ترجمیک | پلتفرم ترجمه تخصصی و خدمات زبانی
ترجمیک | پلتفرم ترجمه تخصصی و خدمات زبانی
خواندن ۶ دقیقه·۵ سال پیش

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی (آنلاین)

مدرک تحصیلی، سند مهمی است که در پایان یک دوره آموزشی در دانشگاه‌ها و مراکز علمی به دانشجویان و دانش آموختگان اعطا می‌شود. حال اگر کسی بخواهد، از مدرکی که در یک کشور به دست آورده در کشور دیگر استفاده کند، لازم است مدرک خود را به طور رسمی ترجمه کند. ترجمه رسمی مدارک، چه برای مدارک کسب شده در ایران و چه برای مدارکی که در خارج از کشور به دست آمده است، ممکن است به کار شما بیاید.


به طور کلی، در دو حالت ممکن است ترجمه مدارک تحصیلی لازم باشد:

  1. حالتی که دانش‌آموخته بخواهد مدرک خود را از زبان‌های دیگر به زبان فارسی ترجمه کند. مثلا ترجمه رسمی مدارک آلمانی یا ترجمه رسمی مدارک ترکی.
  2. حالتی که دانشجو یا دانش‌آموخته بخواهد مدرک تحصیلی خود از دانشگاه‌های ایران را ترجمه رسمی کند تا بتواند ترجمه رسمی مدرک تحصیلی خود را به دانشگاه محل ادامه تحصیل خود ارائه دهد.

در این مطلب کوتاه، مراحل عمومی مربوط به روند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی را بیان می‌کنیم. این مراحل به صورت کلی شامل این موارد است:

  1. گرفتن مدارک از دانشگاه شامل دانشنامه، ریزنمره و برگه تسویه‌حساب
  2. گرفتنِ تاییدیه مدارک
  3. ترجمه مدارک
  4. تایید مدارک توسط نهادهایی مثل دادگستری و وزارت خارجه

گام اول: گرفتن مدارک از دانشگاه

بعد از این که درس شما در دانشگاه تمام شد، می‌بایست دانشنامه، ریزنمرات و برگه تسویه حساب خود را از دانشگاه دریافت نمایید. بسته به این که نوع تحصیل شما روزانه، شبانه یا غیرانتفاعی باشد، مراحل گرفتن این مدارک ممکن است تفاوت داشته باشد. همچنین بین دانشگاه‌های مختلف از این نظر تفاوت‌هایی وجود دارد اما روال کلی در همه این مراکز مشابه است.

نکته مهم: دانشگاه‌ها معمولا قبل از ارائه دانشنامه، برگه‌ای تحت عنوان گواهی موقت پایان تحصیلات به دانشجویان ارائه می‌کنند. این مدرک قابل ترجمه نبوده و در هیچ دارالترجمه‌ای ترجمه نخواهد شد.

دانشجویان دوره‌های روزانه در دانشگاه‌های سراسری، به علت استفاده از امکانات تحصیل رایگان، لازم است قبل از دریافت دانشنامه، برگه لغو تعهد خدمت رایگان دریافت نمایند. برای این کار بسته به شرایط تحصیلی و کاری شما، این راهکارها وجود دارد:

الف) داشتن سابقه کار: اگر سابقه کار ندارید (مبتنی بر سابقه بیمه)، می‌توانید به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و درخواست ثبت کنید. در این صورت، دانشگاه هزینه تعهد شما را به طور کامل مححاسبه می‌کند و شما می‌توانید این هزینه را پرداخت کرده و برگه لغو تعهد خدمت دریافت کنید.

ب) داشتن سابقه کار: اگر سابقه کار دارید و سابقه کار شما بیشتر از مدت زمان تعهد تحصیل رایگان است، می‌توانید با ارائه نامه گواهی سابقه کار از بیمه، تعهد خدمت خود را لغو نموده و برگه لغو تعهد رایگان را دریافت نمایید. اگر دقت کنید که سابقه کار همزمان با تحصیل، در این رابطه محاسبه نمی‌شود. اگر میزان سابقه کار شما کمتر از تعهد خدمت شما باشد، باید هزینه مابه‌التفاوت را مطابق محاسبات دانشگاه پرداخت کنند.

ب) گواهی عدم کاریابی: در آخرین روش، می‌توانید با گواهی عدم کاریابی، اقدام کنید. برای این کار لازم است در اداره کاریابی وزارت کار ثبت نام نمایید و ۶ ماه از زمان درخواست شما بگذرد. در صورتی که ظرف این ۶ ماه، کاری مناسب شما یافت نشود،می‌توانید با گرفتن برگه‌ای از اداره کاریابی و ارائه آن به دانشگاه بدون هزینه مدرک خود را آزاد کنید.

مورد خاص: اگر در ترم آخر دانشگاه هستید و هنوز درس خود را تمام نکرده‌اید، ممکن است بسته به نظر دانشگاه مقصد، دریافت ریزنمرات به زبان انگلیسی، مشکل شما را حل کند. اما برای خروج از کشور، حتماً باید مدارک شما توسط دارالترجمه رسمی ترجمه شود و در اغلب موارد لازم است تاییدیه وزارت دادگستری و خارجه را دریافت نماید. سفارت‌خانه‌های خارجی معمولاً مدرک صادره از دانشگاه را بدون ترجمه رسمی قبول نمی‌کنند.

