای سایت خود دسترسی پیدا کنید و در زمان و هزینه صرفه‌جویی کنید.

اشتباه بزرگ در تولید محتوای ترجمه: ترجمه با گوگل ترنسلیت

برخی از کسب‌وکارها منبع انگلیسی مناسبی برای ترجمه پیدا می‌کنند و مستقیما ترجمه گوگل ترنسلیت را در سایت خود منتشر می‌کنند. گرچه این ترجمه ماشینی ظاهرا خوب به نظر می‌رسد ولی در ترجمه اصطلاحات و معنی اصلی کلمات ناتوان است. پس مخاطب به‌زودی خواهد فهمید که ارزش او در نظر شما تنها یک کپی و جایگذاری از منبع به گوگل ترنسلیت و از گوگل ترنسلیت به سایت است.

تولید محتوای ترجمه نیز می‌تواند مانند چاقویی برنده باشد. اگر بدون پرداخت هزینه یا با هزینه‌ای اندک در سایت‌هایی مانند رایامارکتینگ انجام شود، متنی بی‌ارزش تولید شده و قطعا کسب‌وکار شما را زخمی خواهد کرد. اگر حرف مرا باور ندارید، متن نهایی را به یک فرد متخصص در حوزه بازاریابی محتوایی نشان دهید.

پس تولید محتوا باید به کاردان سپرده شود تا بتوانید در ایجاد تمایز موفق عمل کنید. حتی اگر محتوای ترجمه شما نتواند رتبه خوبی در گوگل به دست آورد، کاربران این تمایز را درک خواهند کرد و مطلب شما را تا آخر خواهند خواند. به طبع آن گوگل از بازدیدها و زمان ماندگاری کاربران تشخیص خواهد داد شما متمایز هستید و به‌تدریج رتبه بهتری کسب خواهید کرد.

نمونه ترجمه محتوا در گوگل ترنسلیت
نمونه ترجمه محتوا در گوگل ترنسلیت

در کجا سفارش تولید محتوای ترجمه دهیم؟

در برخی از سایت‌های ترجمه، این نوع تولید محتوا در کنار سفارش‌های ترجمه قرار داده شده است؛ ولی آیا سفارش تولید محتوای ترجمه به سایتی که از اصول تولید محتوا برای سایت چیزی نمی‌داند و گاهی آن را با سفارش ترجمه اشتباه می‌گیرد، در موفقیت کسب‌وکار شما تاثیرگذار خواهد بود؟

من به هر حوزه‌ای وارد می‌شوم باید در آن بهترین شوم. نه تنها من، بلکه تمام کسب‌وکارها باید چنین هدفی داشته باشند. مهم‌ترین کار برای رسیدن به این هدف تحقیق است. کسب‌وکارها باید تحقیق کنند تا بتوانند کیفیت محتواهای انواع سایت‌های تولید محتوا را رتبه‌بندی کرده و مناسب‌ترین را انتخاب کنند. البته مناسب‌ترین به این معنی نیست که آن‌ها از لحاظ قیمت تولید محتوا رتبه‌بندی کنید. اگر تولید محتوای ارزان را انتخاب کنید، خودتان نیز در چشم مخاطب کم‌ارزش دیده خواهید شد. اگر در حین تحقیق به اینجا رسیده‌اید، من تحقیق خودم را برایتان بازگو خواهم کرد.

در این تحقیق، من با ۳ سایت تولید محتوا همکاری کردم. یک سایت ترجمه، یک سایت مشهور با خدمات متعدد و یک سایت تخصصی تولید محتوا به نام نویسش. همان‌طور که گفته شد سایت ترجمه کارش تولید محتوا نیست و اصول آن را نمی‌داند. سایت مشهور نیز کارش تخصصی نیست و برای کسب‌وکارهایی که دنبال تولید محتوای ارزان و بی‌کیفیت هستند مناسب است.

تولید محتوای ترجمه را در نویسش سفارش دهید

در همه کارها باید پیش متخصص حوزه بروید تا موفق شوید. در ایران تعدادی سایت متخصص تولید محتوا وجود دارند که گاهی نارضایتی مشتریان از این سایت‌ها به گوشم می‌رسد؛ ولی تا به حال نارضایتی مشتریان نویسش را جایی نخوانده‌ام. اگر به حرف من اعتماد ندارید، یک بار سفارش تولید محتوای ترجمه در نویسش بدهید و ببینید آیا این محتوا می‌تواند شما را در مسیر موفقیت یاری کند یا نه.

من پس از تحقیقات فراوان نزدیک به یک سال است که در نویسش کار می‌کنم و از نویسندگی در این پلتفرم تولید محتوا تخصصی لذت می‌برم. یکی دیگر از اهداف من از تألیف مقاله سفارش تولید محتوای ترجمه، تشکر از زحمات این مجموعه است و امیدوارم روزی به رتبه یک در سایت جایگزین الکسا برسند.

صفحه سفارش تولید محتوای ترجمه در نویسش
صفحه سفارش تولید محتوای ترجمه در نویسش

سخن آخر

شما می‌توانید از طریق ایمیل ذکرشده نمونه کارهای تولید محتوای ترجمه مرا ببینید و مستقیما با من با کلمه‌ای 120 تومن کار کنید. در آخر باید یک نکته را ذکر کنم که من در زمینه‌های معدودی تولید محتوا می‌کنم؛ پس ممکن است تخصص من با زمینه فعالیت سایت شما یکسان نباشد و نتوانیم همکاری کنیم. با سفارش تولید محتوای ترجمه ای مخاطب‌پسند و بومی‌سازی‌شده از پله‌های موفقیت بالا خواهید رفت.

تولید محتوا
۱
۰
ش ه
ش ه
من مترجم و نویسنده محتوا هستم. بیشتر نوشته‌های من در ویرگول از نوع تألیفی هستند.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید