<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>پست‌های انتشارات وابستگی‌های جهانی</title>
        <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/feed</link>
        <description>ترجمه‌ی متون سایت وابستگی‌های جهانی و سایت‌های مرتبط با آن. https://universaldependencies.org/</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-07-11 03:34:07</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/publication/ghw8zbtmhcki/abpuod.png</url>
            <title>وابستگی‌های جهانی</title>
            <link>https://virgool.io/UniversalDependencies</link>
        </image>

                    <item>
                <title>عدد: NUM</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%B9%D8%AF%D8%AF-num-b8pnl73ekiw6</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «عدد: NUM» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه ( 12 مهر 1399) توجه کنید.تعریفیک جزء عددی (numeral) واژه ای است که در بسیاری از موارد مانند یک مشخصگر (determiner)، صفت یا ضمیر عمل می کند که یک عدد (number) و یک رابطه با عدد را نشان می دهد مانند کمیت (quantity)، دنباله (sequence)، بسامد (frequency) یا کسر (fraction).نکته این که اعداد اصلی (cardinal number) چه به عنوان مشخصگر استفاده شوند و چه نشوند (مانند Windows Seven)، و چه به شکل حروفی (مانند چهار) یا عددی (مانند 4) یا اعداد رومی (IV) نوشته شوند، برچسب NUM می خورند. دیگر واژه هایی که شبیه مشخصگرها عمل می کنند (شامل کمیت نماها مانند many و few) برچسب مشخصگر (DET) می خورند.نکته این که واژه هایی هستند که به شکل سنتی در بعضی زبان ها عددی دانسته می شوند (مانند زبان چکی) اما برچسب NUM نمی خورند. چنین اعداد غیراصلی (non-cardinal) در اصل بر اساس معیارهای نحوی (syntactic) به دیگر دسته های اجزای سخن در ساختار برچسب زنی جهانی ما تعلق دارند: اعداد ترتیبی صفت [لینک] (اول، دوم، سوم) یا قید [لینک] (مانند poprvé  در زبان چکی به معنی “for the first time”) هستند. اعداد ضربی (multiplicative numeral) قید هستند (مانند once, twice) و غیره.مثال ها0, 1, 2, 3, 4, 5, 2014, 1000000, 3.14159265359یک، دو، سه، هفتاد و هفت: one, two, three, seventy-sevenاعداد رومی مانند: I, II, III, IV, V, MMXIVمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a numeral?Wikipedia: Numeral</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 03 Oct 2020 16:50:28 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>مشخصگر: DET</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D9%85%D8%B4%D8%AE%D8%B5%DA%AF%D8%B1-det-kh6vl3w6n24o</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «مشخصگر: DET» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه ( 12 مهر 1399) توجه کنید.تعریفمشخصگرها واژه هایی هستند که اسم ها یا عبارات اسمی را تغییر (modify) می دهند و مرجع عبارت اسمی در بافت را توضیح می دهند. این یعنی یک مشخصگر ممکن است نشان دهد که اسم به عنصر معرفه (definite) یا نکره (indefinite) از یک کلاس، به عنصری نزدیکتر یا دورتر، به عنصری که به یک فرد یا چیز خاص متعلق است، به مقدار یا کمیت خاص و غیره اشاره دارد.مشخصگرها با این تعریف شامل حرف های تعریف (article) و صفت های ضمیروار (pro-adjective یا pronominal adjective) هستند که تعریفی کمی گسترده تر از آن چیزی است که در انگلیسی معمولا به عنوان مشخصگر شناخته می شود. به ویژه، به طور کلی نیاز نیست که یک جزء اسمی با حداکثر یک مشخصگر تغییر کند گرچه بعضی از زبان ها تمایلی قوی به ایجاد چنین محدودیتی دارند (مثلن در انگلیسی جزء اسمی معمولا فقط به یک وابسته -modifier- از جنس DET اجازه حضور می دهد اما بعضی وقت ها موارد خاصی از مشخصگرهای اضافی (addeterminer) هستند که خارج از مشخصگرهای مرسوم ظاهر می شوند. مانند all در جمله all the children survived. در موارد این چنینی، هم all و هم the برچسب DET می گیرند).نکته این که برچسب DET شامل کمیت نماهای (quantifier) ضمیری (pronominal) هم هست (مانند many, few, several) که در بعضی از زبان ها به عنوان مشخصگر شناخته می شوند و در برخی دیگر به عددی ها (numeral) تعلق دارند. اما عددهای اصلی (cardinal numeral) در معنای مرسوم (یک، پنج، صد) برچسب DET نمی خورند حتا اگر برخی نویسندگان آنها را در دسته کمیت نماها قرار دهند. عددهای اصلی برچسب عدد (NUM) [لینک] می خورند.نکته دیگر این که مفهوم مشخصگر در دستور سنتی برخی زبان ها ناشناخته است (مانند چکی). واژه های معادل مشخصگرهای انگلیسی در این زبان ها به طور سنتی ممکن است به عنوان ضمیر (pronoun) [لینک] یا عدد (numeral) [لینک] شناخته شوند. برای حاشیه نویسی (برچسب زنی: annotation) یکسان در زبان ها، کلماتی که مطابق تعریف ما مشخصگر شناخته می شوند در این زبان ها هم باید برچسب DET بخورند.همیشه کاملا مشخص نیست که ضمیرها کجا به پایان می رسند و مشخصگرها کجا شروع می شوند. بر خلاف نسخه اول واوجیم (UD) دیگر لازم نیست که فقط بر اساس بافت از یکدیگر جدا شوند. واژه ها ممکن است قبلا در واژه نامه بر اساس توزیع نحوی (و در صورت وجود: صرفی -morphology-) مرسوم آنها، به عنوان ضمیر (PRON) [لینک] یا مشخصگر (DET) مشخص شده باشند. مستندات زبان ویژه باید همه مشخصگرها را (چون یک طبقه بسته است) فهرست کند و اگر ابهامی وجود دارد، به آن اشاره کند.همچنین قوانین کلی واژه های ضمیروار [لینک] را برای راهنمایی های بیشتر در زمینه نحوه تعریف مشخصگرها ببینید. به ویژه:حرف های تعریف (article) مانند the, a, an همیشه برچسب DET می خورند و حالت ضمیروار (PronType) [لینک] آنها Art است.اعداد ضمیروار (کمیت نماها) برچسب DET می خورند و علاوه بر PronType، ویژگی حالت عددی (NumType) [لینک] هم دارند.واژه هایی که شبیه صفت ها رفتار می کنند برچسب DET می خورند. رفتار مشابه یعنی:---- از آنها بیشتر به شکل وصفی (attributively) (برای تغییر یک عبارت اسمی) استفاده می شود تا ذاتی (substantively ) (جایگزینی با یک عبارت اسمی). گرچه ممکن است به تنهایی به کار روند. اگر تنها به کار روند به خاطر حذف (elipsis) یا به علت این است که اسم تغییریافته فرضی چیزی نامشخص و کلی است مانند این جمله: All [visitors] must pay.---- تصریف آنها (در صورت وجود) به تصریف صفت ها شبیه است و از اسم متمایز است. آنها با اسم هایی که تغییر می دهند سازگار هستند. به ویژه توانایی تصریف برای جنسیت (gender) برای صفت ها و مشخصگرها مرسوم است. (جنسیت اسم ها واژگانی -lexically- مشخص می شود و ممکن است سازگاری جنسیتی مشخصگرها با اسم ها از نظر دستوری لازم باشد، بنابر این باید برای جنسیت صرف شوند).مالکیتی ها در زبان های مختلف متفاوت است. در بعضی زبان ها، آزمون های بالا آنها را در دسته DET قرار می دهد. در زبان های دیگر، آنها بیشتر شبیه ضمیر شخصی (personal pronoun) عادی در حالت خاص (معمولا اضافه ای -genitive-) هستند یا یک ضمیر شخصی با یک حرف اضافه. این موارد برچسب PRON می خورند.مثال هاحرف های تعریف (یک طبقه بسته که معرفه بودن -definiteness-، شاخص بودن -specificity- یا آشنا بودن -givenness- را نشان می دهد) مانند: a, an, theمشخصگرهای ملکی (possessive determiner: که یک جزء اسمی را تغییر می دهد) مانند: [cs] můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich; [en] my, yourمشخصگرهای ضمیری (demonstrative determiner) مانند: this در این جمله:I saw this car yesterday.مشخصگرهای استفهامی (interrogative determiner) مانند: which در این جمله:“Which car do you like?”مشخصگرهای نسبی (relative determiner) مانند : which در این جمله:“I wonder which car you like.”مشخصگرهای کمی (quantity determiner یا (quantifiers) مانند: any نامعین، all عمومی و no منفی در این جمله:“We have no cars available.”منابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a determiner?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 03 Oct 2020 15:56:17 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>حرف ربط هم پایه ساز: CCONJ</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%AD%D8%B1%D9%81-%D8%B1%D8%A8%D8%B7-%D9%87%D9%85-%D9%BE%D8%A7%DB%8C%D9%87-%D8%B3%D8%A7%D8%B2-cconj-pdbva3fyy0n3</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «حرف ربط هم پایه ساز: CCONJ» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه ( 12 مهر 1399) توجه کنید.تعریفیک حرف ربط هم پایه ساز واژه ای است که واژه ها یا سازه های (constituent) بزرگتر را بدون این که یکی از آنها را از نظر دستوری وابسته (syntactically subordinating) دیگری کند و رابطه معنایی بین آنها را نشان می دهد.برای حرف ربط وابسته ساز (subordinating conjunctions) صفحه حرف ربط وابسته ساز (SCONJ) [لینک] را ببینید.مثال هاو: andیا: orاما: butReferencesمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a coordinating conjunction?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 03 Oct 2020 11:23:19 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>فعل کمکی: AUX</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D9%81%D8%B9%D9%84-%DA%A9%D9%85%DA%A9%DB%8C-aux-taqehog5ec01</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «فعل کمکی: AUX» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه ( 12 مهر 1399) توجه کنید.تعریفیک فعل کمکی واژه ای کارکردی (functional word) است که با فعل واژگانی (lexical verb) یک عبارت فعلی ترکیب می شود و تمایزهای دستوری را که فعل واژگانی نشان نمی دهد، مشخص می کند. مانند شخص (person)، شمار (number)، زمان (tense)، حالت (mood)، جنبه (aspect)، جهت (voice) یا گواه بودن (evidentiality). فعل کمکی معمولا یک فعل است (که ممکن است کاربردی غیر کمکی هم داشته باشد) اما بسیاری از زبان ها علامت های غیرکلامی خنثی (nonverbal TAME marker) دارند و این موارد باید برچسب AUX بخورند. طبقه AUX همچنین شامل ربطی ها (copula) هم می شود (به معنای محدود واژه های پیوندی -linking word- برای گزاره های غیرکلامی -nonverbal predication-).فعل های وجهی (modal) در بعضی زبان ها (مانند انگلیسی) فعل کمکی محسوب می شوند. در زبان های دیگر رفتار این فعل ها تفاوت زیادی با فعل های اصلی (main verb) ندارد و برچسب VERB می خورند.نکته این که همه زبان ها فعل های کمکی دستوری (grammaticalized) ندارند و حتا در صورت وجود آنها انتظار می رود تمایز دقیقی بین فعل های کامل (full verb) و فعل های کمکی بین زبان ها نباشد.مثال هاکمکی های زمان (tense auxiliary) مانند:has (done), is (doing), will (do)کمکی های مجهول (passive auxiliary) مانند:was (done), got (done)کمکی های وجهی (modal auxiliary) مانند:should (do), must (do)فعل های ربطی (verbal copula) مانندHe is a teacher.منابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is an auxiliary verb?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 03 Oct 2020 11:17:10 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>حرف اضافه: ADP</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%AD%D8%B1%D9%81-%D8%A7%D8%B6%D8%A7%D9%81%D9%87-adp-h2pvccyfuj7q</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «حرف اضافه: ADP» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه ( 12 مهر 1399) توجه کنید.تعریفحرف اضافه اصطلاحی برای نشان دادن حرف اضافه پیشین (پیش اضافه یا preposition) و حرف اضافه پسین (پس اضافه یا postposition). حرف های اضافه متعلق به مجموعه بسته ای از آیتم ها هستند که پیش (حرف اضافه پیشین) یا پس (حرف اضافه پسین) از ترکیب متممی (complement composed) یک عبارت اسمی، اسم، ضمیر یا بندی (clause) که مانند یک عبارت اسمی عمل می کند، می آید و یک ساختار واحد را با متمم شکل می دهد که ارتباط دستوری (grammatical) یا معنایی (semantic) به واحدی دیگر داخل یک بند را نشان دهد.در بسیاری زبان ها، حرف های اضافه می توانند به شکل عبارات چندواژه ای ثابت (fixed multiword expression) باشند. مانند in spite of, because of, thanks to. واژه های اجزا همچنان بر اساس استفاده ابتدایی خود برچسب می خورند (in یک ADP است، spite یک NOUN است و غیره) و وضعیت عبارات چندواژه ای بودن آنها در حاشیه نویسی (برچسب گذاری: annotation) نحوی مشخص می شود.نکته این که در زبان های ژرمنی، بعضی حرف های اضافه پیشین به عنوان ادات فعلی (verbal particle) عمل می کنند. مانند give in یا hold on. این موارد همچنان برچسب ADP می گیرند و نه ادات (PART) [لینک].مثال هادر: inبه: toduringمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is an adposition?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 03 Oct 2020 10:54:35 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>فعل: VERB</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D9%81%D8%B9%D9%84-verb-lrxjnklr6rzk</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «فعل: VERB» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریففعل عضوی از طبقه نحوی (syntactic class) واژه هاست که معمولا نشانه ی رویدادها یا فعالیت هاست، می تواند یک مسند (predicate) حداقلی را در یک بند (clause) شامل شود و شامل تعداد و انواع دیگر اجزایی باشد که ممکن است در بند بیایند. فعل ها با دسته بندی های دستوری (grammatical) مانند زمان دستوری (tense)، وجه (mood)، نمود (aspect) و جهت دستوری (voice) مرتبط باشد که می تواند به شکل صرفی (inflectional) یا با استفاده از فعل های کمکی (auxiliary verbs) یا ادات (particles) توضیح داده شود.نکته این که برچسب VERB افعال اصلی را شامل می شود (افعال معنایی: content verb) و شامل فعل های کمکی (auxiliary) یا فعل ربطی (verbal copula) (در معنای گسترده: narrow sense) نمی شوند. برای این موارد برچسب AUX [لینک] وجود دارد. فعل های وجه نما (modal verb) بسته به رفتارشان در زبان مد نظر ممکن است برچسب VERB یا AUX را بگیرند. مستندهای زبان ویژه باید مشخص کنند که چه فعل هایی در چه بافت هایی برچسب AUX می گیرند.نکته این که وجه های وصفی (participle) صورت واژه هایی هستند که خاصیت ها (properties) و کاربرد (usage) صفت ها و فعل ها را به اشتراک می گذارند. بسته به زبان و بافت ممکن است برچسب VERB یا ADJ بگیرند.نکته این که بعضی صورت فعل ها (verb form) مانند اسم مصدرها (gerund) یا مصدرها (infinitive) هستند که خاصیت ها (properties) و کاربرد (usage) اسم ها و فعل ها را به اشتراک می گذارند. بسته به زبان و بافت ممکن است برچسب VERB یا NOUN بگیرند.نکته این که صورت فعل هایی مانند افعال قیدگون (converbs یا متعدی: transgressive) یا وجه های وصفی قیدی (adverbial participles) که خاصیت ها و کاربرد قیدها و فعل ها را به اشتراک می گذارند. بسته به زبان و بافت ممکن است برچسب VERB یا ADV بگیرند.مثال هابدو، بخور: run, eatمی دود، خورد: runs, aterunning, eatingمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a verb?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 16:07:49 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>اسم خاص: PROPN</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%A7%D8%B3%D9%85-%D8%AE%D8%A7%D8%B5-propn-kohmyww48tkv</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «اسم خاص: PROPN» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریفیک اسم خاص یک اسم (یا واژه ی شامل نام) است که نام (name) (یا بخشی از نام) یک فرد، مکان یا موضوع خاص است.نکته این که PROPN فقط برای زیرطبقه اسم هایی که به عنوان اسم به کار می روند و معمولا خاصیت های نحوی خاصی (syntactic properties) نشان می دهند (مانند به کار رفتن بدون حرف تعریف -article- در حالت مفرد -singular در زبان انگلیسی). وقتی عبارت ها یا جمله های دیگر به عنوان اسم به کار می روند، واژه های ترکیب شده برچسب های اصلی خود را می گیرند. مثلن در «گربه روی شیروانی داغ» (Cat on a Hot Tin Roof) [نام یک فیلم] گربه (Cat) برچسب NOUN می خورد، on برچسب ADP [لینک] می خورد، a برچسب DET [لینک] و غیره.نکته ی خوب این است که نامعمول نیست که واژه هایی را اسم خاص در نظر بگیریم که از نظر ریشه شناسی (etymologically)، صفت (adjective) یا وجه وصفی (participle) هستند و به عنوان بخشی از یک نام چندواژه ای (multiword name) ظاهر می شوند و عملکرد کلی آنها مانند اسم خاص است. برای مثال در the Yellow Pages یا United Airlines یا Thrall Manufacturing Company. این مطمئنن برای مجموعه برچسب (tag set) درخت بانک انگلیسی پن (English Pen Treebank) عملی است.سرنام هایی (Acronym) که اسم خاص هستند مانند UN و NATO باید برچسب PROPN بخورند. حتا اگر شامل عدد باشند (مانند نام بسیاری از محصولات)، برچسب PROPN می خورند و نه SYM [لینک].مانند 130XE یا  DC10 یا  DC-10. اما اگر کل توکن (token) از عدد تشکیل شده باشد (مانند 7 در Windows 7) برچسب NUM [لینک] می خورد.مثال هاماری، جان: Mary, Johnلندن: Londonناتو، اچ‌بی‌او: NATO, HBOمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a proper noun?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 15:44:13 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>اسم: NOUN</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%A7%D8%B3%D9%85-noun-xdm1xuhjvqpv</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «اسم: NOUN» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریفاسم ها یکی از اجزای سخن هستند که معمولا یک شخص، مکان، چیز، حیوان یا ایده را مشخص می کنند.برچسب NOUN فقط برای اسم های عام (common noun) است. PROPN [لینک] را برای اسم های خاص (proper noun) و PRON [لینک] را برای ضمیرها (pronoun) ببینید.نکته این که بعضی صورت فعل ها (verb form) مانند اسم مصدرها (gerund) یا مصدرها (infinitive) هستند که خاصیت ها (properties) و کاربرد (usage) اسم ها و فعل ها را به اشتراک می گذارند. بسته به زبان و بافت ممکن است برچسب VERB [لینک] یا NOUN بگیرند.مثال هادختر: girlگربه: catدرخت: treeهوا: airزیبایی: beautyمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is a noun?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 15:23:48 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>صوت و حرف ندا: INTJ</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%B5%D9%88%D8%AA-%D9%88-%D8%AD%D8%B1%D9%81-%D9%86%D8%AF%D8%A7-intj-nroztjhahou9</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «صوت و حرف ندا: INTJ» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریف«صوت» (Interjection) واژه ای است که معمولا به عنوان بیان عاطفی (exclamation) یا بخشی از بیان عاطفی به کار می رود. این واژه معمولا یک واکنش عاطفی را توضیح می دهد و از نظر نحوی (syntactically) به دیگر عبارات (expression) مرتبط نیستند و ممکن است شامل ترکیبی از صداها باشند که در هیچ جای دیگر زبان یافت نمی شود.نکته این که واژه هایی که در درجه ی اول به اجزای سخن دیگری تعلق دارند، وقتی در بیان های عاطفی به کار می روند، دسته بندی اصلی خود را حفظ می کنند. مثلا خدا (God) یک NOUN است حتا در کاربردهای عاطفی.ادات بازخوردی (feedback particle) مورد خاصی از صوت ها هستند مانند بله (yes)، نه (no)، اوهو (uhuh) و غیره.مثال هاسسس: psst [صوتی برای جلب توجه فردی دیگر: Psst! Want to know a secret?]آخ: ouch [صوتی برای نشان دادن درد]آفرین: bravo [صوتی برای نشان دادن این که فرد دیگری کاری را درست انجام داده است]سلام: helloمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is an interjection?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 14:09:48 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>قید: ADV</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D9%82%DB%8C%D8%AF-adv-svqom8bob2uo</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «قید: ADV» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریفقیدها واژه هایی هستند که معمولا فعل ها (verb) [لینک] را با بعضی طبقه بندی ها مانند زمان، مکان، جهت یا نوع توصیف می کنند (modify). قیدها همچنین ممکن است صفت ها (adjective) و دیگر قیدها را هم توصیف کنند مانند: بسیار مختصر: very briefly یا مسلما اشتباه: arguably wrong.زیرطبقه ی بسته ای (closed subclass) از قیدهای ضمیری (pronominal adverbs) هستند که در بافت، به موقعیت ها (circumstance) ارجاع می دهند به جای آن که مستقیما از آن ها نام ببرند. مشابه ضمیرها، این ها را هم می توان به دسته های پرسشی (interrogative)، نسبی (relative)، اشاره (demonstrative) و غیره تقسیم کرد. قیدهای ضمیری هم برچسب اجزای سخن ADV می گیرند اما با اضافه کردن ویژگی ها (features) متمایز می شوند.نکته این که در زبان های ژرمنی (Germanic languages) بعضی قیدها ممکن است به عنوان ادات فعلی (verbal particles) عمل کنند مانند write down یا end up. این موارد هم برچسب ADV می گیرند و نه PART.نکته این که واژه هایی هستند که به طور سنتی در برخی زبان ها (مانند چکی) عددی محسوب می شوند اما در ساختار برچسب زنی جهانی ما مانند قیدها عمل می کنند. به طور خاص عددهای ترتیبی صفتی (مانند واژۀ چکی  poprvé به معنی &quot;for the first time&quot;) و اعداد ضربی (multiplicative numerals) از نظر نحوی (syntactically) مانند قیدها رفتار می کنند و برچسب ADV می خورند.نکته این که صورت فعل هایی (verb form) مانند متعدی (transgressive) یا وجه وصفی قیدی (adverbial participle) هستند که خاصیت ها (properties) و کاربرد (usage) قیدها و فعل ها را به اشتراک می گذارند. بسته به زبان و بافت ممکن است برچسب VERB [لینک] یا ADV بگیرند.مثال هاخیلی: veryخوب: wellدقیقا: exactlyفردا: tomorrowبالا، پایین: up, downقیدهای پرسشی (استفهامی): کجا، کی، چطور، چرا: interrogative adverbs: where, when, how, whyقیدهای اشاره: این جا، آن جا، الان، سپس: demonstrative adverbs: here, there, now, thenقیدهای نامشخص: جایی، گاهی، هر کجا، هر وقت: indefinite adverbs: somewhere, sometime, anywhere, anytimeقیدهای کلی: هر کجا، همیشه: totality adverbs: everywhere, alwaysقیدهای منفی: هیچکس، هرگز: negative adverbs: nowhere, neverمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is an adverb?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 13:39:51 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>صفت: ADJ</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%B5%D9%81%D8%AA-adj-drioaueajjcf</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «صفت: ADJ» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.تعریفصفت ها واژه هایی هستند که معمولا اسم ها را به ویژه از نظر خاصیت ها (properties) یا ویژگی ها (attributes) توصیف یا تعدیل می کند (modify). پل قدیمی فرانسوی: The oldest French bridgeصفت ها ممکن است به عنوان مسند (predicate) هم به کار روند:خودرو سبز است: The car is greenبعضی واژه ها که می توانند به عنوان صفت شناخته شوند (و در برخی ساختارهای برچسب گذاری برچسب صفت بخورند) در واوجیم برچسب متفاوتی دارند: DET [لینک] را برای مشخصگرها و NUM [لینک] را برای اعداد (اصلی یا cardinal) ببینید.از ADJ برای «صفت خاص» (صفت مشتق از اسم خاص یا proper adjective) مانند اروپایی (European) هم استفاده می شود (proper در proper noun واژه هایی را مشخص می کند که از اسم ها مشتق شده اند اما به جای اسم، صفت هستند).اعداد در مقابل صفت هابه طور کلی اعداد اصلی برچسب اجزای سخن NUM [لینک] را می گیرند اما اعداد ترتیبی (ordinal یا دقیق تر: عددی های ترتیبی صفتی یا adjectival ordinal numerals) برچسب ADJ را می گیرند.واژه هایی هستند که به طور سنتی در برخی زبان ها (مانند چکی) عددی محسوب می شوند اما در ساختار برچسب زنی جهانی ما مانند صفت ها عمل می کنند. به طور خاص عددهای ترتیبی صفتی (نکته: چکی نوع قیدی را هم دارد) هم از نظر واژ- واجی (morphologically) و هم از نظر نحوی (syntactically) مانند صفت ها رفتار می کنند و برای همین برچسب ADJ می خورند.اسم ها در مقابل صفت هااسمی که اسم دیگری را برای تشکیل یک اسم مرکب (compound noun) توصیف یا تعدیل کند (modify) برچسب NOUN می گیرد و نه ADJ. از سوی دیگر صفت هایی که استثنائا در ابتدای (head) یک عبارت اسمی (nominal phrase) قرار می گیرد (مانند the sick, the healthy) همچنان برچسب ADJ می گیرند.وجه های وصفی (participle)وجه های وصفی صورت واژه هایی (word form) هستند که ممکن است خاصیت ها (properties) و کاربرد (usage) هر صفت، اسم و فعلی را به اشتراک بگذارند. بسته به زبان و بافت، ممکن است برچسب ADJ یا NOUN [لینک] یا VERB [لینک] بگیرند.توصیفگرهای صفتی صفت ها (adjectival modifiers of adjectives)به طور کلی ADJ با قید یا ADV (بسیار قوی: very strong) توصیف می شود. اما گاهی واژه ای که ADJ را توصیف می کند خودش هم ADJ است. این مسئله شامل این موارد است:توصیفگرهای اعداد ترتیبی یک صفت تفضیلی (سومین پل قدیمی: the third oldest bridge).وقتی یک جفت صفت یک توصیفگر صفتی مرکب را تشکیل می دهند (یک شهردار آفریقایی آمریکایی: an African American mayor).مثال هابزرگ: bigقدیمی/ پیر: oldسبز: greenآفریقایی: Africanغیر قابل درک: incomprehensibleاول، دوم، سوم: first, second, thirdمنابعLoos, Eugene E., et al. 2003. Glossary of linguistic terms: What is an adjective?Wikipedia</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 12:08:55 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>برچسب های جهانی اجزای سخن</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%A8%D8%B1%DA%86%D8%B3%D8%A8-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A7%D8%AC%D8%B2%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D8%AE%D9%86-dhdim9zvjrsu</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «برچسب‌های جهانی اجزای سخن» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (9 مهر 1399) توجه کنید.این برچسب ها، دسته‌های اصلی اجزای سخن را مشخص می کنند. برای تمیز دادن ویژگی های دیگر صرفی یا دستوری واژه ها، «ویژگی ها» [لینک] را ببینید.واژه های طبقه بازصفت: ADJقید: ADVصوت و حرف ندا: INTJاسم: NOUNاسم خاص: PROPNفعل: VERBواژه های طبقه بستهحرف اضافه: ADPفعل کمکی: AUXحرف ربط هم پایه ساز: CCONJمشخصگر: DETعدد: NUMادات: PART [لینک]ضمیر: PRON [لینک]حرف ربط وابسته ساز: SCONJ [لینک]سایرعلامت نگارشی: PUNCT [لینک]نماد: SYM [لینک]دیگر واژه ها: X [لینک]فهرست الفبایی (الفبای انگلیسی)صفت یا adjective یا ADJحرف اضافه یا adposition یا ADPقید یا adverb یا ADVفعل کمکی یا auxiliary یا AUXحرف ربط همپایه ساز یا coordinating conjunction یا CCONJمشخصگر یا determiner یا DETصوت و حرف ندا یا interjection یا INTJاسم یا noun یا NOUNعدد یا numeral یا NUMادات یا particle یا PART [لینک]ضمیر یا pronoun یا PRON [لینک]اسم خاص یا proper noun یا PROPNعلامت نگارشی یا punctuation یا PUNC [لینک]حرف ربط وابسته ساز یا subordinating conjunction یا SCON [لینک]نماد یا symbol یا SYM [لینک]فعل یا verb یا VERBدیگر واژه ها یا other یا X [لینک]</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 10:25:03 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>تطبیق برچسب های واژگانی سراجی، PerDT و وابستگی های جهانی</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%AA%D8%B7%D8%A8%DB%8C%D9%82-%D8%A8%D8%B1%DA%86%D8%B3%D8%A8-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%88%D8%A7%DA%98%DA%AF%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%AC%DB%8C-perdt-%D9%88-%D9%88%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%AA%DA%AF%DB%8C-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-k1ltnmbd9fqa</link>
                <description>پیش از این در «انتشارات وابستگی های جهانی» در ویرگول، شروع به ترجمه ی متن های این پروژه (Universal Dependencies یا UD) کرده بودم که هنوز ادامه دارد. در این نوشته می خواهم برچسب های واژگانی (Morphological یا اجزای سخن یا Part of Speech یا POS) سه پروژه را مقایسه کنم: پروژه ی دانشگاه اوپسالا (مژگان سراجی)، PerDT (محمدصادق رسولی، پگاه صفری، امیرسعید مولودی و علیرضا نوریان) و وابستگی های جهانی.سراجی پیش از این در مقالۀ «وابستگی های جهانی برای فارسی» جدولی از مقایسۀ «درخت بانک وابستگی فارسی اوپسالا» با وابستگی های جهانی ارائه داده است. من در این نوشته مبنا را بر وابستگی های جهانی می گذارم و می نویسم که هر برچسب اجزای سخن در وابستگی جهانی چه معادلی در پروژه ی دانشگاه اوپسالا و «پروژه ی دادگان وابستگی زبان فارسی» دارد.جدول مقایسه برچسب های وابستگی زبان فارسی (برچسب های جهانی، پروژه سراجی، پروژه دادگان)17 برچسب اجزای سخن جهانی در UD تعریف شده است:1- صفت یا ADJ: adjectiveسراجی: پنج برچسب «صفت» تعریف کرده است:صفت تفضیلی برتر یا ADJ_CMPR یا Comparative adjective. مانند «بیشتر»، «مناسبتر»، «محکمتر»، «ناامیدتر».صفت مفعولی یا ADJ_INO یا Participle adjective. مانند «انداخته»، «نیفتاده»، «شناخته شده»، «پیش آمده»، «انجام شده»، «آمده» (در «نتایج به دست آمده»).صفت یا ADJ یا Adjective. مانند «قابل»، «مذکور»، «تجاری»، «پذیرفتنی»، «جنبی»، «مربوط».صفت عالی یا ADJ_SUP یا Superlative adjective. مانند «بهترین»، «بیشترین»، «نازپرورده ترین».صفت ندا یا ADJ_VOC یا Vocative adjective. مانند «خوشا».دادگان برچسب ADJ را تعریف کرده است که خود شامل سه «برچسب ریز» است:صفت مطلق یا AJP. مانند «پیدا» (در «ترمیم پیدا نمی کند»)، «باعث»، «جدید»، «متنوع»، «عزیزم»، «بسته»، «اصلی».صفت تفضیلی یا AJCM. مانند «بیشتری»، «ابله تر»، «افضل»، «بهتر»، «مجهزتر»، «کمتر»، «بیش» (در «بیش از گزش مار خسارت آور است»).صفت عالی یا AJSUP. مانند «مشهورترین»، «ابتدایی ترین»، «مهم ترین»، «بهترین»، «داغ ترین»، «بیشترین».همچنین دادگان POSNUM یا «صفت شمارشی پسین» را هم جدا کرده است. مانند «سوم»، «چهارم»، «اول»، «بیست» و «نهم» (در «هفتۀ بیست و نهم»).2- حرف اضافه یا ADP: adpositionسراجی برچسب P یا Preposition را تعریف کرده است. مانند: «بر»، «از»، «به»، «در».دادگان برچسب PREP یا «حرف اضافه پیشین» را تعریف کرده است. مانند «در»، «به»، «از»، «با»، «برای».3- قید یا ADV: adverbسراجی شش برچسب «قید» تعریف کرده است:قید مقایسه یا ADV_COMP یا Adverb of Comparison. مانند «همچو»، «همچون»، «چون»، «چو»، «همانند»، «نظیر»، «مانند»، «یعنی»، «مثل».قید استفهام یا ADV_I یا Adverb of Interrogation. مانند «چه»، «چرا»، «مگر»، «کدام»، «کجا»، «چگونه»، «چقدر»، «کجا».قید مکان یا ADV_LOC یا Adverb of Location. مانند «بالا»، «اینجا»، «آنجا»، «بیرون»، «پایین»، «غیرپایین»، «پیش» (در «همین شکل پیش»).قید نفی یا ADV_NEG یا Adverb of Negation. مانند «دیگر»، «هیچ»، «غیر»، «هرگز»، «خیر»، «نه»، «متغیر»، «هیچگاه»، «تصغیر»، «اصلا».قید یا ADV یا Adverb. مانند «فقط»، «بسیار»، «ان شاء الله»، «مختصرا»، «واقع»، «کماوبیش»، «به تنهایی»، «هنوز»، «نهایتا»، «به درستی»، «حداقل».قید زمان یا ADV_TIME یا Adverb of time. مانند «پس»، «پیش»، «قبل»، «هم اکنون»، «امروز»، «همواره»، «بعد»، «در حال حاضر»، «گاهی»، «کنون»، «همیشه»، «قبلا»، «دائما»، «همزمان»، «حال».دادگان برچسب ADV را تعریف کرده است که شامل یک ریزبرچسب است:قید مختص یا SADV. مانند «کمی»، «نیز»، «باز» (در «در دفعات بعد نیز آن لغت را باز به همین صورت تلفظ خواهید کرد.»)، «حتی»، «قطعا»، «سرانجام»، «هم»، «یا»، «فقط»، «بعد»، «معمولا».در دادگان گاهی PSUS تعریف شده است. مانند «انگار» و «یعنی». همچنین گاهی PART تعریف شده است مانند «مگر» (در «مگر تابلویی که قرآن از بهشت ترسیم می کند، غیر از این است؟»)4- فعل کمکی یا AUX: auxiliaryسراجی برچسب V_AUX یا Auxiliary Verb را تعریف کرده است. مانند «باید» (در «باید گفت» یا «باید آماده جنگ شوید»)، «نتوان»، «نخواهیم» (در «نخواهیم آورد»)، «خواهد» (در «خواهد آمد»)، «خواهیم» (در «خواهیم بود»)، «داشت» (در «ولی دستش داشت کنده می شد»)، «می بایست»، «بایستی»، «نباید».در دادگان با برچسب V و برچسب ریز MODL مشخص شده است. مانند «بایست»، «نتوان».5- حرف ربط هم پایه ساز یا CCONJ: coordinating conjunctionسراجی برای این برچسب و برچسب SCONJ یک برچسب واحد به نام CON یا Conjunction تعریف کرده است. مانند «همچنین»، «که»، «و»، «گرچه»، «نیز»، «زیرا»، «یا»، «اما».دادگان برچسب CONJ یا «نقش نمای همپایگی» را تعریف کرده است. مانند «و» و «یا».6- مشخصگر یا DET: determinerسراجی همان برچسب DET را تعریف کرده است. مانند «دیگر»، «هر»، «این»، «آن»، «همین»، «همان»، «برخی»، «تمام» (در «تمام ساخت های شناختی»)، «تمامی»، «تنها»، «کدام» (در «با کدام دستتان می نویسید؟»)، «تعدادی»، «بعضی».دادگان برچسب PREM یا «پیش توصیف گر» را تعریف کرده است که خود شامل چهار برچسب ریز است:صفت تعجبی یا EXAJ. مانند «چه» و «چقدر».صفت پرسشی یا QUAJ. مانند «چه»، «چند»، «کدام».صفت اشاره یا DEMAJ. مانند «این»، «همین»، «همان»، «آن»، «چنین».صفت مبهم یا AMBAJ. مانند «برخی»، «هر»، «هیچ»، «میلیون ها»، «صدها»، «دیگر».7- صوت و حرف ندا یا INTJ: interjectionسراجی برچسب INT یا Interjection را تعریف کرده است. مانند «اوهو»، «بله»، «نخیر»، «وای»، «ا»، «آره»، «ها»، «خداحافظ»، «آخ»، «هی»، «آهان»، «آوه»، «ن» (در «ها...ن»)، «فر» و «دا» (در «مریم: فر-دا!»)، «هوی»، «نه»، «آهای»، «ای» (در «شما ای بنی هاشم»)، «خیر»، «زهی»، «بلی»، «هیچ» (در «گفتم: هیچ.»)، «سبحان الله»، «ایوالله»، «وه»، «والله اعلم»، «والسلام علیکم»، «سلام»، «آه»، «آاو» و «و» (در «می گویم: آاو و و و...»)، «ناسلامتی» (در «ناسلامتی مثلا استاد غضنفری گفته اند»).دادگان برچسب ADR یا «نقش نمای ندا» را تعریف کرده است که خود شامل دو برچسب ریز است:نقش نمای ندا پیشین یا PRADR. مانند «ای» و «یا».نقش نمای ندا پسین یا POSADR. «ا» (در آخر «خدایا»)، «ا» (در آخر «پروردگارا»)، «ا» (در آخر «بارالها»).در دادگان گاهی PSUS معرفی شده است. مانند «نه»، «بله».8- اسم یا NOUN: nounسراجی سه برچسب  «اسم» تعریف کرده است:اسم جمع یا N_PL یا Plural noun. مانند «خوانندگان»، «صفحات»، «مطالب»، «رسانه های»، «نشانه های»، «تئوری هایی»، «انگاره ها»، «واقعیات»، «فیلم ها»، «افکار»، «کلیشه ها»، «آداب»، «افراد»، «مناسبات».اسم مفرد یا N_SING یا Singular noun. مانند «نحوی» (در «به نحوی که»)، «رفتار»، «زندگی»، «مفهوم»، «ماکس» (در «ماکس وبر»)، «جهان»، «غرب».اسم ندا یا N_VOC یا Vocative noun. مانند «الهی»، «یارب»، «پروردگارا»، «حافظا»، «شهنشاها»، «خدایا»، «رهبرا»، «والله»، «نگارا»، «زهازه»، «شهریارا».دادگان برچسب N یا «اسم» را تعریف کرده است که خود شامل دو برچسب ریز است:جاندار یا ANM. مانند «مستمندان»، «افراد»، «نصرالدین»، «مردم»، «اهالی».بی جان یا IANM. مانند «دِه»، «جمع»، «صدقه»، «چیز»، «وسیلۀ»، «سرافرازی».همچنین دادگان برچسب IDEN یا «شاخص» را جدا کرده است. مانند «دکتر»، «امام»، «استاد»، «مرحوم»، «شیخ»، «شهید»، «خواجه»، «حاجی»، «شاه»، «سید»، «سردار»، «قاضی».9- عدد یا NUM: numeralسراجی همان برچسب NUM یا numeral را تعریف کرده است. مانند «دو»، «یک»، «یکصد»، «102»، »7»، «1930»، «14»، «یه»، «یازده»، «یکی»، «هزاران»، «میلیون».دادگان برچسب PRENUM یا «صفت شمارشی پیشین» و POSNUM یا «صفت شمارشی پسین»را جدا کرده است. مانند «دو»، «یک»، «95»، «6»، «40».10- ادات یا PART: particleسراجی برچسب CLITIC یا Accusative marker را تعریف کرده است که فقط «را» است.دادگان برچسب POSTP یا «حرف اضافه پسین» را برای «را» تعریف کرده است.11- ضمیر یا PRON: pronounسراجی برچسب PRO یا Pronoun را تعریف کرده است. مانند «همانها»، «این»، «من»، «آنها»، «شما»، «ما»، «یکی» (در «یک قسمت از یکی از این ها»)، «همین»، «همان»، «همه» (در «همه چیز در نهایت خوب تمام می شود»)، «هم» (در «به هم می رسند»)، «خودش»، «بعضی شان»، «خودمان»، «خود»، «او».دادگان برچسب PR را تعریف کرده است که شامل هفت برچسب ریز است:ضمیر شخصی جدا یا SEPER. مانند «من»، «تو»، «او»، «ما»، «آنها».ضمیر شخصی پیوسته یا JOPER. مانند «ش» (در «ارزشش»)، «ش» (در «میشناسیمش»)، «مان» (در «گرممان می کند»)، «اش» (در «درباره اش»).ضمیر اشاره یا DEMON. مانند «این»، «آن»، «اینها»، «آنها».ضمیر پرسشی یا INTG. مانند «کجا»، «کی»، «چه»، «که» (در «فکرِ که می رود و چه می شود انتخابات ذهنم را به دور خودش پیچ می داد»)، «چی»، «کو»، «کدام».ضمیر بازتابی مشترک یا CREFX. مانند «خود»، «خودم»، «خویش»، «آنچه».ضمیر بازتابی غیرمشترک یا UCREFX. مانند «خودشان»، «خودم»، «خودش»، «خودت».ضمیر متقابل یا RECPR. مانند «هم»، «یکدیگر»، «همدیگر».12- اسم خاص یا PROPN: proper nounسراجی و دادگان هیچ کدام معادلی تعریف نکرده اند.13- علامت نگارشی یا PUNCT: punctuationسراجی برچسب DELM یا Delimiter و دادگان برچسب PUNC یا «علامت نگارشی» را تعریف کرده است. مانند «.»، «،»، « علامت « »، «*»، «؟»، «...»، «؛»، «:».14- حرف ربط وابسته ساز یا SCONJ: subordinating conjunctionسراجی برای این برچسب و برچسب CCONJ یک برچسب واحد به نام CON یا Conjunction تعریف کرده است. مانند «همچنین»، «که»، «و»، «گرچه»، «نیز»، «زیرا»، «یا»، «اما».دادگان برچسب SUBR یا «نقش نمای وابستگی» را تعریف کرده است. مانند «زیرا»، «که»، «اگر»، «چون»، «اما»، «چرا» (در «چرا که»).15- نماد یا SYM: symbolسراجی همان برچسب SYM را تعریف کرده است. مانند «GB» (در «1 GB دیسک سخت»)، «C» (در «درجه حرارتهای 500 C به بالا)، «x» (در «ابعاد 60x60») و «m» (در «حدود 1/5 m باشد»).دادگان معادلی تعریف نکرده است.16- فعل یا VERB: verbسراجی شش برچسب «فعل» تعریف کرده است:فعل امری یا V_IMP یا Imperative verb. مانند «بفرمایید»، «برو»، «بیا»، «گو»، «بچش»، «بدانید»، «بگذار»، «نباش»، «باش»، «کن» (در «سعی کن»)، «نترس»، «زی»، «بیانداز»، «شو»، «بده»، «برخیز».فعل زمان گذشته یا V_PA یا Past tense verb. مانند «گفتند»، «داشت»، «گذاشت»، «بود»، «نوشت»، «آمد»، «بودم»، «نبود»، «برداشتیم»، «برداشتی»، «گذاشتی»، «نفهمید»، «زد»، «کرد»، «گردیدیم»، «خواستیم»، «بافته»، «چشیده»، «می داده»، «نمی نویسد»، «اقتاد».فعل گذشته کامل یا V_PP یا Past participle verb. مانند «فرستاده»، «افکنده»، «بوده»، «گفته اند»، «مانده»، «داده»، «کرده اند»، «شده»، «پاشیده»، «رسانیده»، «داده اند».فعل ربطی یا V_COP یا Verb copula. هیچ واژه ای این برچسب را نخورده است.فعل زمان حال یا V_PRS یا Present tense verb. مانند «است»، «می کند»، «می تواند»، «می دهد»، «می گویند»، «می زند»، «پدیده هاست» (در «واکنشی به این پدیده هاست»)، «می رسد»، «می برد»، «می کند»، «دارد»، «می توانند».فعل شرطی (التزامی) یا V_SUB یا Subjunctive verb. مانند «بزند»، «بیافریند»، «بدهد»، «دهد»، «کند»، «باشد»، «بیام»، «بشورم»، «بسازد»، «بگم»، «باشه»، «بره»، «نشه»، «گیرد»، «بخواهیم» (در «اگر ما بخواهیم دربارۀ فواید روزه بنویسیم»)، «کنیم»، «کنه»، «نترسد».دادگان برچسب V را تعریف کرده است که شامل سه برچسب ریز است:معلوم یا ACT. مانند «دانست»، «برخاستند»، «کرد»، «دارند»، «ست» (در «شارح ارسطوست»)، «می برند».مجهول یا PASS (این برچسب در مستندات دادگان به شکل PAS آمده است). مانند «شدند» (در وارد صحنه شدند»)، «شد» (در «بعدا تفسیر قلمداد شد»)، «شده بود» (در «روی سنگ حک شده بود»).وجهی یا MODL (این برچسب در مستندات دادگان به شکل MOD آمده است). مانند «باید»، «می توان»، «نمی شد».17- دیگر واژه ها یا X: otherسراجی برچسب «واژه خارجی» یا FW یا Foreign word را انتخاب کرده است. مانند واژه های «انی لارجو ان یکون رای اخی رحمه الله فی الموادعه و رایی فی جهاد الظلمه رشداً و سداداً فالصقوا بالارض و اخفواالشخص واکتموا الهدی واحترسها من الاخطاأ مادام ابن هندحیا فان یحدث به حدث و اناحی یؤتکم رایی»، «بن» (در «علی بن حسین»)، «مع الاسف»، واژه های «السلام علیک یابن رسول الله».در دادگان گاهی به عنوان PSUS تعریف شده است. مانند «بحمدالله».</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 09:57:03 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>وابستگی های جهانی: چطور با واوجیم همکاری کنیم؟</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D9%88%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%AA%DA%AF%DB%8C-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-%DA%86%D8%B7%D9%88%D8%B1-%D8%A8%D8%A7-%D9%88%D8%A7%D9%88%D8%AC%DB%8C%D9%85-%D9%87%D9%85%DA%A9%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%DA%A9%D9%86%DB%8C%D9%85-cierfwh6rmsv</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «چطور با واوجیم همکاری کنیم؟» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (18 آبان 1398) توجه کنید.هنوز مطالب مربوط به هر بخش را ترجمه نکرده ام. هر بخش را که ترجمه کنم مورد مربوط به آن در فهرست زیر را به آن ترجمه لینک می کنم (ترجمه ی صفحه ی اصلی وابستگی های جهانی)اگر می خواهید درخت بانک های واوجیم را استفاده کنید، آن را از LINDAT/CLARIN (مرکز زیرساختهای تحقیق زبان جمهوری چک) دانلود کنید تا مطمئن شوید که آخرین نسخه ی رسمی را دریافت می کنید.LINDAT/CLARINاگر می خواهید درباره ی درخت بانک ها یا راهنماهای واوجیم بازخورد دهید از بخش «موضوعات» گیتهاب استفاده کنید یا به فهرست ایمیل واوجیم، ایمیل بفرستید.گیتهاب وابستگی های جهانیاگر می خواهید یک درخت بانک بسازید یا در مجموعه ی فعلی مشارکت کنید، طبق «چک لیست انتشار» [هنوز ترجمه نشده است] عمل کنید.-- راهنمایی های بیشتر برای کسانی که می خواهند یک درخت بانک از یک زبان جدید بسازند و نمی دانند چطور شروع کنند در صفحه ی «چطور شروع کنم؟» [هنوز ترجمه نشده است] وجود دارد.اگر می خواهید در مستندات زبان ویژه مشارکت کنید «راهنماهای مستندات زبان ویژه» [هنوز ترجمه نشده است] را بخوانید.لطفن در «فهرست ایمیل واوجیم» به ویژه اگر می خواهید در داده ها مشارکت کنید عضو شوید. آگهی های مهم برای ارائه دهندگان داده ها در این فهرست به اشتراک گذاشته می شود.گزارش آنلاین اعتبارسنجی</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sat, 09 Nov 2019 11:46:58 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>وابستگی های جهانی: راهنمای برچسب گذاری واوجیم</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%B1%DA%86%D8%B3%D8%A8-%DA%AF%D8%B0%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%D9%88%D8%A7%D9%88%D8%AC%DB%8C%D9%85-%D9%88%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%AA%DA%AF%DB%8C-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-hn9cmjlovk1u</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «راهنمای برچسب گذاری واوجیم» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (14 آبان 1398) توجه کنید.هنوز مطالب مربوط به هر بخش را ترجمه نکرده ام. هر بخش را که ترجمه کنم مورد مربوط به آن در فهرست زیر را به آن ترجمه لینک می کنم (ترجمه ی صفحه ی اصلی وابستگی های جهانی)اصول اولیه-- جداسازی واژه و توکن ها (Tokenization and word segmentation)-- صرف (Morphology)-- نحو (Syntax)-- وابستگی های افزوده شده (Enhanced dependencies)-- فرمت CoNLL-U و افزوده های آن-- اشتباهات خطی (Typos) و سایر خطاها (errors) در متن پیش روراهنمای برچسب گذاری-- اسمی (Nominal)-- بندهای ساده (Simple clauses)-- بندهای مرکب (Complex clauses)-- ساخت تطبیقی (Comparative constructions)- مواد گروه های سازنده (working group)-- ساخت های دیگرمستندات برچسب ها، ویژگی ها و روابط-- برچسب های اجزای سخن ([لینک] توضیح در یک صفحه)-- ویژگی ها ([لینک] توضیح در یک صفحه)-- -- ویژگی های لایه ای (layered features)-- -- ویژگی های زبان ویژه (فهرست همه ی ویژگی ها و مقادیری که در یک درخت بانک استفاده می شوند، شامل مواردی که در راهنماهای جهانی تعریف نشده اند)-- روابط نحوی ([لینک] توضیح در یک صفحه)-- -- زیرنوع های روابط (فهرست همه ی زیرنوع هایی که حداقل در یک درخت بانک استفاده شده اند)-- تبدیل از مجموعه برچسب های دیگر به برچسب های واوجیم و ویژگی های آناین مستندات آنلاین راهنمای نسخه ی دوم واوجیم است (1-12-2016 مطابق با 11 آذر 1395). برای دیدن نسخه ی قبلی، «مستندات آرشیوشده ی نسخه ی اول» و «تغییرات از نسخه ی اول به نسخه ی دوم» را ببینید.</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Tue, 05 Nov 2019 15:31:21 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>وابستگی های جهانی: معرفی کوتاه</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%AF%D8%B3%D8%AA%D9%88%D8%B1-%D9%88%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%AA%DA%AF%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%DA%A9%D9%88%D8%AA%D8%A7%D9%87-dh3khcwmvrz5</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «معرفی» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (14 آبان 1398) توجه کنید.(ترجمه ی صفحه ی اصلی وابستگی های جهانی)معرفیدستور وابستگی جهانی (واوجیم) پروژه ای در حال توسعه بر پایه زبان های گوناگون (cross-linguistic) است که کار برچسب گذاری (annotation) پایدار درخت بانک (treebank) برای تعداد زیادی زبان را انجام می دهد. اهداف این پروژه عبارتند از: تسهیل توسعه پارسر چندزبانهیادگیری زبان شناسی مرزگذر (cross lingual)پژوهش های تجزیه کردن  (parsing) از چشم اندازی در رده شناسی (typology) زبان.طرح برچسب گذاری بر پایه ی این موارد است: سیر تکاملی دستور وابستگی (جهانی) استنفورد (منبع: de Marneffe et al., 2006, 2008, 2014)برچسب های جهانی اجزای سخن گوگل (منبع: Petrov et al., 2012)میان زبانی (interlingua) جذابی برای مجموعه برچسب های (tagsets) واژگانی نحوی (morphosyntactic) (منبع: Zeman, 2008)چشم انداز اصلی این پروژه ایجاد سیاهه ای جهانی از دسته بندی ها و راهنماهاست که برچسب گذاری ساخت‌های مشابه بین زبانی را پایدار و ساده می کنند و در عین حال، در صورت لزوم به افزونه های زبان-ویژه (language-specific) هم توجه می کنند.تصویر زیر شَمایی از مثال هایی یکسان از زبان های انگلیسی، بلغاری، چک و سوئدی است که روابط دستوری اصلی آنها شامل فعل مجهول، نهاد اسمی (nominal subject) و عامل غیرفاعلی (oblique agent) آن مشابهند اما تحقق دستوری ساخت آنها متفاوت است (جمله به فارسی: «سگ به وسیله ی گربه تعقیب شد». این مثال در صفحه ی اصلی، به صورت تعاملی است و با بردن موس یا انگشت روی واژه ها و روابط آن، اطلاعات بیشتری را می توانید ببینید).مثالی از دستور وابستگی جهانیچه چیزی برای موفقیت واوجیم لازم است؟طراحی واوجیم و موفقیتش مستلزم سازشی بسیار دقیق بین تقریبن 6 چیز است:1- واوجیم باید در رابطه با تحلیل های زبان شناسی روی زبان های فردی نتایج رضایت بخشی داشته باشد.2- واوجیم باید در نوع شناسی زبان شناختی مناسب باشد. مانند فراهم کردن مبنایی مناسب برای ایجاد ارتباط بین توازی (parallelism) زبان شناسی مرزگذر با زبان ها و خانواده های زبانی.3- واوجیم باید برای برچسب زنی پایدار و سریع به صورت دستی مناسب باشد.4- واوجیم باید با دقت بالایی برای پارس کردن رایانه ای مناسب باشد.5- واوجیم باید برای غیرزبان‌شناسان به راحتی قابل فهم و استفاده باشد؛ چه یک زبان‌آموز و چه یک مهندس با نیازهایی غیرمرتبط با پردازش زبان. ما به این هدف به مثابه ی درخواستی برای یک طراحی قابل اتکا نگاه می کنیم و این موضوع باعث می شود که ما به مفاهیم (notions) و اصطلاحات (terminology) دستور زبان سنتی توجه کنیم. 6- واوجیم باید از امور جانبی مرتبط با فهم زبان هم پشتیبانی کند (استخراج رابطه ای، درک خواندن، ترجمه ماشینی و...).تاریخچهوابستگی های استنفورد در سال 2005 به عنوان زیرساخت پارسر استنفورد برای کمک به سیستم های استلزام [1] (entailment) تشخیص متنی توسعه داده شد. سپس به عنوان استاندارد بالفعلی برای تجزیه و تحلیل وابستگی های انگلیسی به کار گرفته شد و از آن پس با زبان های مختلفی سازگار شد (Chang et al., 2009, Bosco et al., 2013, Haverinen et al., 2013, Seraji et al., 2013, Tsarfaty, 2013, Lipenkova and Souček 2014). مجموعه برچسب های جهانی گوگل بر مبنای وظیفه اشتراکی CoNLL-X (به دست McDonald and Nivre 2007) با هدف تحلیل خطای زبان های گوناگون توسعه یافت. از این مجموعه ابتدا Das and Petrov (در سال 2011) با هدف برچسب زنی اجزای سخن بی نظارت (unsupervised) استفاده کردند و سپس به عنوان استانداردی پرکاربرد برای نگاشت مجموعه برچسب هایی متنوع به یک استاندارد مشترک سازگار شد. بینامجموعه (Interset: Zeman, 2008) به عنوان ابزاری برای تبدیل مجموعه برچسب های واژگانی نحوی زبان های مختلف شروع به کار کرد اما قدمت آن به سال 2006 برمی گردد که در اولین تجربه ی انطباق پارسر ناواژگان ساز (delexicalized) زبان شناسی مرزگذر استفاده شد (Zeman and Resnik, 2008). این ابزار بعدن نیز به عنوان لایه ی صرفی (morphological) در پروژه ی HamleDT استفاده شد (Zeman et al., 2014)؛ پروژه ای که درخت بانک های زبان های بسیاری را تحت طرح برچسب زنی مشترکی قرار می داد.اولین تلاش برای ترکیب وابستگی های استنفورد و برچسب های جهانی گوگل به یک طرح برچسب گذاری جهانی، پروژه ی درخت بانک وابستگی جهانی (UDT) بود (McDonald et al., 2013) که درخت بانک های 6 زبان را در سال 2013 و 11 زبان را در سال 2014 منتشر کرد و اولین پیشنهاد برای وارد کردن صرف در این ساختار را Tsarfaty در سال 2013 داد. دومین نسخه ی HamleDT (رجوع شود به Rosa et al., 2014) در سال 2014 برچسب گذاری گوگل/ استنفورد را برای 30 زبان ارائه داد. این اتفاق به دنبال توسعه ی وابستگی های جهانی استنفورد (USD) افتاد (de Marneffe et al., 2014). وابستگی های جهانی جدید نتیجه ی ترکیب همه ی این ابتکارات در یک چارچوب منسجم مشترک بر مبنای این موارد بود: وابستگی های جهانی استنفورد، یک نسخه ی گسترش یافته از مجموعه برچسب های جهانی گوگل، یک زیرمجموعه ی اصلاح شده از سیاهه ی ویژگی های اینترست (Interset)، و یک نسخه ی اصلاح شده از فرمت CoNLL-X (که CoNLL-U نامیده می شود).اولین نسخه از راهنمای جدید در اکتبر 2014 رونمایی شد. این نسخه مجموعه ای از برچسب های اجزای سخن جهانی گسترش یافته بود. این مجموعه تفاوت هایی را ایجاد می کرد که در طرح (proposal) اصلی وجود نداشت اما تعریف دسته بندی ها (categories) را روشن کرد و خیلی ها اهمیت آن را درک کردند. در نتیجه ی روشن شدن تعاریف، دسته بندی های اجزای سخن جهانی تعاریف اساسی پیدا کردند و اکنون لزوما طبقه های (classes) هم ارزی از دسته بندی ها در زیرمجموعه ی درخت بانک های زبان ویژه نیستند. بنابراین کار تبدیل کردن به برچسب های اجزای سخن واوجیم اغلب به قوانین بافت محور یا برخی تصحیح های دستی نیاز دارد. ویژگی های صرفی واوجیم با هدف فراهم کردن مجموعه ای مبنایی از ویژگی هایی محدود به موارد ضروری، طراحی شده اند. این نوع طراحی تحلیل را بسیار دقیق می کند و می تواند روی زبان های مختلف اجرا شود. بخش «وابستگی» واوجیم تکامل یافته ی وابستگی های استنفورد (SD) است و خود SD دنباله ی ایده هایی از توضیحات متمرکز بر روابط دستوری (relations-focused) است که در بسیاری از چارچوب های زبانشناسی دیده می شود. و همین است که باعث می شود این نوع وابستگی به طور مرکزی حول نقش های فاعل، مفعول، بندهای متممی، وابسته ی اسمی و... سازماندهی شود. هدف نسخه ی جهانی جدید اضافه کردن یا بهسازی روابط، منطبق بر ساختارهای دستوری رده شناسانه ی زبان های مختلف و حذف کردن برخی ویژگی های نامتوازن ویژه ی زبان انگلیسی از نسخه ی اصلی است. بنابراین طبقه بندی (taxonomy) جدید از وابستگی های استنفورد اصلی روابط کمتری دارد.سازماندهی پروژهواوجیم همکاری آزادی بین اعضای بسیار پروژه است. ساختار مدیریتی در حداقلی ترین حالت ممکن حفظ می شود و اکنون شامل موارد زیر است:پروژه را «یوآکیم نیوره» (Joakim Nivre) هماهنگ می کند (و رئیس تیم هم نامیده می شود).تصویر یوآکیم نیورهنسخه های منتشرشده را (شامل اعتبارسنجی و مستندسازی) فیلیپ گینتر (Filip Ginter)، سامپو پوسالو (Sampo Pyysalo) و دن زمان (Dan Zeman) مدیریت می کنند.راهنماهای جهانی را گروه کوچکی از اعضای مرکزی مدیریت می کنند که اکنون شامل مغی دو مغنف (Marie de Marneffe)، فیلیپ گینتر (Filip Ginter)، یوآو گلدبرگ (Yoav Goldberg)، یان خاهیچ (Jan Hajič)، کریس منینگ (Chris Manning)، رایان مک دونالد (Ryan McDonald)، یوآکیم نیوره (Joakim Nivre)، اسلاو پتروف (Slav Petrov)، سامپو پوسالو (Sampo Pyysalo)، زباستین شوستا (Sebastian Schuster)، ناتالیا سولویره (Natalia Silveira)، رویت زارفتی (Reut Tsarfaty)، فرن تایرز (Fran Tyers) و دن زمان (Dan Zeman) است.راهنماها و درخت بانک های زبان ویژه را تیم های مخصوص هر زبان پیش می برند.مشکلات و مسائل در گیت هاب مطرح می شوند و با گفتگو و رای گیری درباره ی آنها تصمیم گیری می شود.منابع منتشرشده مرتبط با واوجیم2019Proceedings of the Third Workshop on Universal Dependencies, UDW 2019, SyntaxFest, Paris. [نمایه ی سومین کارگاه دستور وابستگی جهانی، پاریس]Kim Gerdes, Bruno Guillaume, Sylvain Kahane, Guy Perrier. 2019. Improving Surface-syntactic Universal Dependencies (SUD): surface-syntactic functions and deep-syntactic features, Proceedings of the 17th international conference on Treebanks and Linguistic Theories (TLT), SyntaxFest, Paris. [بهبود عملگرهای روساختی- نحوی دستور وابستگی جهانی (SUD): عملگرهای روساختی- نحوی و ویژگی های ژرف‌ساختی- نحوی، نمایه ی هفدهمین همایش بین المللی درخت بانک ها و نظریه های زبان شناسی]2018Proceedings of the Second Workshop on Universal Dependencies, UDW 2018, EMNLP,Brussels. [نمایه ی دومین کارگاه دستور وابستگی جهانی، بروکسل]Agnieszka Patejuk and Adam Przepiórkowski. 2018. From Lexical Functional Grammar to Enhanced Universal Dependencies: Linguistically informed treebanks of Polish. Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences, Warsaw. (263 pages) [از دستور نقش گرای واژگانی تا وابستگی های جهانی پیشرفته: درخت بانک های اطلاعی زبان شناختی لهستانی]Adam Przepiórkowski and Agnieszka Patejuk. 2018. Arguments and adjuncts in Universal Dependencies. In Proceedings of the 27th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2018), pages 3837–3852, Santa Fe, NM. [محمول ها و ادات در دستور وابستگی جهانی. در نمایه ی بیست و هفتمین همایش بین المللی زبان شناسی رایانشی]Sylvain Kahane, Marine Courtin, Kim Gerdes. 2018. Multi-word annotation in syntactic treebanks: Propositions for Universal Dependencies, Proceedings of the 16th international conference on Treebanks and Linguistic Theories (TLT), Prague. [برچسب گذاری چند واژه ای در درخت بانک های نحوی: گزاره های دستور وابستگی جهانی، نمایه ی شانزدهمین همایش بین المللی درخت بانک ها و نظریه های زبان شناسی، پراگ]2017Proceedings of the First Workshop on Universal Dependencies, UDW 2017, NoDaLiDa, Gothenburg. [نمایه ی اولین کارگاه دستور وابستگی جهانی، گوتنبرگ]2016Joakim Nivre, Marie-Catherine de Marneffe, Filip Ginter, Yoav Goldberg, Jan Hajič, Christopher D. Manning, Ryan McDonald, Slav Petrov, Sampo Pyysalo, Natalia Silveira, Reut Tsarfaty, Daniel Zeman. 2016. Universal Dependencies v1: A Multilingual Treebank Collection. In Proceedings of LREC. [نسخه ی اول وابستگی های جهانی: مجموعه ی درخت بانک چندزبانه]2015Kim Gerdes, Sylvain Kahane. 2015. Non-constituent coordination and other coordinative constructions as dependency graphs, Proceedings of the 3rd international conference on Dependency Linguistics (Depling), Uppsala. [همپایگی غیرسازه ای و دیگر سازه های همپایه به عنوان گراف های وابستگی، نمایه ی سومین همایش بین المللی زبان شناسی وابستگی]Joakim Nivre. 2015. Towards a Universal Grammar for Natural Language Processing. Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. [به سمت یک دستورزبان جهانی برای پردازش زبان طبیعی]Petya Osenova and Kiril Simov. 2015. Universalizing BulTreeBank: a Linguistic Tale about Glocalization. In: Proceedings of BSNLP 2015, Hissar, Bulgaria, pp. 81–89. [جهانی سازی درخت‌بانک بال : داستانی زبان شناسانه درباره ی محلی سازی]Sampo Pyysalo, Jenna Kanerva, Anna Missilä, Veronika Laippala, and Filip Ginter. 2015. Universal Dependencies for Finnish. In Proceedings of Nodalida 2015. [وابستگی های جهانی برای فنلاندی]Daniel Zeman. 2015. Slavic Languages in Universal Dependencies. In Slovko 2015: Natural Language Processing, Corpus Linguistics, E-learning. Bratislava, Slovakia. [زبان های اسلاوی در وابستگی های جهانی]2014Joakim Nivre. 2014. Universal Dependencies for Swedish. In SLTC 2014. [وابستگی های جهانی برای سوئدی]Rudolf Rosa, Jan Mašek, David Mareček, Martin Popel, Daniel Zeman, Zdeněk Žabokrtský. 2014. HamleDT 2.0: Thirty Dependency Treebanks Stanfordized. In Proceedings of LREC. [استنفوردسازی سی درخت بانک وابستگی]Daniel Zeman, Ondřej Dušek, David Mareček, Martin Popel, Loganathan Ramasamy, Jan Štěpánek, Zdeněk Žabokrtský, and Jan Hajič. 2014. HamleDT: Harmonized multi-language dependency treebank. In Language Resources and Evaluation, DOI 10.1007/s10579-014-9275-2. (Extended version of paper from LREC 2012.)  [درخت بانک وابستگی چندزبانه ی هماهنگ شده]2013 و قبل از آنCristina Bosco, Simonetta Montemagni, Maria Simi. 2013. Converting Italian treebanks: Towards an Italian Stanford dependency treebank, In 7th Linguistic Annotation Workshop and Interoperability with Discourse. [تبدیل درخت بانک های ایتالیایی: به سمت یک درخت بانک وابستگی استنفورد ایتالیایی، در هفتمین کارگاه تفسیر زبان شناسی و تفسیرپذیری با گفتمان]Pi-Chuan Chang, Huihsin Tseng, Dan Jurafsky, and Christopher D. Manning. 2009. Discriminative Reordering with Chinese Grammatical Relations Features. In Proceedings of the Third Workshop on Syntax and Structure in Statistical Translation. [مرتب سازی مجدد متمایزشده با ویژگی های روابط دستوری چینی. در نمایه ی سومین همایش نحو و ساختار در ترجمه ی آماری]Dipanjan Das, and Slav Petrov. 2011. Unsupervised part-of-speech tagging with bilingual graph-based projections In Proceedings of ACL. [برچسب گذاری بدون ناظر اجزای سخن با پروژه‌های گراف محور دوزبانه در نمایه ی ای سی ال]Katri Haverinen, Jenna Nyblom, Timo Viljanen, Veronika Laippala, Samuel Kohonen, Anna Missilä, Stina Ojala, Tapio Salakoski, and Filip Ginter. 2013. Building the essential resources for Finnish: the Turku Dependency Treebank. Language Resources and Evaluation. Volume 48, Issue 3, pp 493-531. [ساخت منابع ضروری برای فنلاندی: درخت بانک وابستگی تورکو]Janna Lipenkova and Milan Souček. 2014. Converting Russian Dependency Treebank to Stanford Typed Dependencies Representation. In Proceedings of the 14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, pp. 143-147. [تبدیل درخت بانک وابستگی روسی به نمونه ی وابستگی های از نوع استنفورد. در نمایه ی چهاردهمین همایش بخش اروپایی انجمن زبان شناسی رایانشی]Marie-Catherine de Marneffe, Miriam Connor, Natalia Silveira, Samuel R. Bowman, Timothy Dozat, and Christopher D. Manning. 2013. More constructions, more genres: extending Stanfod Dependencies. In Proceedings of the Second International Conference on Dependency Linguistics (DepLing 2013). [ساختارهای بیشتر، ژانرهای بیشتر: وابستگی های گسترش یافته ی استنفورد. در نمایه ی دومین همایش بین المللی زبان شناسی وابستگی]Marie-Catherine de Marneffe, Timothy Dozat, Natalia Silveira, Katri Haverinen, Filip Ginter, Joakim Nivre, and Christopher D. Manning. 2014. Universal Stanford Dependencies: A cross-linguistic typology. In Proceedings of LREC. [وابستگی های جهانی استنفورد: یک رده‌شناسی زبان های مختلف. در نمایه ی ال آر ای سی]Marie-Catherine de Marneffe, Bill MacCartney, and Christopher D. Manning. 2006. Generating typed dependency parses from phrase structure parses. In Proceedings of LREC. [زایش تحلیل های از نوع وابستگی از تحلیل های ساختار بندی. در نمایه ی ال آر ای سی]Marie-Catherine de Marneffe and Christopher D. Manning. 2008. The Stanford typed dependencies representation. In COLING Workshop on Cross-framework and Cross-domain Parser Evaluation. [نمونه ی وابستگی های از نوع استنفورد]Ryan McDonald, and Joakim Nivre. 2007. Characterizing the errors of data-driven dependency parsing models. In Proceedings of EMNLP-CoNLL. [توصیف خطاهای مدل های تحلیل شده ی وابستگی پردازش داده ای]Ryan McDonald, Joakim Nivre, Yvonne Quirmbach-Brundage, Yoav Goldberg, Dipanjan Das, Kuzman Ganchev, Keith Hall, Slav Petrov, Hao Zhang, Oscar Täckström, Claudia Bedini, Núria Bertomeu Castelló, and Jungmee Lee. 2013. Universal Dependency Annotation for Multilingual Parsing. In Proceedings of ACL. [برچسب گذاری وابستگی جهانی برای تحلیل چندزبانه]Slav Petrov, Dipanjan Das, and Ryan McDonald. 2012. A universal part-of-speech tagset. In Proceedings of LREC. [یک مجموعه برچسب اجزای سخن جهانی. در نمایه ی ال آر ای سی]Mojgan Seraji, Carina Jahani, Beáta Megyesi, and Joakim Nivre. 2013. A Persian treebank with Stanford typed dependencies. In Proceedings of LREC. [یک درخت بانک فارسی با وابستگی های از نوع استنفورد. در نمایه ی ال آر ای سی]Pavel Straňák, Jan Štěpánek. 2010. Representing Layered and Structured Data in the CoNLL-ST Format. In Proceedings of ICGL 2010. [ارائه ی داده های ساختاری و لایه ای در فرمت CoNLL]Reut Tsarfaty. 2013. A unified morpho-syntactic scheme of Stanford dependencies. In Proceedings of ACL. [یک طرح صرفی نحوی یک دست برای وابستگی های استنفورد. در نمایه ی ای سی ال]Daniel Zeman. 2008. Reusable Tagset Conversion Using Tagset Drivers. In Proceedings of LREC. [تبدیل مجموعه برچسب های قابل استفاده ی مجدد با استفاده با محرک های مجموعه برچسب]Daniel Zeman, and Philip Resnik. 2008. Cross-Language Parser Adaptation between Related Languages. In Proceedings of IJCNLP 2008 Workshop on NLP for Less Privileged Languages [انطباق تحلیلگر زبان های گوناگون بین زبان های وابسته]</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Tue, 05 Nov 2019 15:01:44 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>وابستگی های جهانی: صفحه ی اول</title>
                <link>https://virgool.io/UniversalDependencies/%D8%AF%D8%B3%D8%AA%D9%88%D8%B1-%D9%88%D8%A7%D8%A8%D8%B3%D8%AA%DA%AF%DB%8C-%D8%AC%D9%87%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-ho09q8tmtioe</link>
                <description>این متن ترجمه ای است از صفحه ی «اول» در سایت اصلی وابستگی های جهانی. لطفن اگر نظری برای بهبود این ترجمه یا درباره ی خود وابستگی های جهانی دارید بنویسید. معادل بسیاری از واژگان تخصصی بر اساس «واژه نامۀ زبان شناسی و علوم وابسته» از همادخت همایون (پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی) انتخاب شده اند. صفحه ی اصلی ممکن است تغییر کند. لطفن به تاریخ انجام این ترجمه (12 آبان 1398) توجه کنید.لوگوی دستور وابستگی جهانی«دستور وابستگی های جهانی» (Universal Dependencies یا به اختصار: UD. در این جا این مخفف را «واوجیم» می نامم) چارچوبی برای برچسب گذاری دستوری (اجزای سخن -parts of speech یا به اختصار: PoS- ویژگی های صرفی -morphological- و وابستگی های نحوی) برای زبان های بشری (human languages) مختلف است. واوجیم جامعه ای باز با بیش از 200 همکار دارد که روی بیش از 100 درخت‌بانک (treebank) برای بیش از 70 زبان کار می کنند. اگر تازه با واوجیم آشنا شده اید، با خواندن «معرفی کوتاه واوجیم» و سپس مرور «برچسب گذاری» شروع کنید.بخش های اصلی واوجیم:معرفی کوتاه واوجیمراهنمای برچسب گذاری واوجیماطلاعات بیشتر درباره ی واوجیم-- چطور با واوجیم همکاری کنیم؟-- ابزارهای کار با واوجیم-- بحث درباره ی واوجیم-- رویدادهای مرتبط با واوجیممدیریت کوئری (Query) های آنلاین درخت بانک های واوجیم-- جستجو در مجموعه های درخت بانک (SETS)- دانشگاه تورکو (فنلاند)-- کوئری درخت PML- دانشگاه کارل پراگ (جمهوری چک)-- جستجوگر KonText- دانشگاه کارل پراگ (جمهوری چک)-- تطبیق گریو (Grew-match)- کاری از Inria in Nancy-- آی ان ای اس اس (INESS: زیرساخت نروژی اکتشاف دستور و معنا)- دانشگاه برگندانلود درخت های واوجیمبرای آگاهی از آخرین اخبار درباره دستور وابستگی جهانی می توانید در فهرست ایمیل واوجیم عضو شوید. اگر درباره برچسب زنی سوال دارید در بخش موضوعات (issues) گیت هاب پروژه بپرسید.زبان های فعلی واوجیم [+]اطلاعات موجود درباره ی خانواده های زبانی (و ژانر برای خانواده هایی با چند شاخه) عمومن از اطلس جهانی ساختارهای زبانی (آنلاین) گرفته شده است (IE مخفف Indo-European، هندواروپایی است).در هر سطر ابتدا نام زبان، سپس تعداد پروژه ی موجود برای آن زبان، تعداد توکن (token) پروژه یا پروژه های آن زبان (K در این جا به معنی هزار است: 49K یعنی 49000 توکن) و در پایان خانواده های زبانی آن زبان آمده است. Afrikaans 1 49K  IE, Germanic Akkadian 1 1K  Afro-Asiatic, Semitic Amharic 1 10K  Afro-Asiatic, Semitic Ancient Greek 2 416K  IE, Greek Arabic 3 1,042K  Afro-Asiatic, Semitic Armenian 1 36K  IE, Armenian Assyrian 1 &lt;1K  Afro-Asiatic, Semitic Bambara 1 13K  Mande Basque 1 121K  Basque Belarusian 1 13K  IE, Slavic Breton 1 10K  IE, Celtic Bulgarian 1 156K  IE, Slavic Buryat 1 10K  Mongolic Cantonese 1 13K  Sino-Tibetan Catalan 1 531K  IE, Romance Chinese 5 161K  Sino-Tibetan Classical Chinese 1 55K  Sino-Tibetan Coptic 1 25K  Afro-Asiatic, Egyptian Croatian 1 199K  IE, Slavic Czech 5 2,222K  IE, Slavic Danish 2 100K  IE, Germanic Dutch 2 307K  IE, Germanic English 7 603K  IE, Germanic Erzya 1 15K  Uralic, Mordvin Estonian 2 461K  Uralic, Finnic Faroese 1 10K  IE, Germanic Finnish 3 377K  Uralic, Finnic French 8 1,156K  IE, Romance Galician 2 164K  IE, Romance German 4 3,409K  IE, Germanic Gothic 1 55K  IE, Germanic Greek 1 63K  IE, Greek Hebrew 1 161K  Afro-Asiatic, Semitic Hindi 2 375K  IE, Indic Hindi English 1 26K  Code switching Hungarian 1 42K  Uralic, Ugric Indonesian 2 141K  Austronesian, Malayo-Sumbawan Irish 1 23K  IE, Celtic Italian 6 781K  IE, Romance Japanese 5 1,688K  Japanese Karelian 1 3K  Uralic, Finnic Kazakh 1 10K  Turkic, Northwestern Komi Zyrian 2 3K  Uralic, Permic Korean 5 446K  Korean Kurmanji 1 10K  IE, Iranian Latin 3 582K  IE, Latin Latvian 1 208K  IE, Baltic Lithuanian 2 42K  IE, Baltic Maltese 1 44K  Afro-Asiatic, Semitic Marathi 1 3K  IE, Indic Mbya Guarani 2 13K  Tupian Moksha 1 &lt;1K  Uralic, Mordvin Naija 1 12K  Creole North Sami 1 26K  Uralic, Sami Norwegian 3 666K  IE, Germanic Old Church Slavonic 1 57K  IE, Slavic Old French 1 170K  IE, Romance Old Russian 2 164K  IE, Slavic Persian 1 152K  IE, Iranian Polish 3 500K  IE, Slavic Portuguese 3 570K  IE, Romance Romanian 3 460K  IE, Romance Russian 4 1,263K  IE, Slavic Sanskrit 1 1K  IE, Indic Serbian 1 97K  IE, Slavic Skolt Sami 1 &lt;1K  Uralic, Sami Slovak 1 106K  IE, Slavic Slovenian 2 170K  IE, Slavic Spanish 3 1,004K  IE, Romance Swedish 3 195K  IE, Germanic Swedish Sign Language 1 1K  Sign Language Tagalog 1 &lt;1K  Austronesian, Central Philippine Tamil 1 9K  Dravidian, Southern Telugu 1 6K  Dravidian, South Central Thai 1 22K  Tai-Kadai Turkish 4 91K  Turkic, Southwestern Ukrainian 1 122K  IE, Slavic Upper Sorbian 1 11K  IE, Slavic Urdu 1 138K  IE, Indic Uyghur 1 40K  Turkic, Southeastern Vietnamese 1 43K  Austro-Asiatic, Viet-Muong Warlpiri 1 &lt;1K  Pama-Nyungan Welsh 1 10K  IE, Celtic Wolof 1 44K  Niger-Congo, Northern Atlantic Yoruba 1 2K  Niger-Congo, Defoidزبان های در حال توسعه واوجیم Assamese 1 -  IE, Indic Bengali 2 -  IE, Indic Bhojpuri 1 -  IE, Indic Cusco Quechua 1 -  Quechuan Dargwa 1 -  Nakho-Dagestanian Georgian 1 -  Kartvelian Kannada 1 -  Dravidian, Southern Komi Permyak 1 -  Uralic, Permic Kyrgyz 1 -  Turkic, Northwestern Livvi 1 -  Uralic, Finnic Macedonian 1 -  IE, Slavic Maghrebi Arabic French 1 -  Code switching Pnar 1 -  Austro-Asiatic, Khasian Romansh 2 -  IE, Romance Scottish Gaelic 1 -  IE, Celtic Shipibo Konibo 1 -  Panoan Sindhi 1 -  IE, Indic Somali 1 -  Afro-Asiatic, Cushitic Sorani 1 -  IE, Iranian Swiss German 1 -  IE, Germanicسلب مسئولیت (سایت دستور وابستگی جهانی): استفاده از پرچم برای هر زبان فقط جهت جلوه ی بصری وبسایت است و به هیچ وجه معنای سیاسی ندارد.دانلودبه طور کلی ما هر شش ماه درخت بانک ها را منتشر می کنیم. نسخه های 2.0 و 2.2 به علت استفاده از آنها در «وظایف اشتراکی پارس کردن (Parsing) چندزبانه ی CoNLL 2017 و 2018» زودتر عرضه شدند.نسخه ی 1.0: شامل 10 درخت بانک و 10 زبان، منتشرشده در 15 ژانویه 2015 [http://hdl.handle.net/11234/1-1464]نسخه ی 1.1: شامل 19 درخت بانک و 18 زبان، منتشرشده در 15 می 2015 [http://hdl.handle.net/11234/LRT-1478] (زبان فارسی پردازش شده به دست مژگان سراجی از این نسخه به بعد موجود است)نسخه ی 1.2: شامل 37 درخت بانک و 33 زبان، منتشرشده در 15 نوامبر 2015 [http://hdl.handle.net/11234/1-1548]نسخه ی 1.3: شامل 54 درخت بانک و 40 زبان، منتشرشده در 15 می 2016 [http://hdl.handle.net/11234/1-1699]نسخه ی 1.4: شامل 64 درخت بانک و 47 زبان، منتشرشده در 15 نوامبر 2016 [http://hdl.handle.net/11234/1-1827]نسخه ی 2.0: شامل 70 درخت بانک و 50 زبان، منتشرشده در 1 مارس 2017 [http://hdl.handle.net/11234/1-1983]-- داده های آزمایشی نسخه ی 2.0: شامل 81 درخت بانک و 49 زبان، منتشرشده در 18 می 2017 [http://hdl.handle.net/11234/1-2184]نسخه ی 2.1: شامل 102 درخت بانک و 60 زبان، منتشرشده در 15 نوامبر 2017 [http://hdl.handle.net/11234/1-2515]نسخه ی 2.2: شامل 122 درخت بانک و 71 زبان، منتشرشده در 1 جولای 2018 [http://hdl.handle.net/11234/1-2837]نسخه ی 2.3: شامل 129 درخت بانک و 76 زبان، منتشرشده در 15 نوامبر 2018 [http://hdl.handle.net/11234/1-2895]نسخه ی 2.4: شامل 146 درخت بانک و 83 زبان، منتشرشده در 15 می 2019 [http://hdl.handle.net/11234/1-2988]نسخه ی بعدی (2.5): برای انتشار در 15 نوامبر 2019 برنامه ریزی شده است (داده ها 1 نوامبر 2019 بسته شده اند).</description>
                <category>وابستگی‌های جهانی</category>
                <author>امیرحسین مجیری</author>
                <pubDate>Sun, 03 Nov 2019 12:09:19 +0330</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>