<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>نوشته های Arash Etemad آرش اعتماد</title>
        <link>https://virgool.io/feed/@etemadarash1</link>
        <description>آموزش زبان آلمانی از طریق متون و جملات و اصطلاحات (گردآورنده و مترجم: آرش اعتماد ) برای مثال های بیشتر به کانال تلگرامی مراجعه نمایید     www.t.me/etemad_tarjomeh</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-06-17 17:13:27</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/users/196455/avatar/U5TMBq.png?height=120&amp;width=120</url>
            <title>Arash Etemad آرش اعتماد</title>
            <link>https://virgool.io/@etemadarash1</link>
        </image>

                    <item>
                <title>متون آلمانی سری 17 هفدهم (Deutsch-Persisch )</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B2%DB%8C-17-%D9%87%D9%81%D8%AF%D9%87%D9%85-deutsch-persisch-pmsxhcgosjyj</link>
                <description>من یک ستاره سینما هستم، ۵۱ سال دارم، و هنوز از بوتاکس استفاده نکرده‌ام.Ich bin ein Filmstar, 51 Jahre alt und benutze bisher noch kein Botox.همچنین به این باور رسیده‌ام که خیلی از شما در اینجا هنوز کارهای من را ندیده‌اید، و حقیقتا بدا به حال شما.Man hat mir außerdem nahegelegt, dass viele von Ihnen meine Arbeit noch nicht kennen, das tut mir sehr leid für Sie.با هر چیز جدید در اطرافش سر جنگ دارد، فکر می‌کند که از اولش همه چیز درست شروع شد یا نه،ringt mit all der Neuheit um sie herum, fragt sich, ob sie alles richtig gemacht hatو هنوز دارد تلاش می‌کند تا راهی بیابد تا تحت هر شرایطی بدرخشد.und versucht noch immer herauszufinden, wie man trotzdem weiter glänzen kann.من در یک جامعه استعمارزده پناهنده در شهر دهلی نو پایتخت هند متولد شدم.Ich wurde in einer Flüchtlings-Kolonie in der indischen Hauptstadt Neu-Delhi geboren.با اولین دختری که دوست میشدی ازدواج می‌کردیMan heiratete das erste Mädchen, mit dem man ausgingو اگر می‌توانستی کاربراتور اتومبیلت را تعمیر کنی، فنی به حساب می‌آمدی.und war Technikexperte, wenn man den Vergaser seines Autos reparieren konnte.این احساس در من آغاز شد که شکوفا شده‌ام، و به طور کلی، در ۴۰ سالگی، واقعا و حقیقتا داشتم پرواز می‌کردمIch fühlte mich, als wäre ich angekommen, und mit 40 Jahren war ich ein wahrer Überflieger.بله . در این دنیای جدید، یواش یواش، واقعیت، مجازی می‌شود و مجازی رنگ واقعیت می‌گیرد.Ja. In dieser neuen Welt wurde Realität langsam virtuell und Virtuelles wurde real,پس می توان از قدرت خود استفاده کرد برای ساختن دیوار و بیرون نگاه داشتن مردم، یا از آن استفاده کرد برای شکستن مرزها و پذیرفتن آنان به داخل.Sie können Ihre Kräfte nutzen, um Mauern zu bauen und Menschen fern zu halten, oder, um Schranken niederzureißen und sie willkommen zu heißen.می توان از ایمان خود استفاده کرد برای ترساندن مردم و وحشت افکنی تا تسلیم شوندSie können Ihren Glauben nutzen, um Menschen das Fürchten zu lehren und sie gefügig zu machenیا می‌توان آن را به کار گرفت برای شهامت دادن به مردم تا به بالاترین درجه از روشنگری برسند.oder Sie ermutigen Menschen, damit sie die größten Höhen der Erleuchtung erlangen können.</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 17 Mar 2021 09:47:39 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری 16 شانزدهم deutsch-persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-16-%D8%B4%D8%A7%D9%86%D8%B2%D8%AF%D9%87%D9%85-deutsch-persisch-uos5xdradncu</link>
                <description>يه چيز ديگه.نينا به انسولين احتياج دارهnoch wasNina braucht Insulin.اون مرد چرا آزاد شد؟Warum ist der Mann wieder frei?.اون توني رو کشتEr hat Toni umgebracht..اون احتمالا آدماي با نفوذي رو ميشناختVermutlich hat er gute Kontakte.مگه تو ضد گلوله اي؟-Bist du kugelsicher?. اجي مجيAbrakadabra50ساله به نظر ميام؟ -Ich seh aus wie 50?ديگه مسئوليت اون دختره با تو نيستDu bist nicht mehr für das Mädchen verantwortlich.با يه تيم جديد تازه نفس دوباره از نو شروع ميکنيمWir fangen von vorne an, mit einem ganz neuen, unbelasteten Team..تنها کسي که ميدونم قابل اعتماده خودممDie einzige Person, der ich im Moment vertraue, bin ich..پشت من وايسالطفا. بخاطر امنيت خودتkomm zu mir, stell dich hinter mich, zu deiner eigenen Sicherheit..جلومو بگيرStopp mich.احمق نباش!به زندان ميوفتي! و کاري از دست من بر نميادsei kein Idiotdafür gehst du ins Gefängnis.Und ich kann nichts für dich tun.</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Thu, 22 Oct 2020 12:05:16 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>deutsch-persisch متنون آلمانی سری 15 پانزدهم</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/deutsch-persisch-%D9%85%D8%AA%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-15-%D9%BE%D8%A7%D9%86%D8%B2%D8%AF%D9%87%D9%85-tjndtgclpm7w</link>
                <description>کدوم شواهد جديد کارل؟Karl, was für eine neue Beweislage?چرا من ازش بي خبرم؟Warum weiß ich davon nichts?اونا دو تا شاهد جديد دارن (از کلاهشون با شعبده بازی بیرون آوردن)Die haben neue Zeugen aus dem Hut gezaubert.دو تا زن بدکاره که بيکر نميخواست از همون اول اونا رو بکشونه جلو2 Escort-Damen, die Backer vorher nicht erwähnen wollteچيز ديگه؟Sonst noch was?قراره تو خونه کلي خوش بگذرهDas wird gleich lustig zu Hause.تو يخچال يه سوپرايز کوچولو برات هستim Kühlschrank ist noch &#x27;ne kleine Überraschung für dich.بيشتر درباره توني حرف زدDie meiste Zeit hat sie von Toni gesprochen.و اینکه مادرش قول داده بود به مرکز توانبخشي (ترک اعتیاد) برهUnd dass ihre Mutter immer versprochen hat, einen Entzug zu machen,.اما هيچ وقت نرفت.به همين دليله که اون تنهاستes aber nie getan hat,und sie deshalb alleine ist.کجايي؟تو راه رسيدن به ماشين. بزودي اونجامWo bist du?Auf dem Weg zum Auto. Ich bin gleich bei dir.به پناهگاه حمله شده.Das Haus ist angegriffen worden!ما يه جاسوس داريم –Wir haben einen Maulwurf.اونو به محل شماره 2 ببر –Du bringst sie zu Objekt 2.www.t.me/etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 14 Oct 2020 10:17:44 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری 14 چهاردهم deutsch-persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-14-%DA%86%D9%87%D8%A7%D8%B1%D8%AF%D9%87%D9%85-deutsch-persisch-txjugzcdlidl</link>
                <description>شما به ترکيه اسلحه فروختيد؟verkaufen Sie Waffen an die Türkei?بله. از طرف کشور آلمانJa. Im Auftrag der Bundesregierung.احساس قاتل بودن ميکنيد؟fühlen Sie sich als Möِrder?! ببند گاله روHalt die Fresse.! نازيه مفت خرNazipenner!چي بر سر اين کشور اومده؟Was ist aus diesem Land geworden?.شير بدون لاکتوزLaktosefreie Milch.تا بحال نشنيديNie gehöِrt?.زود اومدي.دلم برات تنگ شده بودDu bist früh dran.Ich hab dich vermisstچونکه باعث نفخ زیاد (خرکی) من ميشه؟Da krieg ich tierisch Blähungen von.باعث ميشه کل شبو تو توالت باشمDa sitz ich die ganze Nacht aufm Klo.پس نخورش –Dann trink sie halt nicht..زود اومديDu bist früh dran.تو خونه حوصلم سر رفته بودWar so langweilig zu Hause.داد ستان منطقه با توجه به فقدان مدارکDer Staatsanwalt sah aufgrund der mangelnden Beweislageکانال آموزش زبان آلمانی همراه با تلفظ www.t.me/etemad_tarjomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Sun, 11 Oct 2020 10:32:11 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون سری 13 سیزدهم آلمانی - فارسی</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-13-%D8%B3%DB%8C%D8%B2%D8%AF%D9%87%D9%85-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-zfp09rjm2b6i</link>
                <description>ميدونم بايد کارمو چجوري انجام بدمUnd ich weiß, wie ich meinen Job zu tun habe.اون براي اون دختر بيچاره مثل شکنجستDas wird eine Tortur für das arme Mädchen.واقعا ميخواي باهاش همچين کاري کني؟Wollen Sie ihr das wirklich antun?.يه کاري کنم که وثيقه قبول نکننIch werde beantragen, die Freilassung gegen Kaution abzulehnen..موکلت امروز به زندان ميرهIhr Mandant wandert heute in die U-Haft.چرا من هنوز اينجام؟Wieso bin ich noch hier?قاضي وثيقه رو قبول نکرد؟-der Haftrichter hat den Kautionsantrag abgelehnt?.من بررسيش ميکنم. مشکلي نيستDen hab ich hier schon auf Rückruf,kein Problem.اون جنده چي؟Was ist mit dieser Schlampe?اين پرونده دست اونه ولي حلش ميکنمDas ist im Moment ihr Fall, aber ich kümmer mich drumمیتونیم شاهد را بخریم ؟Kann man die Zeugin kaufen?کاري از دست من بر نميادIch kann da nichts machen..فقط يه چيز ميگمOk, eins will ich sagen:.من کاملا بيگناه هستمUnd zwar, dass ich zu 100% unschuldig bin.و ميبیينم که  کي اول چشمک ميزنهund dann wollen wir mal schauen, bei wem zuerst die Lider zucken.کاتال آلمانی همراه با تلفظ @etemad_tarjomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 07 Oct 2020 13:40:32 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون سری 12 دوازدهم آلمانی -فارسی</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-12-%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%B2%D8%AF%D9%87%D9%85-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-lo41xkn5yqdm</link>
                <description>ميترسم در دراز مدتراه حل ديگه اي نباشهIch fürchte, langfristigführt da kein Weg dran vorbei..تو سرپرست قانوني نداريEinen Vormund hast du ja nicht.توني تنها کسي بود که هميشه اينجا پيشم بودToni war der Einzige,der immer für mich da war..و حالا اون مردهUnd jetzt ist er tot.ميتونم تصور کنم چقدر برات ناخوشایندهich kann mir vorstellen,wie schlimm das alles für dich ist.من چيو از دست دادم؟-هيچي.تازه شروع کرديم –- Was hab ich verpasst?- Nichts. Haben gerade erst angefangen.موکلم نظري ندارهMein Mandant macht keine Aussage.واقعا ميخوايد ايشونو به دادگاه بکشونيد؟Sie wollen ihn vor Gericht bringen?شاهدتون هيچکي نيستIhre Zeugin ist ein Niemand.!يه ولگر خيابوني با سابقه طولاني (سابقه دار)Ein Straßenkind mit solch einem Strafenregister.موکل من يه شاهد دارهMein Mandant hat einen Zeugen.موکل من يه مرد بسيار قابل احترامهMein Mandant ist ein angesehener Mannکارتو بکن!و هر چه زودتر موکل منو آزاد کنMachen Sie endlich Ihren Job und lassenSie meinen Mandanten sofort frei!کانال تلگرام آلمانی www.t.me/etemad_trajomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Sun, 04 Oct 2020 13:55:53 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری 11 یازدهم</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-11-%DB%8C%D8%A7%D8%B2%D8%AF%D9%87%D9%85-sykrl6mzlyfj</link>
                <description>!هي. دستتو بکشHa! Finger weg!شبي 12000 يورو پولشه12.000 € Pro Nacht.!منو بگير پير مرد -پير مرد؟ -Fang mich doch, du Opa!- Opa?.اهميت نداره.بعدا قفلشو ميشکونمEgal. Knack ich später.کارمو از دست ميدمIch werd meinen Job los!ميخواي سر به سرم بزاري؟verarschen, oder was?کي اين آشغالو پخته؟Wer hat diese Kacke gemacht?!بزنم اون صورتتو له کنم. عوضيEigentlich müsste ich dir ein paarauf die Fresse hauen, du Penner!من مطمئنم اونجا ديدمش100% ig. Ich hab ihn ja gesehen.لپ تاب باز بودLaptob war aufgeklappt.لپ تاپ را بده بهم.ميزارمش سر جاشOk, gib mir den Laptop.Ich leg ihn zurück.ما به صورت زنده از صحنه جرم گزارش ميديمWir melden uns hier live vom Tatort.حداقل اين چيزيه که بيکر وقتي بازداشت شد ادعا کردهSo zumindest hat es Backer bei seiner Festnahme ausgesagt.شايعات متعددي همیشه وجود داشتgab es da immer eine Menge Gerüchte.شايعاتي از قبيل پولشويي هاي غير قانونيGerüchte über illegale Geldschiebereien,شايعاتي مثل ميلونها رشوهGerüchte über Schmiergeldzahlungen in Millionenhِhe.</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Fri, 02 Oct 2020 10:56:20 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری دهم 10 deutsch -persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D9%87%D9%85-10-deutsch-persisch-r83psi2fue7h</link>
                <description>چی بهش گفتی؟Was hast du ihm gesagt?اگه بدونی الان چقدر خوشکلیWenn du wüsstest, wie schön du gerade aussiehst.من حامله امIch bin schwanger.ماه چهارممVierter Monat.رفتم دکتر، قراره پدر و مادر بشیمIch war beim Arzt. Wir werden doch Eltern.یکشنبه است، قول میدم هیچکس اینجا نیستEs ist Sonntag, es ist keiner da. Ich versprech&#x27;s dir.مثل دیروزwie gestern.با نمایشگاه هایی مثل این سعی دارم نور پس زمینه تنظیم کنمMit solchen Ausstellungen versuche ich, ein Gegenlicht zu setzen.نه، این یه عکس آماتوره ساده ستNein, das ist einfach ein Amateur-Foto.ولی وقتی یه چهره میکشید، باید شخص را بشناسیدAber wenn Sie ein Porträt malen, dann müssen Sie die Person kennen.راستش اگه نشناسمشون بهترهEs ist sogar besser, wenn ich sie nicht kenne.فقط حقیقت دارای نتیجه‏ی منطقیهNur die Wirklichkeit ist stimmig.هر چیزی که واقعی باشه زیباستAlles, was wahr ist, ist schön.کار(اثر) بعدیتون چی می‏تونه باشه؟Was soll jetzt für Sie kommen?بازم کپی‏ـه عکسای مبهم؟Weiterhin unscharf abgemalte Fotos?نه، فعلا به اندازه‏ی کافی از این عکسا دارمNein, davon habe ich jetzt erst mal genug.بخاطرش هم تو دردسر می افتیمDa kriegen wir doch Ärger.مانند بسیاری از هم نسل‏هایش حرفی برای گفتن ندارهwie viele in seiner Generation hat er nichts zu erzählen, nichts zu sagen.همه‏ی سنت‏ها رو زیرپا گذاشتهEr löst sich von jeder Tradition,مطمئنی نمی‏خوای برسونمت؟Sicher, dass ich dich nicht fahren kann?www.t.me/etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 30 Sep 2020 09:56:56 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>9 متون آلمانی سری نهم</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/9-%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D9%86%D9%87%D9%85-h9hwoyoztpks</link>
                <description>اشتباهه تو اینه که هنوز به سه پایه و بومت چسبدیDein Fehler ist, dass du immer noch an Leinwand und Staffelei festhältst.نقاشی دیگه بدرد نمی‏خورهMalerei ist einfach tot....درست مثلهSo wie...چون صلاحتو می‏خوام دارم اینو بهت میگم وگرنه به حال خودت ولت می‏کردمIch mein&#x27;s ja nur gut mit dir, sonst würde ich dich so weiterlaufen lassen.برامون خیلی دیره که بخوایم دکتر بشیمÄrzte können wir halt nicht mehr werden.خودمم نمی‏دونم ولی فکر کنم خودشهIch weiß es auch nicht, aber ich glaube, das ist es.از روند پیشرفت ساخت و ساز راضیمIch bin mit dem Bau-Fortgang zufrieden.باید 25 سانتی متر بلندتر بشهum 25 Zentimeter erweitert werden.دکتر وبر تماس گرفت؟Hat Dr. Weber angerufen?فکر می‏کنم درک می‏کنی که چرا امروز صبح معرفیت نکردمDu verstehst, glaube ich, warum ich dich heute Morgen nicht vorgestellt habe.ناجور میشدEs wäre unpassend gewesen.قبلا همچین چیزی دیده بودی؟Hat man so was schon gesehen?</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Fri, 25 Sep 2020 09:35:29 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری هشتم 8 deutsch-persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D9%87%D8%B4%D8%AA%D9%85-9-deutsch-persisch-mw2w4eor7mdk</link>
                <description>بعدش یه دستمزدی میگیریDann hast du ein Auskommenو هنوز وقت کافی برای نقاشی کشیدن داریund hast immer noch genug Zeit zu malen.نمیشه فقط ما رو تنها بذاره؟Kann er uns nicht einfach in Ruhe lassen?شاید کار تو کلینیک کمک کنهVielleicht wird die Stelle in der Klinik ja dabei helfen.می‏تونی یکم پول اضافه بدست بیاریDann kannst du dir zusätzliches Geld verdienen.هفته‏ی دیگه برمی‏گردم تا پاسپورت رو ازت بگیرم، باشه؟Ich komme nächste Woche wieder vorbei, um den Pass abzuholen, ja?سیگار میکشین؟Sie rauchen?تو 63سالگی میشه باهاش کنار بیای63 ist ein Alter, in dem man damit anfangen kann.عواقبش دیگه گریبانم رو نمیگیرهDie Folgen werden mich nicht mehr einholen.پدر زنت بود؟چقدر عوضی بودDein Schwiegervater?So ein Arschloch.می‏دونی برای اولین بار دلم می‏خواد یکی بیش‏تر از من موفق بشهWeißt du, zum ersten Mal wünsche ich jemandem Erfolg mehr als mir selber.www.t.me/etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Mon, 21 Sep 2020 22:29:42 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری هفتم 7</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D9%87%D9%81%D8%AA%D9%85-7-yvnau8l1sp7s</link>
                <description>بعد از اون توسط آمریکاییا اسیر شدمDanach ergab ich mich in amerikanische Gefangenschaft.واقعا تو زندگیم چه حسی دارم؟was ich wirklich im Leben empfunden habe,...بدون دروغ میتونم بگمwas ich behaupten kann, ohne zu lügen...قبل از این همچین تجربه‏ای نداشتمIch habe davor nichts erlebt.می‏خواستم مثل پدرم تاجر بشمIch wollte Kaufmann werden, wie mein Vater.هیچ استعداد هنری‏ای نداشتمIch hatte kein künstlerisches Talent.خوشحال مونده بودمIch bin fröhlich geblieben.بعد از اون سریع به موفقیت رسیدمو به مقام استادی اینجا رسیدمDanach recht schneller Erfolg und diese Professur hier.&quot;من می‏اندیشم، بنابراین وجود دارم&quot;&quot;Ich denke, also bin ich.&quot;اون همه چیز رو زیر سوال برد، همه چیزوEr hat alles infrage gestellt. Alles.همه چیز می‏تونست توهم، فریب، تصور باشهAlles könnte Illusion sein,Trug, Einbildung.تو سن سی سالگی هنوز دانشجویی؟Mit 30 noch am Studieren?بهت یه معامله پیشنهاد میدمIch mache dir einen Vorschlag.یه کار پاره وقت پیشش واست جور می‏کنمIch besorge dir bei ihm eine Teilzeitstelle.کانال تلگرام @etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 16 Sep 2020 10:23:55 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری 6</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-6-qxp0g5lnijce</link>
                <description>اگه از کارت خوشش بیادگالری گیرت میادMag er deine Arbeit, kriegst du eine Galerie.فقط نمی‏دونم کاری که دارمانجام میدم به اندازه‏ی کافی خوب باشهIch weiß einfach nicht,ob das gut genug ist, was ich da mache.همه‏ این چیزا درونیه، اگه درونینبود تبدیل به صنایع دستی میشدDas ist doch alles subjektiv. Wäre es nicht subjektiv, wäre es Handwerk.به شانس هم ربط داره، میدونی؟Es geht auch um Glück, verstehst du?سد راهت نشوSteh dir nicht selbst im Weg.در طول جنگ من بیسیم چی‏  نیروی هوایی بودمIm Krieg war ich Funker bei der Luftwaffe.خلبان بلافاصله کشته شدDer Pilot war sofort tot.توسط تارتارهای چادرنشین از سقوط نجات پیدا کردمIch wurde von nomadischen Tataren aus dem Wrack geborgen.و با هر چیزی که داشتن ازم پرستاری کردنund pflegten mich mit dem, was sie hatten.زخمای بدنمو با چربی بستنSie rieben meine Wunden mit Fett ein...و منو داخل پتوهای نمدی پیچوندنund wickelten mich in Filzdecken.یک سال پیششون موندمIch blieb ein Jahr bei ihnen.</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Mon, 14 Sep 2020 19:34:16 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری پنجم Deutsche Sätze auf Persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D9%BE%D9%86%D8%AC%D9%85-deutsche-s%C3%A4tze-auf-persisch-aee4eo41oyqj</link>
                <description>لطفا اینو پر کنیدFüllen Sie das bitte aus.تختتون اونجاست الان میام پیشتونIhre Betten sind dort. Ich komme zu Ihnen.نتونستم زودتر باهاتون حرف بزنمIch konnte nicht vorher mit Ihnen sprechenچون که ممکن بود تو دردسر بیفتیدweil Sie sich sonst mit strafbar gemacht hätten.شما همیشه با من خیلی مهربون بودیدSie waren immer sehr gut zu mir.مزاحم شدم؟ -Soll ich später wiederkommen?وگرنه کادوی تولدی که بابات می‏خواد به مامانت بده رو خراب می‏کنیSonst versaust du deinem Vati das Geburtstagsgeschenk für die Mutti.وسط سخنرانی حسابی مورد ضرب و شتم قرار گرفتDer hat ihm in der Vorlesung die Nase blutig geschlagen.سلام نظامی هیتلر رو نشون داد و بعد ادعا کرد که یجور فتنه انگیزی بودهDer hat den Hitler-Gruß gezeigt und dann behauptet, das wäre Provokation.بی مزهGeschmacklos.جسارت نباشه  منم اهل شرقمNichts für ungut, ich bin auch aus dem Osten.مردم یه چیز جدید می‏خوانDie Leute wollen was Neues.اگه کسی قبلا همین ایده رو به کار برده باشه به درد نمی‏خورهBringt nichts, wenn jemand die Idee schon vorher hatte.TELEGRAM CHANNEL : @Etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Thu, 23 Jul 2020 20:53:18 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری چهارم(آموزش رایگان آلمانی همه ی سطوح)Deutsche Sätze auf Persisch</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%DA%86%D9%87%D8%A7%D8%B1%D9%85%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%87%D9%85%D9%87-%DB%8C-%D8%B3%D8%B7%D9%88%D8%ADdeutsche-s%C3%A4tze-auf-persisch-j5kud95r3xcd</link>
                <description>میدونی آدمای عادی چقدر باید برای داشتن همچین ماشینی صبر کنن؟Weißt du, wie lange ein Normalsterblicher auf so ein Auto wartet?دیگه هیچ لذتی ازش نمی‏برمIch hab keine Freude mehr daran.حالا دیگه نقاشی جزء طبقه‏ی متوسط درنظر گرفته میشهDa gilt Malen inzwischen als bourgeois.البته ما هممون می‏خوایم از شر تو خلاص بشیمNatürlich wollen wir alle hier dich loswerdenپول داری، تازه داری معروف میشیDu hast Geld. Du wirst grade berühmt.هیچ کس مثل تو نمیدونه چطوریبا یه احمق سروکله بزنهDu kannst mit  einem Dumm umgehen wie kein anderer.سال دیگه 30 سالت میشهDu wirst nächstes Jahr 30.دیگه اونقدرا جوون نیستیSo jung ist das auch nicht mehr.تو چمدونتون چی دارید؟ -Was haben Sie da im Koffer?وسایل برادر شوهرمDinge, die meinem Schwager gehören.لطفا عقب بایستیدBitte zurückbleiben.برای مثال های بیشتر به کانال تلگرامی زیر مرجعه نمایید @etemad_tarjomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Thu, 16 Jul 2020 22:30:56 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری سوم(آموزش رایگان آلمانی همه ی سطوح)</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D8%B3%D9%88%D9%85%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%87%D9%85%D9%87-%DB%8C-%D8%B3%D8%B7%D9%88%D8%AD-sg0wdfgbjx84</link>
                <description>کارل دارن منو جابجا میکننCarl, ich werde versetzt.دارم برمیگردم مسکوZurück nach Moskau.دیگه نمی‏تونم ازت محافظت کنمIch werde dich nicht mehr schützen können.هنوز پروندش بازهist auf dem Papier noch offen.برای تو و همسرت یه دستور خروج صادر می‏کنمStelle einen Ausreise-Antrag für dich und deine Frau.امیدوارم دیگه بدهیم رو بهت پرداخت کرده باشمIch hoffe, meine Schuld ist damit bezahlt.از 2ساعت پیش تو داماد من شدیJetzt bist du also seit zwei Stunden mein Schwiegersohn.دخترم رو به تو میسپارمIch lasse meine Tochter in deiner Obhutفقط می‏خوام یه درس زندگی بهت بدمNur eine Sache möchte ich dir für dein Leben auf den Weg geben.خوب بودن به تنهایی کافی نیستEs genügt nicht, gut zu sein.عقلتو از دست دادی؟Bist du noch ganz bei Trost?برای بیشتر به کانال تلگرامی زیر مراجعه نمایید @etemad_tarjomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Sun, 05 Jul 2020 12:50:56 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی سری دوم (آموزش رایگان آلمانی همه ی سطوح)</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D9%88%D9%85-%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%DA%AF%D8%A7%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%87%D9%85%D9%87-%DB%8C-%D8%B3%D8%B7%D9%88%D8%AD-sqqokgzbxkiq</link>
                <description>به مهارت من شک داری؟Zweifelst du meine Fachkenntnisse an?اگه کاملا مطمئن نبودم همچین کاری رو با خودم و دخترم می‏کردم؟Würde ich mir so etwas zumuten,und meiner Tochter, wenn es nicht sein müsste?براش مهم نبود که دیدمشEs war ihm egal, dass ich ihn sehe.وظیفه‏ی یه دکتر اینه که دیگران رو درمان کنهEin Arzt soll doch heilen.همیشه مورد رحمت اون قرار می‏گیرم؟Werde ich ihm immer ausgeliefert sein?اون یه دکتر با استعداد و یه انسان به تمام معناستEin begnadeter Arzt, ein Humanist,از وزیر محترم بخاطر همچین حرفایی که  لیاقتشو ندارم ، ممنونم لیاقتشو ندارم ، ممنونمDanke, Genosse Minister, für die freundlichen Worte, die ich keineswegs verdiene.به عنوان یه دکتر و عضوی از جامعه من فقط وظیفمو انجام دادمAls Arzt und Mitglied der Gesellschaft tue ich lediglich meine Pflicht.چیز دیگه ای نگفتMehr hat er nicht gesagt.به نظر میرسه نقشمون نگرفتDer Plan ist wohl nicht aufgegangen.نسبت به قبل به همدیگه نزدیک تر شدنDie sind sich näher als zuvor.صبور باش مارتاGeduld, Martha.صبر کن، باید یه چیزی بهت نشون بدمWarte, ich muss dir etwas zeigen.بیا بشینKomm, setz dich.کانال آلمانی www.t.me/etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Mon, 22 Jun 2020 14:53:15 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>متون آلمانی فارسی سری اول (ترجمه و گردآورنده:آرش اعتماد)</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D8%A7%D9%88%D9%84-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%88-%DA%AF%D8%B1%D8%AF%D8%A2%D9%88%D8%B1%D9%86%D8%AF%D9%87%D8%A2%D8%B1%D8%B4-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%A7%D8%AF-lmj0wsxw02up</link>
                <description>اونا همه ‏ی بایگانیا رو بررسی کردنولی نتونستن چیزی علیهش پیدا کننDie haben alle Archive durchkämmt, aber nichts gegen ihn gefunden.پایان نامت نمایندگان رو متقاعد کردDeine Diplomarbeit hat die Delegation überzeugt.هردومون میدونیم میتونی اینکارو بکنیwir beide wissen, dass du das kannst.نه، تکون نخور لطفاNein, nicht bewegen. Bitte.من باردارمIch bin schwanger.اما علائم سرماخوردگی ندارهaber keine Erkältungssymptome.چی شده بچه جون؟Was gibt es, Kind?امیدوارم موضوع ناخوشایندی نباشهIch hoffe, nichts Unangenehmes.ما با همیمWir sind... zusammen.خدای من، اول باید اینو هضم کنمMein Gott, das muss ich erst mal verdauen.واقعا انتظارشو نداشتمDas kommt jetzt wirklich sehr unvermittelt.که منجر به خونریزی داخلیه شدیدی میشهDie wiederum könnte zu starken inneren Blutungen führen.بنابراین مجبورم بهت هشدار بدمIch muss dich also warnen.متوجهی؟زندگیش تو خطر میفتهDu hast mich verstanden? Lebensbedrohlich wardenپس باید سریعا معاینش کنمDann müsste ich sie sofort untersuchen.باید از آبرومون محافظت کنیمWir haben einen Ruf zu wahren.کانال تلگرام @etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Sun, 14 Jun 2020 08:27:45 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>آموزش زبان آلمانی (متن های سری اول مترجم : آرش اعتماد)</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%AA%D9%86-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%B3%D8%B1%DB%8C-%D8%A7%D9%88%D9%84-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A2%D8%B1%D8%B4-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%A7%D8%AF-yub6tmil1bol</link>
                <description>درواقع همه حسین صدام میکننEigentlich nennen mich alle Hossein .واسه امروز کافیهJetzt ist Schluss für heute.ممنون که جونتو بخاطر آبروی من به خطر انداختیDanke, dass du für meinen Ruf dein Leben riskierst.بابام داره سر شغل قبلیش برمیگردهMein Vater bekommt seinen alten Posten wieder.نمای خارجیه خونمون داره از بین میرهUnsere Fassade beginnt abzublättern.اگه درستش کنی از اجارت حساب می کنیمVielleicht können wir da was verrechnen.چرا تا الان بیداری؟Was bist du so spät noch auf?تو یه سوژه جدید داریDu hast ein neues Sujetمیخوام تقریبا تو اون سبک باشهUngefähr in dem Stil.همونطوری شده که تصورشو میکردمخیلی خوبهSo hatte ich mir das vorgestellt.Sehr gut.برای دریافت متون ومثال های بیشتر به تلگرام زیر مراجعه فرمایید @etemad_tarjomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Mon, 08 Jun 2020 19:02:10 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>آموزش آلمانی از طریق متون (مترجم و گردآورنده:آرش اعتماد)</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A7%D8%B2-%D8%B7%D8%B1%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D9%88-%DA%AF%D8%B1%D8%AF%D8%A2%D9%88%D8%B1%D9%86%D8%AF%D9%87%D8%A2%D8%B1%D8%B4-%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%A7%D8%AF-psnbvlcvmu1b</link>
                <description>خیلی وقته که منتظری؟Wartest du schon lange?مراقب خودت باش، فردا میبینمتDann mach&#x27;s gut. Bis morgen.به پدرت که پله ها رو تمیز میکنه کمک میکنه؟Gibt das deinem Vater Kraft beim Treppenputzen?تو می‏خوای کمکش کنی مگه نه؟Du willst ihm doch helfen.اما اگه یه گوشه تو سکوت بشینی و هیچ کاری نکنی چه فایده داره؟Aber hilft es dir, darin zu schwelgen?یکی تموم غرورش رو میذاره کنارjemand all seine Eitelkeit beiseite gelassen hatروی نگرشتون کار کنیدروی مهارتاتون کار کنیدArbeitet an eurer Haltung.Arbeitet an eurem Handwerk.منم منم فقط منجر به بدبختی میشهDas &quot;Ich, ich, ich”&quot; führt nur zum Unglück.تا بتونم سوتفاهمم رو برطرف کنمDamit ich meine Fehleinschätzung korrigieren kannمیخواستی باهام حرف بزنی مگه نه؟Du wolltest dich doch mit mir unterhalten.چرا همیشه اینجوری نگام میکنی؟Warum siehst du mich immer so an?منو یاد کسی میندازیDu erinnerst mich an jemanden.تو مایلی واسم یه کت و شلوار بدوزی؟Würdest du mir gern einen Anzug schneidern?فقط تا جلوی درNur bis zur Haustür.می‏تونم به یه اسم دیگه صدات کنم؟اسم مستعار داری؟Kann ich dich irgendwie anders nennen?Hast du einen Spitznamen?برای مثال های بیشتر به کانال تلگرام آموزش آلمانی زیر بپیوندید www.t.me/etemad_tajomeh</description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Wed, 03 Jun 2020 13:31:06 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>یادگیری زبان آلمانی از طریق متون و اصطلاحات</title>
                <link>https://virgool.io/@etemadarash1/%DB%8C%D8%A7%D8%AF%DA%AF%DB%8C%D8%B1%DB%8C-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%D8%A7%D8%B2-%D8%B7%D8%B1%DB%8C%D9%82-%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%A7%D8%AD%D8%A7%D8%AA-mgp1gnijcqmi</link>
                <description>ولم کنLassen Sie mich los.یه روزی تقاصش رو پس میدیIrgendwann wirst du das einholen.بچه‏ های آریایی و سالمGesunde, arische Kinder.من فقط بعضی وقتا گیج میشمIch bin doch nur manchmal verwirrt.می‏خوان ارتباطات رادیویی رو مختل کننDamit wollen sie Radio und Funk stören.!سرتو بپاKopf runter!اگه بچم کاملا سالم به دنیا نیاد لیاقتش اینه که بمیره؟Wenn mein Kind nicht ganz gesund geboren wird, verdient es dann zu sterben?اون شکاکه، می‏خواد بدونه چرا می‏خوای کمکش کنیEr ist misstrauisch. Er fragt, warum Sie helfen wollen.بچه به پهلو خوابیدهDas Kind liegt quer.میخوای ما رو گمراه کنی؟چرا داری اینکارو میکنی؟Willst du uns vorführen?Warum machst du das?برای مثال های بیشتر به کانال تلگرامی رایگان آموزش زبان آلمانی بپیوندید www.t.me/etemad_tarjomeh </description>
                <category>Arash Etemad آرش اعتماد</category>
                <author>Arash Etemad آرش اعتماد</author>
                <pubDate>Sat, 30 May 2020 21:42:42 +0430</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>