گام دوم: تایید مدارک

مدارک دریافتی از دانشگاه، مستقیماً قابل ترجمه نیستند و حتماً باید توسط سازمان مربوطه تایید شوند. با توجه به نوع دانشگاه شما، سازمان تایید کننده تفاوت می‌کند:

مدارک تحصیلی غیر پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت علوم): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت علوم ببرید تا بتوانید تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت علوم برای تایید مدارک تحصیلی: تهران، خیابان انقلاب، میدان فردوسی، خیابان شهید موسوی، جنب هتل اسکان، پلاک ۳۷ – شماره تلفن: ۸۸۸۲۸۰۵۱

مدارک تحصیلی پزشکی (صادره از دانشگاه‌های تابع وزارت بهداشت): دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به وزارت بهداشت ببرید تا تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس وزارت بهداشت برای تایید مدارک تحصیلی: شهرک غرب، بلوار فرحزادی، بلوار ایوانک غربی، خیابان سیمای ایران، امور فارغ التحصیلان داخل

مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه‌های آزاد اسلامی: دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب) خود را در ساعات کاری ۸ صبح تا ۱۴:۳۰ به دفتر مرکزی دانشگاه ببرید تا بتوانید تاییدیه آن را دریافت کنید.

آدرس دفتر مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی: خیابان پاسداران، گلستان هشتم، شماره تلفن: ۹-۲۲۵۸۸۱۷۰

گام سوم: ترجمه مدارک در دارالترجمه

حال که تاییدیه مدارک خود را از سازمان مورد نظر دریافت کرده‌اید، باید برای ترجمه آن‌ها را به یک دارالترجمه رسمی بسپارید، برای این کار، مدارک زیر لازم است که باید به دارالترجمه تحویل شود.

۱٫ ارائه اصل مدارک (اصل دانشنامه، ریز نمرات و …)

۲٫ ارائه فتوکپی از تمام مدارک به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز

۳٫ فتوکپی پاسپورت (چرا پاسپورت برای ترجمه لازم است؟)

هزینه ترجمه رسمی مطابق نرخ نامه مصوب قوه قضائیه انجام می‌شود و دارالترجمه‌های رسمی موظف به اعمال این هزینه‌ها هستند. برای اطلاع دقیق از قیمت‌ها، لینک نرخ‌نامه ترجمه رسمی را مشاهده بفرمایید.

نکته: دقت کنید که دارالترجمه باید حتما رسمی باشد، و مهرِ مترجم رسمی روی همه مدارک زده شود تا دادگستری، سفارتخانه‌ها و … مدارک را تایید کنند.

ترجمه رسمی در ترجمیک: ترجمیک، با همکاری چند دارالترجمه رسمی معتبر زیر نظر قوه قضائیه، قادر است کل فرآیند ترجمه رسمی را به سادگی چند کلیک برایتان انجام دهد و مدارک ترجمه شده را درب منزل و محل کارتان تحویل دهد. در ترجمیک، شما می‌توانید تنها اسکن این مدارک را ارسال نمایید و هنگام تحویل مدارک ترجمه شده یا قبل از دریافت تاییدیه دادگستری و خارجه، آن را به پیک دارالترجمه تحویل دهید.

گام چهار: دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه

در برخی موارد و برای برخی سفارتخانه‌ها یا دانشگاه‌ها خارجی، لازم است تاییدیه‌هایی روی ترجمه رسمی مدارک دریافت نمایید. مراکز تایید کننده، وزارت دادگستری و وزارت خارجه هستند. وزارت خارجه تنها در صورتی ترجمه رسمی مدرک تحصیلی شما را تایید می‌کند که قبلاً وزارت دادگستری نیز انجام آن را تایید کرده باشد.

تاییدیه دادگستری: اداره امور مترجمان قوه قضائیه به نمایندگی از وزارت دادگستری، تایید امضا و مهر مترجم رسمی را انجام می‌دهد. مطابق قانون، می‌بایست خود مترجم رسمی یا نماینده قانونی او مدرک را برای گرفتن تاییدیه به دادگستری ببرد. اگر خارج از این روال، خودتان می‌خواهید مدرک را برای تایید به اداره امور مترجمان ببرید، باید دلیل قانع‌کننده‌ای ارائه نمایید که نشان دهد کارتان خیلی فوری است. مثلا بلیط هواپیما یا وقت سفارت بر اثر تاخیر ممکن است از بین برود.

برای اطلاع از تعرفه دریافت تاییدیه دادگستری به لینک تعرفه خدمات ترجمه رسمی مراجعه نمایید.

تاییدیه وزارت امور خارجه: شما می‌توانید مدارک خود یا فرد دیگر را برای تایید به وزارت امور خارجه ببرید. وزارت خارجه برای تایید ترجمه رسمی، هزینه تمبر و خدمات دیگری را دریافت می‌کند که به نوع مدرک و تعداد صفحات بستگی دارد. برای اطلاع از تعرفه دریافت تاییدیه وزارت خارجه به لینک تعرفه خدمات ترجمه رسمی مراجعه نمایید.

با ثبت سفارش ترجمه رسمی در ترجمیک، می‌توانید به سادگی فرآیندهای فوق را انجام دهید.

ترجمه رسمیترجمه رسمی مدارک تحصیلیشرایط لازم برای ترجمه رسمی مدارکدارالترجمه رسمی مدارک تحصیلیدارالترجمه رسمی آنلاین
ترجمیک جامع ترین پلتفرم خدمات زبانی کشور است. خدمات ترجمه تخصصی، ویرایش تخصصی، ویرایش نیتیو، ترجمه همزمان، ترجمه رسمی، روخوانی و گویندگی، تولید محتوای تخصصی و ... همگی در پلتفرم ترجمیک ارائه می شود.
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید