<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>نوشته های لینگو ترجمه</title>
        <link>https://virgool.io/feed/@lingutranslation</link>
        <description>تیم ترجمه لینگو متخصص در ترجمه علمی، آکادمیک، بازرگانی و شرکتی، دانشجویی و فنی انواع متون و مقاله های تخصصی با کیفیت عالی و قیمت مناسب</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-06-17 03:08:35</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/users/273878/avatar/IBCVkR.png?height=120&amp;width=120</url>
            <title>لینگو ترجمه</title>
            <link>https://virgool.io/@lingutranslation</link>
        </image>

                    <item>
                <title>نکات کلیدی برای داشتن ازدواج موفق</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D9%86%DA%A9%D8%A7%D8%AA-%DA%A9%D9%84%DB%8C%D8%AF%DB%8C-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D9%86-%D8%A7%D8%B2%D8%AF%D9%88%D8%A7%D8%AC-%D9%85%D9%88%D9%81%D9%82-llpv1qgrndwt</link>
                <description>نکات کلیدی برای داشتن ازدواج موفقتهیه شده توسط مرکز پزشکی دانشگاه راچستر نیویورکترجمه شده در تیم لینگو ترجمهوقتی درگیر هیجانات ناشی از مراسم ازدواج خود هستید، شاید برایتان مشکل باشد که بخواهید تصور کنید با همسرتان زندگی شادی در پیش نخواهید داشت. اما داشتن زندگی مشترک با فردی دیگر می تواند مساله ای چالش برانگیز باشد، به خصوص اگر تجربه زیادی در این زمینه نداشته باشید. برای اینکه ازدواج موفقی داشته باشید باید تلاش کنید، تعهد و عشق داشته باشید اما برای رسیدن به شادی و موفقت باید احترام یکدیگر را نگاه دارید.ازدواج مبتنی بر عشق و احترام به سادگی به دست نمی آید. هر دو طرف باید برای رسیدن به این حالت زحمت بکشند. در زیر یک سری نکات کلیدی را برای شما معرفی کرده ایم که می توانند به شما برای داشتن ازدواجی موفق کمک کنند.- برقراری ارتباط به شکلی منظم و روشنصحبت کردن با همسر اغلب بهترین راه برای حفظ یک ازدواج سالم و موفق است. در مورد احساسات خود صادق باشید اما در زمان صحبت کردن مهربانی و احترام را فراموش نکنید. برای اینکه ارتباط مفیدی داشته باشید باید گوش هم بدهید و به نوبت صحبت کنید تا متوجه خواسته های همسر خود بشوید و او هم بتواند نیازهای شما را درک کند. سعی کنید با همسر خود در مورد موضوعات مختلف گفتگو کنید و حرف های خود را فقط محدود به پرداخت قبوض و مسائل بچه ها نکنید. افکار و احساسات خود را با او در میان بگذارید.- به همسر خود بگویید از اینکه او را در زندگی خود دارید خوشحالیداز یکدیگر، رابطه تان، خانواده تان و زندگی که در کنار هم دارید تقدیر کنید. وقتی همسرتان (چه مرد و چه زن) آشپزی می کند، شام میپزد، به بچه ها در انجام تکالیف مدرسه کمک می کند و خرید خانه را انجام می دهد، از او تشکر کنید. شاید بهتر باشد چند دقیقه در هر روز بعد از ظهر و حداقل در مورد یکی از چیزهایی که در آن روز انجام شده و بابت آن سپاسگذار هستید صحبت کنید.- زمانی برای وقت گذراندن با همسر خود، به عنوان یک زوج، تخصیص دهیدشاید به دلیل مسئولیتهای کاری و خانوادگی وقت زیادی برای کارهای رمانتیک باقی نماند. اما بهتر است برنامه ای خاص بچینید و دو نفری یا بیرون بروید یا در منزل با هم تنها باشید. اگر فرزند دارید آنها را برای بازی به منزل دوستانشان بفرستید و خودتان ریلکس کنید، با هم صحبت کنید و از وجود یکدیگر لذت ببرید.- برای داشتن برنامه ای شخصی برنامه ریزی کنیداینکه با هم تنها باشید و زمانی را به عنوان یک زوج بگذرانید بسیار مهم است. اما همه نیاز دارند زمانی را برای تجدید قوا، فکر کردن و لذت بردن از علایق شخصی در اختیار داشته باشند. وقتی ازدواج می کنید معمولا این زمان را از دست می دهید و وقتی بچه دار می شوید اوضاع بدتر هم می شود. با دوستان خود بیرون بروید، در کلاسها شرکت کنید یا کارهای داوطلبانه انجام دهید، هر کاری که احساس غنا به شما می دهد مفید است. وقتی بعد از این زمان شخصی پیش همسر خود بازگردید بیشتر از وجود یکدیگر لذت خواهید برد.- دقت کنید که مخالفت کردن با یکدیگر اشکالی نداردقرار نیست در مورد همه چیز با هم موافق باشید اما باید زمانی که با هم مخالف هستید منصف و محترم باشید. به نظرات همسر خود گوش کنید. سعی کنید عصبانی نشوید و از کوره در نروید. اگر لازم شد دور شوید و خودتان را آرام کنید سپس وقتی هر دو در شرایط ذهنی بهتری قرار گرفتید و آرام شدید، دوباره در مورد مشکلتان صحبت کنید. در مورد مشکلات با هم سازش کنید، به این صورت که هر یک از طرفین قدری کوتاه بیاید تا مشکل حل شود.- اعتمادسازی کنیددکتر جان گاتمن، مشاور ازدواج و محقق دریافته است که انتقاد کردن، تحقیر کردن، حالت دفاعی گرفتن و سنگ اندازی کردن به شدت ازدواج را تهدید می کنند. هرچه بیشتر زوج ها این رفتارهای مخرب را انجام دهند، احتمال طلاقشان افزایش می یابد. وی برای چندین دهه روی زوج ها تحقیق کرده و با آنها کار کرده بود و این تحقیقات نشان داد که زوج هایی که با یکدیگر می مانند بلدند چطور بدون ایجاد خصومت با هم دعوا کنند و مسئولیت کارهای خود را برعهده می گیرند. آنها معمولا خیلی سریع تر نسبت به خواسته های یکدیگر پاسخ می دهند و بعد از دعوا خیلی سریع آشتی کرده و مشکلات رابطه خود را حل می کنند.- بخشیدن را یاد بگیریدهرکسی ممکن است اشتباه کند. ممکن است همسر شما احساسات شما را جریحه دار کند و یا کاری کند که شما را ناراحت کند و شما را عصبانی کرده و یا حتی از کوره به در ببرد. اما مساله مهم این است که با احساسات خود کنار بیایید و از آنها گذر کنید. سعی نکنید ناراحتی های گذشته را برای همیشه به دوش بکشید.همیشه به همسر، خانواده و زندگی که با هم ساخته اید متعهد باقی بمانید. از یکدیگر پشتیبانی عاطفی کرده و هر روز این را نشان دهید. همسر شما و روابطتان می تواند در طی زمان رشد کرده و تغییر کند اما این کارها می توانند به ازدواج شما کمک کرده و ازدواج موفقی را در طی سالیان طولانی برای شما به ارمغان بیاورند.منبعلینگو ترجمه، ارائه دهنده خدمات ترجمه مقاله تخصصی </description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Thu, 17 Jun 2021 15:50:00 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>یکشنبه های تخفیفی لینگو ترجمه</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%DB%8C%DA%A9%D8%B4%D9%86%D8%A8%D9%87-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AA%D8%AE%D9%81%DB%8C%D9%81%DB%8C-%D9%84%DB%8C%D9%86%DA%AF%D9%88-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-ia9a2vietoai</link>
                <description>یکی از دغدغه های دانشجویان گرامی دریافت ترجمه تخصصی با کیفیت با قیمت مناسب می باشد. در شرایطی که اقتصاد جهان تحت تاثیر ویروس کووید-19 قرار دارد و بسیاری از کسب و کارها به دلیل این پاندمی دچار مشکل شده اند، موضوع هزینه امروز بیش از هر زمان دیگر برای مشتریان گرامی در اولویت قرار گرفته است. از طرف دیگر، دغدغه اصلی لینگو ترجمه ارائه کار با کیفیت و استفاده از مترجمین تخصصی برای ترجمه مقاله و کتاب تخصصی می باشد و به هیچ عنوان حاضر نیست از استانداردهای کیفی خود پائین بیاید. همین مساله سبب شده به دنبال راهی باشیم تا تمامی مشتریان از هر گروه و طیفی بتوانند از خدمات ترجمه تخصصی و با کیفیت تیم لینگو ترجمه بهره ببرند. بعد از بررسی های فراوانی که توسط تیم مارکتینگ لینگو ترجمه صورت گرفت، به برنامه یکشنبه های تخفیفی رسیدیم تا به این ترتیب بتوانیم یک روز در هفته، به مدت سه ماه (تا پایان تیرماه) برنامه ای منظم و دائمی برای کاهش هزینه ارائه کنیم تا افرادی که به هر نحو تمایل دارند از ترجمه تخصصی و با کیفیت با قیمت مناسبتر بهره مند شوند، بتوانند یک روز در هفته از تخفیف اضافی ده درصدی بهره ببرند و با هزینه کمتری ترجمه با کیفیت عالی و تخصصی دریافت کنند.این کاهش ده درصدی هزینه ها به هیچ عنوان تاثیری روی کیفیت ترجمه نداشته و کلیه ترجمه های انجام شده در تیم لینگو ترجمه با کیفیت عالی و بازخوانی شده تحویل داده می شوند. علاوه بر این، به این نکته نیز توجه داشته باشید که این تخفیف ده درصدی علاوه بر هر نوع برنامه تخفیفی خواهد بود که به صورت دوره ای توسط تیم لینگو ترجمه ارائه می شوند و در واقع یک تخفیف اضافی می باشد.هدف نهایی ما در تیم لینگو ترجمه این است که همه افراد جامعه از هر طیفی بتوانند به ترجمه با کیفیت و صحیح دسترسی داشته باشند و دیگر شاهد این میزان عدم رضایت از ترجمه های دریافتی از منابع غیرمعتبر و مترجمین نابلد نباشیم. از طرف دیگر، خود را متعهد به جذب نیروهای متخصص و با سابقه می دانیم و تمام تلاش خود را می کنیم تا این مترجمین حرفه ای نیز بتوانند از حقوق کامل خود بهره مند شوند و به این ترتیب رضایت هر دو طرف در این زمینه تامین شود.حفظ کیفیت بالا اولویت اصلی ما در لینگو ترجمه است و تمامی کارهای انجام شده در این تیم تضمینی و با کیفیت عالی ارائه می شوند. هدف ما ارائه خدمات فوق تخصصی به شما همراهان گرامی است. کیفیت کار ما اعتبار ماست.یکشنبه های تخفیفی تیم لینگو ترجمه را فراموش نکنید و تا پایان تیرماه با این برنامه تخفیفی ویژه با ما همراه باشید.</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Mon, 19 Apr 2021 13:31:14 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>تخفیف ویژه لینگو ترجمه به مناسبت سال نو میلادی</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D8%AA%D8%AE%D9%81%DB%8C%D9%81-%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87-%D9%84%DB%8C%D9%86%DA%AF%D9%88-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A8%D8%AA-%D8%B3%D8%A7%D9%84-%D9%86%D9%88-%D9%85%DB%8C%D9%84%D8%A7%D8%AF%DB%8C-c0btpkcoyrkc</link>
                <description>تیم لینگو ترجمه آغاز سال 2021 را به تمامی همراهان این تیم تبریک گفته و برای همه شما عزیزان سال نو شاد و خوبی را آرزو می کند. امید است در این سال بتوانیم مانند قبل در کنار شما عزیزان بوده و افتخار خدمت رسانی به شما یاران همیشگی را داشته باشیم. باشد که سال جدید برای تمام مردم دنیا همراه با صلح، آرامش و فارغ از پاندمی و مریضی باشد. تیم لینگو ترجمه وظیفه خود می داند شروع سال میلادی جدید را برای شما همراهان گرامی با هدیه ای ویژه شیرین تر و به یاد ماندنی تر نماید. از این روی، از امروز، اول ژانویه 2021، به مدت یک هفته، تمامی خدمات ترجمه تخصصی در تیم لینگو ترجمه از 20 درصد تخفیف ویژه برخوردار خواهند بود. با ما همراه باشید. </description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Fri, 01 Jan 2021 13:57:19 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>تخفیف ویژه لینگو ترجمه به مناسبت هفته پژوهش</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D8%AA%D8%AE%D9%81%DB%8C%D9%81-%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87-%D9%84%DB%8C%D9%86%DA%AF%D9%88-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A8%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A8%D8%AA-%D9%87%D9%81%D8%AA%D9%87-%D9%BE%DA%98%D9%88%D9%87%D8%B4-fblnqehpcuwy</link>
