تفاوت دارالترجمه رسمی در برابر غیرمجاز در چیست؟ (نگاهی حقوقی و صمیمانه)

Official Translation Agency Vs.Unauthorized Agency
Official Translation Agency Vs.Unauthorized Agency

سلام و درود به شما همراهان گرامی و پویندگان مسیرهای بین‌المللی؛

هنگامی که تصمیم به مهاجرت تحصیلی، کاری یا سرمایه‌گذاری می‌گیرید، مدارک هویتی و تحصیلی شما باارزش‌ترین دارایی‌تان هستند. در این میان، ترجمه رسمی این مدارک دروازه ورود شما به سفارت‌خانه‌ها و دانشگاه‌های خارجی است. اما متاسفانه بازار واسطه‌گری و دفاتر غیرمجاز ترجمه (که اغلب خود را دارالترجمه معرفی می‌کنند) همواره داغ است. شناخت تفاوت دارالترجمه رسمی در برابر دفاتر غیرمجاز، مرز بین دریافت ویزا یا ریجکت شدن و حتی ممنوع‌الورودیِ دائمی به یک کشور است!

در این مقاله صمیمانه اما کاملاً تخصصی، می‌خواهیم تفاوت‌های بنیادین این دو را بررسی کنیم تا با چشمی باز، امنیت مدارک و آینده خود را تضمین کنید.

1.  مجوز رسمی قوه قضاییه و سامانه دولتی «سنام»

یک دارالترجمه رسمی، دارای مجوز مستقیم و کد فعال از اداره کل امور مترجمان رسمی قوه قضاییه است. این دفاتر دارای یک مترجم مسئول (مسئول فنی) مستقر هستند که پروانه فعال دارد و تمامی فرآیندها مستقیماً در سامانه دولتی «سنام» ثبت شده و بارکد تایید دریافت می‌کنند. در مقابل، دفاتر غیرمجاز صرفاً واسطه‌ها و دلالانی هستند که هیچ مترجم رسمیِ مستقری ندارند؛ آن‌ها مدارک باارزش شما را دست‌به‌دست می‌کنند تا به یک دفتر رسمیِ دیگر برسانند؛ فرآیندی که نظارت قانونی روی آن وجود ندارد و زمان شما را به هدر می‌دهد.

2.  خطر جعل اسناد و ریجکتی دائمی ویزا (بزرگ‌ترین تهدید)

دفاتر غیرمجاز و دلالان، تعهدی به قانون و آینده شما ندارند. در موارد متعددی دیده شده که این دفاتر برای فرار از هزینه‌های تاییدات دولتی یا سرعت بخشیدنِ صوری به کار، از مهرهای جعلی دادگستری و وزارت خارجه استفاده می‌کنند.
سفارت‌خانه‌ها به دلیل دسترسی به سامانه‌های استعلام آنلاین، به‌سرعت این جعل‌ها را شناسایی می‌کنند [3]. نتیجه این اتفاق برای شما، نه‌تنها ریجکت شدن پرونده، بلکه محرومیت دائمی از دریافت ویزا (گاهی تا ۱۰ سال) و تشکیل پرونده قضایی به جرم استفاده از سند مجعول خواهد بود! در دارالترجمه رسمی، اصالت تک‌تک مهرها و امضاها ۱۰۰٪ تضمین شده است.

3.  امنیت و حفظ حریم خصوصی مدارک باارزش شما

شما اصل سند ملک، شناسنامه، دانشنامه و ریزنمرات خود را که سال‌ها برایشان زحمت کشیده‌اید، تحویل دارالترجمه می‌دهید. دارالترجمه رسمی از نظر قانونی متعهد به حفظ امانت و امنیت مدارک شماست و در قبال مفقود شدن یا آسیب به آن‌ها، طبق قانون مجازات اسلامی پاسخگوی مراجع قضایی است. اما دفاتر غیرمجاز هیچ تعهد حقوقی ثبت‌شده‌ای ندارند و در صورت گم شدن مدارک، فرآیند پیگیری شما در دادگاه‌ها بسیار طولانی و بی‌نتیجه خواهد بود.

4.  نرخ‌نامه مصوب دادگستری در برابر تعرفه‌های سلیقه‌ای

دارالترجمه‌های رسمی موظف هستند هزینه‌ی خدمات خود را دقیقاً بر اساس نرخ‌نامه مصوب اداره امور مترجمان رسمی دریافت کنند و فاکتور رسمی ارائه دهند. اما دفاتر غیرمجاز به دلیل نداشتن نظارت قانونی، هزینه‌های نجومی و من‌درآوردی تحت عناوین «هزینه فوریت»، «هزینه خدمات دفتری ویژه» و غیره از شما طلب می‌کنند.

سخن پایانی ترجمانی

یک توصیه دوستانه:  پیشنهاد می‌کنیم قبل از تحویل مدارک به هر دفتری، ابتدا نام آن دفتر یا نام مترجم مسئولش را در سایت رسمی دادگستری (سامانه سنام به آدرس sanam.ekhedmat.ir  استعلام کنید تا از رسمی بودن آن مطمئن شوید. آینده و ویزای شما، ارزش یک استعلام ساده‌ی دو دقیقه‌ای را دارد!