tat translator
tat translator
خواندن ۴ دقیقه·۲ سال پیش

آشنایی کامل با اصول ترجمه دیپلم

به طور کلی برای این‌که دیپلم ترجمه شده شما آماده شود، لازم است تا 5 مرحله اصلی را پشت سر بگذارد. تمام این فرآیند را در ادامه بررسی خواهیم کرد، پس همراه ما باشید.

به گزارش «خبرنامه دانشجویان ایران»، در مراحلی که برای پذیرش از داشنگاه‌های خارج از کشور آماده می‌شوید، لازم است تا از چند ماه قبل به دنبال تهیه و نظم بخشیدن به مدارکی باشید که از سمت دانشگاه مقصد، از شما درخواست شده است. به طور معمول یکی از مهم‌ترین مدارکی که در این پروسه می‌بایست در دست داشته باشید، مدارک دوره‌ دبیرستان و پیش دانشگاهی است.


اما باید توجه داشته باشید که این مدارک به شکلی در کشور خودمان ارائه می‌شوند، برای دانشگاه مقصد قابل قبول نیستند و برای این‌که مورد پذیرش باشند باید یک روند آماده‌سازی را برای این مدارک در پیش بگیرید که شامل مراجعه به چند اداره و دریافت تأییدیه از آن‌ها است.کارانامه و ریز نمرات هر دو دوره، هم‌چنین گواهینامه پایان هر دو دوره، همان مدارکی هستند که می‌بایست ارائه شوند، اما پیش از ارسال آن‌ها، لازم است تا آن‌ها را به شکل اصولی و قابل قبول ترجمه کنید و هم‌چنین تأییدیه‌های لازم را برای این منظور به دست آورید.

در این یاداشت کنار شما هستیم تا مراحل ترجمه مدرک دیپلم را برای شما شفاف کنیم، به گونه‌ای که پاسخ‌گوی سوالات شما در این زمینه باشد.

مراحل ترجمه مدرک دیپلم

شاید از بیرون پروسه ترجمه کردن مدرک دیپلم، دشوار و زمان‌بر به نظر برسد، اما این فرآیند با کمک افراد با تجربه در این کار که به اصول آن واقف هستند، با کم‌ترین دردسری به پایان خواهد رسید. دارالترجمه رسمی تات، با بهره بردن از کادر مجرب در حوزه ترجمه رسمی مدارک، به عنوان یکی از موسسات خوش نام در این حوزه شناخته می‌شود که می‌توانید مراحل ترجمه مدرک خود را به این واسطه، با سرعت بالاتری در پیش بگیرید.

به طور کلی برای این‌که دیپلم ترجمه شده شما آماده شود، لازم است تا 5 مرحله اصلی را پشت سر بگذارد. تمام این فرآیند را در ادامه بررسی خواهیم کرد، پس همراه ما باشید.

دریافت مدرک تحصیلی

اگر تا به حال مدارک مربوط به دوره دبیرستان و پیش دانشگاهی خود را دریافت ننموده‌اید، لازم است تا برای این کار به اداره آموزش و پرورش ناحیه‌ای که در آن تحصیل کرده‌اید، مراجعه کنید. اداره آموزش و پرورش، گواهی پایان دوره دبیرستان و پیش دانشگاهی را برای شما صادر می‌کند و برای دریافت ریز نمرات می‌بایست به مدرسه محل تحصیل خود مراجعه کنید.

دریافت تأییدیه مدارک تحصیلی از اداره آموزش و پرورش ناحیه

برای این منظور می‌بایست به نزدیک‌ترین دفتر پیشخوان دولت مراجعه کنید و مدارک تحصیلی خود را ارائه دهید. این دفاتر دو فرم که یکی برای سه سال نظری و یکی برای پیش دانشگاهی است را برای شما آماده می‌کنند و در نهایت درخواست تأییدیه تحصیلی شما از طریق پرتال مربوطه به اداره آموزش و پرورش ناحیه تحصیل، ارجاع داده‌ می‌شود و پس از بررسی‌های لازم گواهی مربوطه برای شما صادر خواهد شد.

تحویل مدارک به دارالترجمه رسمی

پس از این‌که مدارک تحصیلی خود را از اداره آموزش و پرورش دریافت نمودید، لازم است تا آن‌ها را به دارالترجمه تحویل دهید تا فرآیند ترجمه آن‌ها انجام گیرد. در انتخاب دارالترجمه دقت کنید و از سپردن مدارک خود به افراد نابلد در این کار، خودداری کنید.ترجمه  رسمی دیپلم در دارالترجمه به صورت تخصصی و به گونه‌ای انجام می‌گیرد که برای کشور‌های خارجی و دانشگاه‌های آن‌ها، قابل قبول باشد.

دریافت تأییدیه از اداره دادگستری

پس از انجام روند ترجمه مدرک دیپلم توسط دارالترجمه، می‌بایست تأییدیه‌ای از سوی دادگستری برای این مدارک صادر شود. وجود این مهر بر روی مدراک ترجمه شده الزامی است و دانشگاه‌های خارجی این مدارک را بدون داشتن این تأییدیه، قابل قبول نخواهند دانست. بعد از مرحله تأییدیه اداره دادگستری می‌بایست مدارک را به دارالترجمه بازگردانید تا باقی مراحل اداری آن انجام گیرد.
تأییدیه مدارک توسط وزارت امور خارجه
در نهایت و به عنوان آخرین مرحله، مدارک شما برای دریافت تأییدیه وزارت امور خارجه در دارلترجمه خواهد بود و پس از طی اقدامات لازم برای این منظور، آخرین مرحله هم به انجام می‌رسد و مدارک شما برای ارائه به دانشگاه، آماده خواهند بود. دیپلم ترجمه شده نهایی شامل مهر و تأییدیه از دادگستری، وزرات امور خارجه و اداره آموزش پرورش است و بدون هر یک از این موارد، این مدرک اعتبار لازم برای ارائه را نخواهد داشت.

سخن آخر

تا پیش از سال 1394 روند دریافت و آماده سازی ترجمه مدارکی هم‌چون دیپلم، برای کاربران کاری آسان‌تر بود، اما برای جلوگیری از جعل اسناد و بالا رفتن دقت در مدارک ترجمه شده، روند طولانی و پیچیده‌تری در پیش گرفته شده است که نتیجه خوبی تا به حال داشته است.پیشنهاد می‌شود برای مطمئمن بودن از فرآیند این کار، از افراد و متخصصان این حوزه که به مواد قانونی و هم‌چنین زبان‌های مختلف، آگاهی دارند، کمک بگیرید.
دارالترجمه رسمی تات که پیشینه خوبی در زمینه ترجمه و آماده سازی مدارک مورد نیاز برای پذیرش دارد، می‌تواند بسیار برای پیش‌برد روند پذیرش شما، کمک کننده باشد و این فرآیند را برای شما آسن‌تر از پیش کند.

منبع: خبرنامه دانشجویان ایران

آموزش و پرورشمدرک دیپلمترجمه مدرک دیپلمترجمه رسمی تات
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید