گیمر، برنامه نویس، ایده پرداز
آموزش فارسی سازی بازی - بخش ۱ - فارسی سازی بازی و چالش ها
بخش اول رو با این موضوع شروع کنم که افراد زیادی تا الان سعی کردن این آموزش ها رو یا بذارن یا انجام بدن که میشه به صفحات ۱ و ۲ و ۳ و ۴ و ۵ و حتی این فیلم اشاره کرد که اکثرا یا عکس هاشون از بین رفته و یا از کارشون هیچ خروجی و اثری نیست سعی میکنم هر فایل و محتوایی که قرار میدم رو جایی آپلود کنم که از بین نره و اینکه اگر بتونم در آخر این آموزش ها حداقل زیرنویس یک بازی رو منتشر کنم که کارم نتیجه هم داشته باشه. و به اینم اشاره کنم اکثر مطالبم رو از فروم ها و سایت ها و مقالات عربی ترجمه میکنم و منبع رو حتما میذارم.
همین اول بگم که من خودم هنوز هیچ فارسی سازی نساختم (هنوز تکمیل نشده). پس اگر بیاین سوال خیلی تخصصی بپرسین با یک نمیدونم بزرگ مواجه میشین:)
برای فارسی سازی یک بازی در مرحله اول باید متن های بازی رو استخراج کرد. و خود همین مرحله چالش های خودش رو داره. اولین چالش اینه خوب این متن ها کجا هستن؟ هیچ جواب سر راستی براش نیست برای هر بازی متفاوته و باید با آزمون و خطا پیداشون کنین و ممکنه تو همین مرحله شکست بخورین :) و حتی اینجوری نیست که یک فایل txt باشه که همه متن ها داخلش باشن و با پیدا کردنش بگین ez pz بلکه همیشه بازی ساز ها نه تنها متن ها بلکه فایل گرافیکی و تکسچر ها و صوت و ... رو باهم در یک فایل آرشیو میکنن که هم نصب بازی ساده تر بشه و یا ممکنه حتی فشرده سازی هم کنن. بعضی وقتا میشه با سرچ کردن هم مسیر فایلش رو پیدا کرد.
بازی ها معمولا با نرم افزاری به نام موتور بازی سازی ساخته میشن که تعدادشون زیاد نیست و همین نرم افزاره که در نهایت منابع بازی (صدا، تکسچر، متن،فونت و ...) رو پکیج میگیره و متناسب هر پلتفرم خروجی میده، پس یه جورایی میشه گفت اگر موتور بازی سازی یک بازی رو بفهمین که معمولا تو اینترنت نوشته راحت تر میتونین فایل متن ها رو پیدا کنین و حتی بازش کنین پس چالش بعدی اینه. این فایل با چی باز میشه؟ برای باز کردن اون فایل ها به ابزاری به نام دیکدر نیاز دارین که برای موتور های مختلف ابزار های مختلفی هست.
بهتره یک معرفی کوتاه هم از موتور های بازی سازی بیارم.
موتور های بازی سازی
- موتور Unity: البته 6 نسخه داره که میشه به مجموعه Ori و یا بازی های Hollow Knight و Death's Door اشاره کرد.
- موتور Unreal: این موتور هم 5 نسخه داره که مجموعه های خفنی مثل BioShock، Splinter Cell، Gears of War ، Batman Arkham و ... اشاره کرد.
- موتور CryEngine/Dunia Engine: بازی های مجموعه Crysis و مجموعه Sniper Ghost Warrior با این موتور ساخته شدن. و البته موتور Dunia هم یک نسخه سفارشی از CryEngine هست که توسط شرکت یوبیسافت برای ساخت مجموعه Far Cry استفاده میشه.
- موتور Foundation Engine و Crystal Engine: موتور های شرکت Crystal Dynamics که برای ساخت مجموعه های Tomb Raider و Deus Ex استفاده شده.
- موتور RE Engine: موتور شرکت Capcom که از سال ۲۰۱۷ از نسخه هفتم بازی Resident Evil به بعد و بازی Devil May Cry 5 محصول این موتور بازی سازی هستن.
- موتور Source Engine: موتور بازی سازی شرکت Valve که مجموعه های Half Life و Portal باهاش ساخته شده.
- موتور REDengine: موتور شرکت CDProjectRed که بازی Cyberpunk 2077 و مجموعه عظیم Witcher رو ساخته
- موتور RAGE: که مخفف Rockstar Advanced Game Engine هست و نیازی به معرفی نداره!
- موتور Anvil: موتور شرکت Ubisoft که مجموعه Assassins Creed و Prince Of Persia باهاش ساخته شده
- موتور IW engine: موتور شرکت Infinity Ward که تمامی بازی های سری Call of Duty رو باهاش ساخته.
- موتور The Telltale Tool: که تمام بازی های شرکت The Telltale باهاش ساخته شده.
- موتور Dantelion/Katana: موتور های شرکت From Software برای مجوعه های Dark souls و بازی های Elden Ring، Sekiro و Blood Born
چند تا از موتور های خفن رو معرفی کردم البته خیلی خیلی بیشترن مثل UbiArt Framework ،MonoGame، XNA و ... که چون بازی های بزرگی باهاشون ساخته نشدن (البته ممکنه بازی هاشون قابل فارسی سازی باشن) ولی دیگه از خیرشون گذشتم. می تونین لیست کاملشو اینجا ببینین.
خوب که به لیست بالا دقت کنین میبینین بازی های مختلفی از موتور های مختلف همین الان پچ فارسی ساز براشون ساخته شده پس به احتمال بالا ممکنه بازی های دیگه اون موتور قابل فارسی سازی یا حداقل استخراج متن باشن.
برای پیدا کردن ابزار دیکد کردن میتونین به سایت های زیر سر بزنین
- سایت xentax
- سایت nexusmods
- سایت ZenHAX
- سایت ADSLGATE (سایت عربی ولی با تاپیک های زیاد در رابطه با ترجمه بازی)
بعد از استخراج متن ها می رسیم به مرحله طولانیه ترجمه البته قبل از ترجمه حتما بررسی کنین که بازی همچنان واجد شرایط هست (اینکه متن رو پیدا کنین ساده ترین چالش اینکاره) پس سعی کنین متن هایی ساده رو مثلا از UI بازی و منو ها پیدا کنین و ترجمه کنین و ادامه ترجمه متن رو بذارین برای وقتی که از قابل فارسی سازی بودن بازی اطمینان حاصل کردین. در مورد خود ترجمه و اینکه چجوری کیفیتشو بیشتر کنین و چالش های ترجمه تو بخش بعدی مفصل تر توضیح میدم.
بعد از اینکه شما بخش های کوچکی رو ترجمه کردین(ترجمه کامل رو آخر انجام بدین) باید دوباره فایل رو به همون فایل آرشیو بازی اضافه کنین که میشه چالش بعدی که این فایل رو چجوری داخل بازی تزریق کنم؟ مشابه مرحله قبل اگر ابزار دیکدتون خودش بخش انکد رو نداشت باید دست به دامن همون سایت های بالا بشین تا شاید ابزارشو پیدا کنین. ادامه این بحث که اگر ترجمه رو تزریق کردین بعدش ممکنه چه مشکلاتی پیش بیاد رو تو بخش بعدی توضیح میدم.
خود اینکه این ابزار ها چجوری ساخته شدن دیگه خیلی خیلی تخصصیه و از سطح دانش من خارجه اگر کسی اطلاعات کامل تر یا بهتری داره خوشحال میشم به من پیام بده و من بتونم آموزش هامو کامل تر و با کیفیت تر ویرایش کنم.
مثل قسمت های قبل حرف آخرم رو با گفتن راجب فرهنگ دونیت و حمایت تموم میکنم. حتی یک لایک ساده چه من و چه هر محتوا ساز دیگه ای رو خوشحال میکنه. لایک هاتون رو دریغ نکنین.
مطلبی دیگر از این انتشارات
آموزش فارسی سازی بازی - بخش ۲ - خلاصه ای از نحوه ترجمه بازی
مطلبی دیگر از این انتشارات
آموزش فارسی سازی بازی - مقدمه ۲ - خلاصه ای درباره فن سابینگ بازی
مطلبی دیگر از این انتشارات
آموزش فارسی سازی بازی - بخش ۳ - مشکلات غیر منتظره