زانا کوردستانی
زانا کوردستانی
خواندن ۲ دقیقه·۷ ماه پیش

چند شعر کردی از زانا کوردستانی

▪چند شعر کُردی از زانا کۆردستانی



(۱)

شیعرەکانم ئیتر نانووسم

دەیدەمیان بە دەم با

تاکو بەگەیشتەن بە توو

ئەخوێنەم بە گوێ لەیلان

تاکو بەگەئیدە بە بەر

ئەیخمە ناوی چه‌م و گلار

تاکو ئاو بیتیرەی لە شانێ توو

بڵام دەزانم

توو دڵبەستە و دڵتڕی سروشتی نە کاگەز و کتێب


◇ برگردان فارسی:


شعرهایم را دیگر نمی‌نویسم

می‌سپارمشان به باد تا که به تو برساند

خواهم خواندشان به گوش دشت و بیابان تا که تو بیابیشان

می‌سپارم به رود و نهر تا که آب به نزد تو بیاورد

خوب می‌داںم که تو عاشق طبیعت هستی نه نامه و کتاب.


■□■


(۲)

شۆفیر ێیسنپ بۆ

داغ و گەشەی بنەماڵەکی جێ ئەهیڵاند

تا داغ و گەشەی بنەماڵەکانی شار بگینی


◇ برگردان فارسی:


رانندە‌ی تاکسی بود

غم و شادی خانواده‌اش را جا می‌گذاشت

تا که غم و شادی خانواده‌های شهر را برساند.

■□■


(۳)

کارنیکای کرێکار

دڵی لە شاژنی بەست

نه‌زانست خۆشەویسی لە کەندوودا

ئەبەر فاعلە حەرام بوو


◇ برگردان فارسی:


زنبور کارگر دلبسته‌ی ملکه شد

اما او نمی‌دانست عاشقی در کندو

برای کارگرها ممنوع بود.


■□■

(۴)

کوردستان بنه‌ماڵه‌‌‌مه

خۆڵی دایکه‌م

شاخ و کوێسانی باوکه‌م

خورۆشی سیرۆان ده‌نگی منه

هه‌ڵفڕینی هه‌ڵۆه‌کانی شه‌ڤڕه‌شکه‌م

شاهۆ و قه‌ندیل ناو براکانم

هه‌ڵاڵه‌برمه‌ خوویشکه‌م

به‌ڵام خۆمیش حه‌لبجه‌م

مه‌غدور و بێکه‌س

لێ به‌ین ئه‌م جیهانه.


◇ برگردان فارسی:


کردستان خانواده‌ی من است

خاک‌اش مادرم

کوهستان‌هایش پدرم

خروش سیروان صدای من

و پرواز عقاب‌هایش خیالاتم

شاهو و قندیل برادرهایم

لاله‌های واژگونش خواهر‌م

اما خودم حلبچه‌ام

بی‌کس و تنها در این جهان.

■□■


(۵)

باوکه‌م ئه‌ور بوو و دایکه‌م واران

منیش مشته‌له داریکی له له‌یلان

یه‌کجار پاراو نبوم له ئه‌وان


◇ برگردان فارسی:


پدرم ابر بود و مادرم باران

من هم نهالی کوچک در بیابان

که هرگز سیراب نشدم از آنها...


■□■

(۶)

آی‌ی‌ی که‌و‌که‌کان

له‌به‌رچی ناچڕین؟!

گاهز ئەیوه‌یش،

وه‌کو ئێمه کوردان کۆچەری ڕۆیشتنن؟!.


◇ برگردان فارسی:


آی‌ی کبک‌ها،

چرا نمی‌خوانید؟!

شاید شما هم

مانند ما کردها آواره شده‌اید؟!.



#زانا_کوردستانی

برگردان فارسیزانا کوردستانیشعر زانا
مردی گمنام عاشق لیلا و رها...
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید