<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>نوشته های isyar</title>
        <link>https://virgool.io/feed/@isyar</link>
        <description>آی ای یار بزرگ‌ترین و بهترین مرجع ترجمه‌های دانشجویی مقالات ISI و تمامی فایل‌های ترجمه
https://isyar.ir/</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-06-10 12:31:15</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/users/66315/avatar/gzsPX5.png?height=120&amp;width=120</url>
            <title>isyar</title>
            <link>https://virgool.io/@isyar</link>
        </image>

                    <item>
                <title>چگونه يک مترجم حرفه اي شويم و کسب در آمد کنيم?</title>
                <link>https://virgool.io/@isyar/%DA%86%DA%AF%D9%88%D9%86%D9%87-%D9%8A%DA%A9-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%AD%D8%B1%D9%81%D9%87-%D8%A7%D9%8A-%D8%B4%D9%88%D9%8A%D9%85-%D9%88-%DA%A9%D8%B3%D8%A8-%D8%AF%D8%B1-%D8%A2%D9%85%D8%AF-%DA%A9%D9%86%D9%8A%D9%85-gbxwq8hljrag</link>
                <description>عرض  سلام و ادب خدمت تمامی دوستان عزیز امروز در مورد این بحث میکنیم که چگونه  یک مترجم حرفه ای شویم و ترجمه خود کسب درآمد کنیم  در این دو موضوع که  کلاً از هم جدا هستند در دو بخش مجزا هر دو قسمت را   توضیح خواهیم داد:۱.  در مورد این که چگونه یک مترجم حرفه ای  شویم ؟  اگه از الان تصمیم گرفتید  که ترجمه را به صورت حرفه ای شروع به کار کنید باید خبر خوش به شما بدم  ترجمه در دنیای امروز یکی از ۵ شغل پردرآمد  دنیا محسوب می شود  علت اصلی  این  موضوع  در هم آمیخته شدن کشورها و بیزینس بین کشورها و رابطه نزدیک و  مساله را نیز در تمامی کشور های جهان مسافرت های زیاد  بیزینس های جهانی   همچنین اگر به صورت ساده بخواهیم به موضوع نگاه کنیم تمامی شما عزیزان  حداقل یک بار نیاز به یک  مترجم  داشتید .   ما در این مقاله سعی داریم به  شما کمک کنیم علاوه بر اینکه یک مترجم حرفه ای در ترجمه  کتاب و ترجمه مقالات دانشگاهی  به شما آموزش کسب درآمد را هم در این زمینه آموزش دهیم :قبل  از هر چیز شما بایدپیش نیاز های یک مترجم راداشته باشید در تعریف این پیش‌  نیازها می‌توان به تحصیلات آکادمیکحداقل در مقطع کارشناسی به بالا و یا  کسب گواهینامه های ترجمه در زمینه های مختلف را داشته باشید تا قدم اول را  در این زمینه برداشته باشیددر  گام بعدی کسب مهارت در زمینه تخصص خود به زبان انگلیسی و سایر زبان ها را  می توان به عنوان قدم دوم در زمینه مترجم حرفه ای شدن در نظر گرفت البته  موضوع را نباید نادیده گرفت که از سر فایلهای ترجمه لغت از فارسی به  انگلیسی می باشند و نیاز به تخصص خاصی نداردولی به هر حال برای حرفه ای شدن  نیاز به یک شاخه تخصصی را داریدبرای خود یک رزومه تشکیل دهیدبعد  از انجام گام های بالا وقت آن رسیده که از مهارتهای خود یک رزومه تشکیل  دهید و مهارت های خود را به صورت تخصصی و چه به صورت عمومی در آن درج کنیدکسب تجربه :یکی  از مهمترین عامل هایی که شما را در زمینه ترجمه به موفقیت میرساند داشتن  تجربه است شما هر چقدر هم که در زمینی تجربه مهارت داشته باشید تا وقتی یکو  یک و یا چند فایل دیگر را ترجمه نکنید می توانید خود را به عنوان یک مترجم  حرفه ای مطرح کنید دلیل این مسئله هم این است که در تمامی رشته ها تنها  ترجمه  به صورت تئوری نمی‌توانبه پیشرفت رسید و باید پا به عرصه میدان  گذاشته و تجربه کسب کنید?تسلط بر نرم افزارهای مورد نیاز:شما  به عنوان یک مترجم حرفه ای باید با حداقل های استفاده از نرم افزارهای  مورد استفاده در زمینه تایپ و ترجمه یاد بگیرید و بتوانید با آن ها کار  کنید .مشتری مداری و مدیریت زمان:یکی  دیگر از اصول یک مترجم حرفه ای مشتری مداری و مدیریت زمان نه تنها در  ترجمه در تمامی  بیزینس  های موجود در دنیای واقعی و مجازی است  مشتری  مداری و مقرراتی بودن در زمینه زمان  می باشد شما هم می دانید که  بزرگترین  و اصلی ترین   مورد در پیشرفت کسب و کار شما با مشتری مداری می توانید بعد  از گذشت چند وقت  مشتری های زیادی داشته باشید که همه آن‌هlا به شما  وفادار و به صورت ریشه‌ای خود باعث اضافه شدن  مشتریهای شما می شود یعنی  شما را به دیگران و دوست داشتن های خود معرفی می کندآخرین نکته در زمینه ترجمه حرفه ای :یادگیری  مداوم شما  شما اگر زبان انگلیسی را مدتی کنار بگذارید متوجه می شوید که  بعد از گذشت چند وقت اندوخته های شما در این زمینه خیلی کاهش پیدا کرده  است   که این امر با یادگیری مداوم نه‌تنها باعث  به یاد  ماندن اطلاعات  قبلی شما می شود بلکه باعث پیشرفت نیروهای شما در این زمینه نیز می شود پس  از یادگیری مداوم را هیچ وقت فراموش نکنیمشما همچنین می توانید پس از شرکت در آزمون آنلاین و قبول شدن در آن در سایت isyar.ir شروع به ترجمه و کسب درامد کنیم</description>
                <category>isyar</category>
                <author>isyar</author>
                <pubDate>Mon, 07 Oct 2019 13:59:09 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>روش های نوین یادگیری زبان انگلیسی رایگان!</title>
                <link>https://virgool.io/@isyar/%D8%B1%D9%88%D8%B4-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%86%D9%88%DB%8C%D9%86-%DB%8C%D8%A7%D8%AF%DA%AF%DB%8C%D8%B1%DB%8C-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C-%D8%B1%D8%A7%DB%8C%DA%AF%D8%A7%D9%86-awax9yzf1qqn</link>
                <description>ماد در این آموزش به شما یاد میدیم که چطوری بدون هزینه و اتلاف وقت زبان انگلیسی که خیلی کاربردی هم هست این روز ها یاد بگیریم و بتونیم در زمان دانشجویی مقالات را ترجمه و از سایت آی اس یار کسب در آمد کنیم و حد اقل در این سالها هزینه ماهیانه خوبی به آسانی در بیاریم !یادگیری زبان انگلیسی  مشکل بسیاری از مردم ایران است . بسیار پیش آمده که از ما می‌پرسند زبان را چگونه یاد بگیریم؟من تا کنون نتوانسته‌ام کلاس آموزش زبان انگیسی شرکت کنم. زمانی هزینه مالی نبود و این روزها زمان یادگیری . البته همیشه از  دوستانم برای  شرکت در این کلاسها  تشویق کرده ام . بنابراین، اگر از یادگیری زبان  بدون کلاس حرف می‌زنم، چیزی است که حداقل خودم در زندگی تجربه‌اش کرده‌ام. مهارت من در زبان انگلیسی هنوز هم خوب  نیست. بنابراین شاید توصیه‌های من بهترین نباشد. البته یک بار از هم از روی  بیکاری تافل دادم که تا آنجا که به خاطر دارم از ۱۲۰ نمره حدود ده نمره کم  آوردم که ظاهراً میگویند خیلی بد نیست. اما در حرف زدن لهجه‌ی مزخرف مخصوص  خودم را دارم! (نه آمریکایی نه بریتیش) و در نوشتن گاهی خطاهای گرامری  دارم. اگر چه واقعیت این است که در خواندن متون انگلیسی از فارسی سریع‌تر  هستم.۳)‌ روشی که من اینجا مطرح می‌کنم کاملاً  شخصی است. نمی‌دانم برای دیگران هم مفید است یا نه. اما من از راهنمایی با  این روش شروع کردم و از زمانی که در حدود ۲۰ سالگی با گروههای مختلف از  کشورهای دیگر مواجه شدم تا امروز، همیشه جلساتم را خودم مدیریت کرده‌ام و  بسیاری از اوقات نیز نقش مترجم همزمان را داشته ام. بنابراین در مکالمه  زبان انگلیسی هم، حداقل کارم در جلسات مذاکره بین‌المللی راه می‌افتد.با همه‌ی این مقدمات و ذهنیت‌ها، گفتم در  اینجا نکته‌ها و روش هایی را توضیح دهم که فکر می‌کنم برای هر کسی که  علاقه‌مند به یادگیری خودآموز زبان انگلیسی است مفید باشد.گام صفر: در یادگیری زبان انگلیسی وسواس را کنار بگذارید.افراد زیادی آماده‌اند تا برای شما در یادگیری زبان انگلیسی (آگاهانه یا ناخودآگاه)‌ مشکل ایجاد کنند!سریع از شما می‌پرسند: از روی کدام کتاب می‌خوانی؟ کدام کلاس می‌روی؟لهجه‌ی آمریکایی را ترجیح میدهی یا بریتیش  را؟ وااااای! لهجه‌ات فاجعه است! لحنت خراب است. Big با Large فرق دارد!  ‌کاربرد Between و Among متفاوت است و …شاید حرفهای این دوستان درست باشد.اما یک مشکل وجود دارد. ما در زبان خودمان هم هزار جور غلط و اشتباه داریم. https://www.aparat.com/v/KQVXe «خانواده ی سیمپسون»برای یادگیری سریع زبان انگلیسی کارتون ببینید. شاید کارتون خانواده ی سیمپسون را بشناسید. این انیمیشن  کمدی در همه ی دنیا مشهور است و مخاطبانش را با همه ی فراز و نشیب های یک  خانواده ی پرتنش آمریکایی همراه می کند. این انیمیشن، بامزه است و از نظر  فرهنگی هم اهمیت دارد؛ چون با جنبه های مختلف زندگی روزانه مثل مدرسه، کار و  زندگی اجتماعی سر و کار دارد. این برنامه هم چنین از نظر کلمات عامیانه  بی نظیر و یک منبع فرهنگی خوب است. نقش اصلی داستان، هومِر سیمپسون (Homer  Simpson)، یک بازرس دست و پا چلفتی و بامزه است که در یک نیروگاه هسته ای  محلی کار می کند. همسرش، مارج و سه فرزندشان هم، دیگر نقش های اصلی این  برنامه هستند. تعداد زیادی کاراکتر دیگر هم در این انیمیشن حضور دارند.محتوایی پیدا کنید که برای‌تان جذاب استمحتوای بسیاری به زبان انگلیسی وجود دارد از فیلم‌های آموزشی تا  مصاحبه‌ها و ویدیو‌های متعدد در دنیای آنلاین، هر کدام از این موارد مخصوصا  اگر در زمینه علاقه شما باشد می‌تواند به عنوان آموزش انگلیسی عمل کند.  مثلا تصور کنید که شما به تکنولوژی علاقه دارید، می‌توانید ساعت‌ها ویدیو  در این زمینه‌ بیابید. بزرگترین حسن این روش این است که شما به حوزه ویدیو  علاقه دارید و آشنایی خوبی با آن دارید، به همین دلیل هم از دیدن آن خسته  نمی‌شوید و هم اینکه آشنایی اولیه شما با مبحث به شما کمک خواهد کرد که  زودتر کلمات و ترکیبات را به خاطر بسپارید و زودتر کل موضوع را درک کنید.«FluentU»اگر به دنبال منابع ویدئویی دیگری برای یادگیری زبان انگلیسی هستید،  FluentU را هم امتحان کنید. این سایت یک مجموعه ی بزرگ از ویدئوهای انگلیسی  دارد که از منابع دنیای واقعی مثل کلیپ های موسیقی، برنامه های تلویزیونی،  تریلرهای فیلم «بازی گرسنگان» (The Hunger Games)، اخبار و سخنرانی های  الهام بخش گرفته شده اند.این ویدئوها می توانند به تنها منبع یادگیری زبان انگلیسی برای هرکس  تبدیل شوند. ویدئوهایی را انتخاب کنید که با شیوه ی یادگیری، سطح و  علایق تان سازگار باشد و بعدا این سایت ویدئوهای بیش تری را به شما پیشنهاد  می کند!این عالی است که بدانید چه ویدئوهایی برای یادگیری زبان انگلیسی به شما  کمک می کنند. به علاوه، FluentU ابزارهای یادگیری زیاد دیگری را در  اختیارتان قرار می دهد تا با کمک آنها در یادگیری زبان انگلیسی پیشرفت  کنید. این ابزارها شامل عبارت های متقابل، فلش کارت ها، لیست کلمات و …  هستند تا گرامر و دایره ی لغات تان را تقویت کنند.کلمات فارسی را با پسوند عربی جمع  می‌بندیم. تلفظ‌های متفاوت داریم. کنایه‌ها و ضرب‌المثل‌هایی داریم که صد  کیلومتر آن طرف تر کسی متوجه نمی‌شود. لهجه‌های اقوام دیگر را مورد شوخی  قرار می‌دهیم! پس اینها نمی‌تواند مانع یادگیری باشد. دوستی داشتم که یک  بار به من گفت: در تلفظ کلمات راحت باش. هر چقدر که پرت و پلا هم تلفظ کنی  میتوانی روستایی را در آمریکا یا انگلیس بیابی که آن واژه را مثل تو تلفظ  کنند!ضمناً اگر مصاحبه‌های بی بی سی و سی ان ان و شبکه‌های بزرگ جهان را ببینید خواهید دید که بسیاری از افراد با اعتماد به نفس کامل و با نادرست ترین و غیر قابل فهم ترین لهجه صحبت مي‌کنند. پس اعتماد  به نفس داشته باشید! به من هر وقت می‌گویند آمریکن صحبت می‌کنی یا بریتیش؟  میگویم: ایرانیش!اگر هنوز این مسئله به باور درونی شما تبدیل نشده، یک راهکار ساده اما اثربخش برای شما دارم.نام نسیم طالب را در وب جستجو کنید.نسیم طالب یکی از بزرگترین نویسندگان و نظریه پردازان معاصر در حوزه اقتصاد است که کتابهایش (از جمله قوی سیاه)  شهرت جهانی دارند و در وال استریت و بسیاری از مراکز بزرگ اقتصادی جهان  سخنرانی دارد و دستمزد سخنرانی او در هر ساعت چند ده‌هزار هزار دلار است.حالا ده دقیقه وقت بگذارید و یک مصاحبه‌  به زبان انگلیسی از نسیم طالب را که برای شما انتخاب کرده‌ام گوش بدهید  (مفهوم مهم نیست. فقط به تسلط کلامی او توجه کنید):شاید تصور کنید که اپلیکیشن‌های یادگیری زبان همانند هزاران نرم‌افزار  ویندوزی هستند که سالها خریداری کردید و هیچ نتیجه‌ای از آن نگرفتید. همان  نرم‌افزارهایی که روز سی دی با هزاران محتوای آموزشی قرار دارند و حتما  باید شماره فلان را به شماره فلان بفرستید تا با شما تماس بگیرند و ۱۰۰  هزار تومان از پول ارزشمند شما را نابود کنند. اما اشتباه نکنید چون  اپلیکیشن‌هایی مانند Doulingo و Memrise و  بسیاری اپلیکیشن‌های آموزش زبان دیگر به شیوه‌ای جدید و با تبدیل یادگیری  به بازی توانسته‌اند ابزاری درست کنند که ده‌ها بار راحت‌تر و لذت‌بخش‌تر  از نرم‌افزارهای پیچیده و بی‌نتیجه گذشته شما را به هدفتان برساند.  بزرگترین حسن این ابزارها هم این است که هزینه‌ای برای شما ندارند و  می‌توانید رایگان آن‌ها را استفاده کنید.منبع : چطور</description>
                <category>isyar</category>
                <author>isyar</author>
                <pubDate>Thu, 29 Aug 2019 00:30:35 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال1398-99</title>
                <link>https://virgool.io/@isyar/%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%A2%D9%85%D9%88%D8%B2%D8%B4-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C-%D8%B3%D8%B7%D8%AD-%D9%85%D8%A8%D8%AA%D8%AF%DB%8C-%D8%AA%D8%A7-%D9%BE%DB%8C%D8%B4%D8%B1%D9%81%D8%AA%D9%87-%D8%AF%D8%B1-%D8%B3%D8%A7%D9%841398-w0ftc5xzjgqr</link>
                <description>با سلام با توجه به اینکه دوستان عزیز نگاه ویژه ای به این مطلب داشته اند ما این مطلب رو به نسخه 1399 تبدیل و آپدیت نمودیم آموزش زبان انگلیسی یکی از محبوب ترین و مهم ترین کارهایی است که اغلب از افراد در خواست می شود و همچنین افراد زیادی به انجام این کار علاقه مند هستند. برای اینکه بتوانید به راحتی ترجمه زبان انگلیسی انجام بدهید یا یادگیری زبان انگلیسی را به آسانی شروع کنید می توانید ازبهترین کتاب برای آموزش زبان انگلیسی استفاده کنید. برای آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال ۲۰۱۹ همواره روش های نوین و راهکار های زیادی توسط موسسات و خودآموزان زبان انگلیسی ارائه شده است. از بین آنها می توان به روش استفاده از کتاب های اندرویدی و کتاب های معروف زبان انگلیسی اشاره نمود.بهترین کتاب برای آموزش زبان انگلیسیبهترین نحوه استفاده از کتاب های آموزش زبان انگلیسی ؟نکته مهم اول: کتاب ها و همه متون انگلیسی را با صدای بلند برای خود و ترجیحا دوستان بخوانید، نه آهسته (چرا؟ چون وقتی با صدای بلند متنی را می خوانید، در واقع دارید مکالمه یا Speaking انگلیسی را تمرین می کنید. بطرز شگفت آوری موثر است)نکته دوم: هر لغت جدیدی که می بینید در لیست همراه خود یاد داشت کنید، لیستی که حمل آن راحت است (Portable) .(ترجیحا از فلش کارت یا حتی گوشی موبایل برای تهیه لیست استفاده کنید)نکته مهم سوم: نکات گرامری زبان انگلیسی را در یک جزوه یادداشت کنید (چون بخش گرامر زبان انگلیسی کمی خسته کننده است و با این کار مجبور نیستید دوباره آن نکته گرامری را با ده ها مثال و تمرین دوره کنید)نکته مهم چهارم: از بازی ها و سرگرمی ها برای دوری کردن از خستگی و کسل شدن استفاده کنید (مثل بازی های موبایل آموزش زبان انگلیسی یا پازل ها و …) معرفی بهترین کتاب آموزش زبان انگلیسی سطح مبتدی تا پیشرفته در سال1399این کتاب ها کهاز سری معرفی کتاب های کاربردی آموزش زبان انگلیسی در سال 1399 می باشد  آموزش زبان انگلیسی آکسفورد که در سه سطح اراعه می شوند  و در محتوا این کتوب به صورت حرفه درباره عبارات و دستور های داخل متن را بررسی می نماید . این کتاب بصورت ویژه و حرفه ای در یادگیری و فراگیری لغات انگلیسی به شما کمک میکند و همچنین باید به این نکته توجه داشته باشید در تمام سطوح باید تمرین را بع عنوان رکن اول و اساسی خود داشته باشید .کتاب ۱۱۰۰ لغتی که باید بدانید (از Barrons-متوسط و پیشرفته)این کتاب حدود ۱۰۰۱ لغت جدید دارد و حدود ۵۰۰۰ لغت دیگر هم دارد که شما معنی آنها را احتمالا نمی دانید! ولی از آنجاییکه توسط موسسه معتبر Barrons تهیه شده، و طبق تجربه شخصی، پرکاربردترین و جدید ترین لغت های موجود زبان انگلیسی را دارد. کتاب حاضر شامل ۱۱۰۰ واژه که باید بدانید می باشد. هر واژه شامل مثال، تمرین، تعریف و اصصطلاحات مفید می باشد. متن های این کتاب از رمان ها، نمایشنامه ها، شعرها، روزنامه ها، و …. است. کتاب حاضر ویژه دانشجویان و داوطلبان شرکت در کنکور کارشناسی ارشد و دکترای کلیه رشته جی آر ای، آیلتس و تافل است.۵- کتاب های فور کورنرز (Four corners)کتاب های فور کورنرز که توسط دانشگاه معتبر کمبریج منتشر می شوند برای تقویت زبان انگلیسی از سنین کودکی تا بزرگسالی و تقویت هرچهار مهارت شنیداری، نوشتاری، گفتاری و خواندن تهیه شده اند. این مجموعه دارای فایل های ویدیویی، نرم افزار، PDF و MP3 می باشد که کتاب الکترونیکی (PDF) این مجموعه دارای Student Book – Work Book – Teachers Book می باشد. روش تدریس این مجموعه، بسیار ساده و لذت بخش می باشد که جهت تقویت مهارت های اصلی زبان انگلیسی و حتی مهارت مکالمه بسیار مناسب می باشد. از آنجایی که این مجموعه دارای سطح مختلفی است، برای تمامی سطوح (مقدماتی – متوسط – پیشرفته) مناسب می باشد. مطالب و مفاهیمی که به شما عزیزان آموزش داده می شوند، بسیار واضح و روشن هستند.نکته دیگری که می بایست ذکر گردد این است که کتابهای تاپ ناچ عموما کتابهایی برای کار در کلاسهای حضوری می باشند و اغلب زبان آموزان نمی توانند بخوبی از آن بصورت Self Study استفاده نمایند. در صورتیکه آموزش مهارتهای انگلیسی در کتابهای انگلیش ریزالت و امریکن انگلیش فایل می تواند به میزان قابل توجهی بصورت Self Study (یا حداقل بصورت نیمه حضوری)‌ بکار رود. با انتخاب کتابهای انگلیش ریزالت و امریکن انگلیش فایل به راحتی می توانید از آن بصورت خودآموز استفاده نمودهو پس از اتمام هر درس از کلاسهای رفع اشکال حضوری و آزمونهای آزمایشی استفاده نمایید. و همچنین می توانید در این خصوص از سایت آی اس یار که در زمینه ترجمه مقاله فعالیت میکندکمک بگیرید زیرا در قسمت وبلاگ این سایت به خوبی در این خصوص راهنمایی و توضیحات تکمیلی داده است و اگر نیاز به ترجمه دانشجویی دارید نیز میتوانید به خوبی از این سایت بهره ببرید 3- Tactics for Listeningمجموعه Tactics for Listening یک مجموعه تخصصی خودآموزی برای بهبود مهارت شنیداری و درک مطلب است. این مجموعه که توسط انتشارات Oxford طراحی شده به زبان آموز کمک میکند مهارت خود را در زمینه شنیدن و تا حدی مکالمه به زمان انگلیسی بهبود دهد. Tactics for Listening از سه کتاب برای سطوح ابتدایی، متوسط و پیشرفته تشکیل شده که با توجه به سطح زبان آموز، امکان استفاده از مطالب اموزشی را برای او فراهم می کند.این کتاب مانند بیشتر کتابهای شنیداری از یک مجموعه فایل شنیداری در موضوعات مختلف و دو کتاب درس و کار تشکیل شده. زبان آموز در هر مرحله از طریق گوش دادن به فایل های صوتی باید به سوالات در کتاب پاسخ دهد. از طریق کتاب کار هم زبان آموز می تواند مهارت های فراگرفته خود را محک بزند.سطوح قابل پشتیبانی: اولیه / متوسط / پیشرفتهمهارت های هدف: مهارت شنیداری / مکالمه.</description>
                <category>isyar</category>
                <author>isyar</author>
                <pubDate>Sat, 24 Aug 2019 22:02:49 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>معرفی سایت ترجمه آی اس یار</title>
                <link>https://virgool.io/@isyar/%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%D8%B3%D8%A7%DB%8C%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A2%DB%8C-%D8%A7%D8%B3-%DB%8C%D8%A7%D8%B1-xptyamqtjj0a</link>
                <description>یک - آی اس یار ینی چی ؟دو - آی اس یار چطوری کار میکنه ؟سه - آی اس یار چه خدماتی انجام میده ؟چهار- آموزش خدمات سایت آی اس یار ؟پنج- آدرس شبکه های اجتماعی سایت چیه ؟یک - آی اس یار ینی چی ؟آی اس یار یک سایت در زمینه ترجمه مقاله، ترجمه سایت، ترجمه کاتالوگ، ترجمه مدرک،ویرایش و بازنویسی به زبانهای مختلف ،  ترجمه فیلم،و ترجمه صدا و تمام خدماتی که یک مترجم حرفه‌ای می تواند انجام بدهاز مزیت های خوب سایت آی اس یار می توان قیمت مناسب برای تمامی زمینه های ترجمه را نام برد که لازم به ذکر نیز بودآی اس یار یک مرکز ترجمه حضوری در نیشابور بود که به همت متخصصان و دوستان در سال هزار و سیصد و نود و هفت به یک نشانی وبگاه اینترنتی تبدیل شد و تمامی خدمات خودش رو به صورت آنلاین انجام دادتا به امروز خدا شکر می‌توان گفت که این سایت یکی از معتبرترین سایت‌ها در این زمینه ترجمه مقاله شناخته شد و توانست در همین مدت کم افتخارات زیادی کسب کند. آی اس یار چطوری کار میکنه ؟آی اس یار با بهره گیری از مترجمین با تجربه و با کیفیت که تمامی آزمون های لازم در این خصوص از آنها گرفته شده تا در زمینه ترجمه مطالب بهترین ها را مورد انتخاب قرار دهیم تمامی مترجم های سایت آی اس یار به صورت حضوری قرار داد و تعهد عدم افشا مطالب گرفته شده است که این بزرگ ترین و مهم ترین مزیت این سایت نسبت به سایت های هم رده خود می باشد.ترجمه تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی سه - آی اس یار چه خدماتی انجام میده ؟این سایت خدمات زیادی در زمینه ترجمه انجام می دهد که در ادامه قسمتی از آنها به صورت خلاصه نام برده می شود ترجمه تخصصی وب سایتترجمه فوری و ارزانترجمه حرفه ای مقالات دانشجوییترجمه چند رسانه ایترجمه مقالات پزشکیترجمه کتاب به صورت ارزان و تخفیفیترجمه مقاله ارزان و حرفه ای ویرایش و بازخوانی انگلیسی و فارسیترجمه تخصصی ادبیات و زبان شناسیترجمه تخصصی اقتصاد و مالیترجمه تخصصی فقه و فلسفهترجمه مقالات اقتصاد و مالیترجمه تخصصی روانشناسی و علوم اجتماعیترجمه تخصصی زیست شناسی و علوم آزمایشگاهیترجمه تخصصی علم ریاضیات و آمارترجمه تخصصی علم شیمیترجمه مقالات مهندسی معماریترجمه مقالات فیزیکترجمه مقالات مهندسی عمرانترجمه مقالات ادبیات و زبان شناسیترجمه مقالات تجاری و بازرگانیترجمه مقالات حقوقترجمه تخصصی علم مواد نفت و گازترجمه تخصصی کشاورزی و صنایع غذاییترجمه تخصصی گردشگریرجمه تخصصی مدیریت و مهندسی صنایعترجمه تخصصی مهندسی برقترجمه تخصصی مهندسی کامپیوترترجمه تخصصی مهندسی معماریترجمه تخصصی مهندسی مکانیکبا وارد شده به این صفحه به صورت کامل در خصوص خدمات بالا می توانید اطلاعات کسب کنید .چهار- آموزش خدمات سایت آی اس یار پس از ثبت نام در سایت و وارد شدن به صفحه پرتال شخصی آی اس یار می توانید ارسال فایل ترجمه را داشته باشید در صورت نیاز به راهنمایی می توانید با مراجعه به منو و انتخاب گزینه راهنمای استفاده از سایت آموزش تصویری این مورد را نیز مشاهده کنید .پنج- آدرس شبکه های اجتماعی سایت چیه ؟اینستاگرامفیسبوکتوییتر لینکدین تلگرامآپارات پایان.</description>
                <category>isyar</category>
                <author>isyar</author>
                <pubDate>Mon, 19 Aug 2019 20:57:18 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>اولین گام برای مهاجرت به کشور های اروپایی و آسیایی !</title>
                <link>https://virgool.io/@isyar/%D8%A7%D9%88%D9%84%DB%8C%D9%86-%DA%AF%D8%A7%D9%85-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%87%D8%A7%D8%AC%D8%B1%D8%AA-%D8%A8%D9%87-%DA%A9%D8%B4%D9%88%D8%B1-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%BE%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D9%88-%D8%A2%D8%B3%DB%8C%D8%A7%DB%8C%DB%8C-tvn4zsq9vfzi</link>
                <description>ترجمه مدارک تحصیلی مهم ترین گام برای تحصیل در خارج از ایران می باشد . حضور در مقاطع تحصیلی عالی در میدان بین‌المللی شاید به نظر ساده و با پرداخت مبلغی پول امکان‌پذیر به نظر بیاید، اما حقیقت این است که این فرایند، فرایندی پر زحمت بوده و برای اینکه به این هدف دست یابید بایستی صبوری به خرج دهید. یکی از از اولین و مهم‌ترینقدم هایی که بلافاصله بعد از انتخاب دانشگاه مقصد خود بایستی انجام دهید این است که مدارک تحصیلی خود را به زبان مبدا و به صورت صحیح  کشور مد نظر ترجمه کنید.ترجمه مدارک تحصیلی از جمله ترجمه‌هایی است که بسیار حساسیت داشته؛ از اینرو انتخاب مترجمی قهار و کار بلد برای این منظور اهمیت بالایی دارد. با این وجودکه مدارک تحصیلی پس از ترجمه شدن بایستی به تأیید دادگستری برسد، اما دادگستری تنها از لحاظ حقوقی آنها را تابید کرده و درستی ترجمه شما با به تأییدرسیدن توسط این نهاد، مشخص نمی گردد. از این رو حتی پس از دریافت تأییدیهاز از این ارگان نیز ممکن است ترجمه مدرک تحصیلی شما دارای ایراداتی باشد. اهمیت متن ترجمه شده شما برای تحصیل در دانشگاه‌های بین المللی، اهمیت سپردن این کار به موسسه معتبر را نشان می‌دهد. وب سایت آی اس یار مفتخر است که مترجمینی را به کار گرفته است که ترجمه مدارک تحصیلی شما را برایتان انجام می‌رسانندشروع مسیر ترجمه مدرک ، رها سازی مدرک تحصیلی اولین گام پیش از ترجمه مدارک تحصیلی این است که مدارک مذکوررها سازی شده و تعهد شما نسبت به وزارت علوم لغو گردد. طبق قانون وزارت علوم افرادی که در دانشگاه های دولتی و روزانه تحصیل کرده اند باید به ازای سال های تحصیل خود به کشور خدمت کنند. این سال ها بستگی به مقطع تحصیلی شما و نوع پذیرش تان در کنکور دارد. می‌توانید مدارک خود را با پرداخت نقدی هزینه، نامه کاریابی و سابقه بیمه آزاد سازید. فراموش نکنید که اولین قدم برای اینکه ترجمه مدارک تحصیلی خود را آغاز نمایید این است که مدرک خود را به مدرکی معتبر و اصل تبدیل سازید. مدرک کپی برابر اصل برای ترجمه مدارک تحصیلی قابل قبول نیست. مدرک اصل و معتبر مدرکی است که توسط سازمان امور دانشجویان تایید شده باشد.برای ترجمه مدارک تحصیلی بایستی چهار مرحله  کلی را طی نمایید. در ابتدا نیاز است تا مدارک خود را از دانشگاه مربوطه دریافت نمایید. این مدارک عبارتند از: دانشنامه، ریز نمرات و برگه تسویه حساب. پس از این کار مدرک شما باید توسط سازمان امور دانشجویان به تایید برسد. مرحله بعد ترجمه مدارک توسط یک دارالترجمه رسمی که پیشنهاد ما  سایت آی اس یار است  و در نهایت نیز مدارک ترجمه شده بایستی به تایید نهادهایی مانند دادگستری و وزارت خارجه برسند.خوب سوال اصلی اینجاست چطوری مدرک توسط دادگستری و وزارت خارجه تایید شود ؟یک -  تاییدیه دادگستری در قدم اول  این را بیان کنیم که از از ابتدای سال ۹۱، اداره مترجمین رسمی فقط ترجمه های ارائه شده از سوی نمایندگان مترجمین را قبول می کند؛ از این رو تنها خود مترجم یا نماینده ای که از جانب وی معرفی شده است می توانند مدرک ترجمه شده را برای تایید به دادگستری ببرد. در این بخش وظیفه دادگستری تنها این است که مشخص کند مترجمی که مدارک تحصیلی شما را ترجمه کرده است از جانب این نهاد مورد تایید بوده و این کار را با چسباندن چند تمبر انجام میدهد. اما همانگونه که پیش از این نیز بیان شد صحت متن ترجمه شما بدین صورت مشخص نمی گردد. از این رو بایستی در انتخاب مترجم بسیار دقت نمایید. مفتخریم که در وبسایت آی اس یار مترجمینی را به کار گرفته ایم که با تخصص و تبحر در این زمینه، ترجمه مدارک تحصیلی شما را به بهترین شکل به انجام می رسانند.دو- تاییدیه وزارت امور خارجه برخلاف دادگستری برای تایید ترجمه مدارک تحصیلی توسط وزارت امور خارجه نیازی نیست تا این کار را خود مترجم یا نمایندگان وی انجام دهند؛ بلکه هر کسی می تواند با در دست داشتن ترجمه و اصل مدرک به وزارت امور خارجه مراجعه کرده و تاییدیه آن را دریافت نمایند.ترجمه ریز نمراتهمانگونه که پیش از این بیان شد، دانشجویان دانشگاه های آزاد بایستی ریز نمرات خود را نیز ترجمه نمایند. ریز نمراتی که از دانشگاه آزاد صادر شده است در صورتی که مهر دانشگاه داشته باشند، قابل ترجمه هستند. در این میان نکاتی وجود دارد:اگر دانشجو در دانشگاه ازاد بوده  و در حال تحصیل هستید باید از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی واقع در واحد علوم تحقیقات و فناوری تاییدیه دریافت کرده باشید.برای اینکه ریز نمرات تان به تایید برسد بایستی اصل آن را به همراه مدارک هویتی به همراه داشته باشید.برای فارغ التحصیلان دانشگاه های سراسری که نیاز به ترجمه ریز نمرات خود دارند، تنها داشتن مهر دانشگاه کافی است؛ اما اگر دانشگاه مقصد شما لگالایز را لازم کرده و نیاز دارید که مدارک خود را به تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه برسانید، باید ریز نمرات تان توسط وزارت علوم نیز تایید گردد.مترجمین وب سایت آی اس یار ترجمه مدارک تحصیلی از جمله ترجمه رسمی ریز نمرات را در سریعترین زمان ممکن و همچنین کمترین هزینه برای تان به انجام می رسانند. چند نکته در خصوص ترجمه مدرک تحصیلی ۱- – برای تحویل مدارک خود به دارالترجمه های رسمی برای ترجمه نیاز است تا اصل مدارک را به همراه داشته باشید نکات مربوط به تبدیل مدارک به اصل مدرک در بالا توضیح داده شدند۲- مدارک تحصیلی ترجمه شده که به تایید رسیده اند، تنها دو سال اعتبار دارند.۳- مدارکی که از سازمان امور استخدامی کشور صادر شده اند و همچنین دانشنامه ها، در صورتی تایید و ترجمه می گردند که مهر سازمان و مهر ترجمه بلامانع را از وزارتخانه مربوطه داشته باشند.۴- همیشه به خاطر بسپارید که از مترجمان رسمی بخواهید متن ترجمه مدارک خود را به مدت چند ماه پیش خود نگه دارند.۵- به هیچ عنوان تمبر ها و مهرهای ترجمه رسمی و همچنین پلمپ مدارک را خراب نکنید.۶- اگر برای تحصیل در مقاطع ارشد و دکترا تصمیم به ترجمه مدارک تحصیلی خود دارید، حتماً برای این منظور مترجمی را انتخاب کنید که به اصطلاحات تخصصی رشته شما واقف بوده و بر روی آن تسلط داشته باشد. در غیر این صورت توصیه می گردد که بانک واژگان تخصصی تان را در اختیار مترجم قرار دهید؛ زیرا آگاهی مترجم نسبت به این لغات در ترجمه با کیفیت مدارک شما بسیار تاثیرگذار است.جمع بندی مفتخریم که در کشوری زندگی میکنیم که مملو از استعدادهای فراوان بوده و سالانه اندیشمندان بزرگی را تربیت می کند امید داریم که با بکارگیری مترجمین متخصص و ترجمه مدارک تحصیلی با بالاترین کیفیت برای شما عزیزان بتوانیم در مسیر موفقیت یاریگرتان بوده و جاده را برایتان کمی هموارتر سازیم. شما میتوانید برای ترجمه مدارک خود از سایت آی اس یار کمک بگیرید.</description>
                <category>isyar</category>
                <author>isyar</author>
                <pubDate>Mon, 19 Aug 2019 19:54:32 +0430</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>