                <description>در تقویم سال 1399 هفته پژوهش از 22 آذر آغاز شده و تا 28 آذر با شعار «پژوهش و فناوری در خدمت جهش تولید» ادامه پیدا می کند. پژوهش و تحقیق لازمه پیشرفت علمی و توسعه فناوری در کشور می باشد و از این رو هفته پژوهش برای دانشگاهیان و فعالین آکادمیک از اهمیت بالایی برخوردار است. در دنیای امروز تحصیل علم بدون پژوهش و تحقیق بی معنی است و منابع بسیاری که به صورت ژورنال های علمی در اختیار علاقمندان قرار دارد کار پژوهش را بسیار ساده تر از قبل کرده است.در این راستا، تیم لینگو ترجمه به رسم هر سال و در جهت تشویق دانشجویان و محققین گرامی به تحقیق و پژوهش با کمک منابع روز و آخرین مقالات چاپ شده در دنیا، برای یک دوره ده روزه از 19 تا 28 آذرماه تمامی خدمات خود را با 25 درصد تخفیف ویژه هفته پژوهش به همراهان گرامی این وب سایت ارائه می کند.خرسندیم که با ترجمه متون و مقالات بی شمار در این سالها توانسته ایم به شما عزیزان در زمینه تحقیق و پژوهش و مطالعه آخرین دستاوردهای علمی چاپ شده در ژورنال های برتر دنیا یاری برسانیم. و امسال نیز به رسم هر سال برای کمک به دوستان محقق و دانشجوی عزیز، با ایجاد این برنامه تخفیف ده روزه، به نحوی به شما برای دریافت ترجمه های با کیفیت عالی با قیمتی پائین تر از حالت عادی کمک کنیم.توجه داشته باشید که در وب سایت لینگو ترجمه تمامی کارهای ترجمه با کیفیت عالی و بازخوانی شده تحویل داده می شود. فرصت ایجاد شده برای دریافت کار با کیفیت با قیمت پائین تر را از دست ندهید و جهت استفاده از این تخفیف 25 درصدی همین حالا به وب سایت لینگو ترجمه مراجعه کرده و ثبت سفارش کنید.لینگو ترجمه، ارائه دهنده خدمات ترجمه مقاله تخصصی، ترجمه کتاب و سایر متون تخصص</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Wed, 09 Dec 2020 15:57:56 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>روش نوشتن چکیده مقاله</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D8%B1%D9%88%D8%B4-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA%D9%86-%DA%86%DA%A9%DB%8C%D8%AF%D9%87-%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D9%87-fnwkv9twcrc6</link>
                <description>در مورد روش نوشتن چکیده مقاله و مطالبی که باید در چکیده مقاله ذکر کنید قبلا به صورت کامل توضیح دادیم. امروز میخواهیم یک چک لیست در اختیار شما قرار بدهیم که بعد از نوشتن چکیده مقاله با مراجعه به آن از مناسب بودن چکیده ای که نوشتید مطمئن شوید.چک لیست چکیده مقاله:تناسب تعداد لغات با تعداد مشخص شده توسط دانشگاه، ژورنال یا کنفرانسی که چکیده به آن ارائه می شود.اگر تعداد لغات توسط ژورنال مورد نظر مشخص نشده است، دقت کنید که چکیده مقاله حداقل 150 و حداکثر 300 کلمه است و باید این حدود را حتما رعایت کنید. در زمان نوشتن پایان نامه دقت کنید که چکیده بعد از صفحه عنوان و تشکر و پیش از فهرست مطالب قرار داده شود (مگر اینکه فرمت و قالب مشخص دیگری توسط خود دانشگاه ارائه شده باشد).بیان مساله تحقیق و اهداف تحقیق به شکل روشن و واضحتوضیح خلاصه روش کار ارائه مهمترین نتایج به شکل خلاصه اعلام نتیجه گیری اصلی اعلام محدودیت ها و توصیه های بسیار مهم حتما اطمینان حاصل کنید که اگر چکیده مقاله شما توسط شخصی خوانده شود که در خصوص این موضوع دانش زمینه ای ندارد، متن چکیده برای وی مفهوم باشد. توجه کنید که چکیده مقاله شما یک متن کاملا مستقل است و ممکن است خواننده اصلا بقیه بخش های مقاله شما را نخواند. بنابراین در زمان نوشتن چکیده این موضوع را در نظر داشته باشید. امیدواریم این راهنما برای شما مفید بوده باشد و بتوانید با کمک آن چکیده مقاله مناسبی بنویسید. فراموش نکنید که ترجمه چکیده مقاله از ترجمه مقاله کامل سخت تر است چون تک تک کلمات در چکیده مقاله شما دارای بار معنایی زیادی بوده و می توانند کلمه کلیدی باشند که سبب شود تحقیق یا چکیده شما توسط دیگر محققین مطالعه شود، بنابراین ترجمه درست آن می تواند باعث بهتر دیده شدن مقاله شما شده و در نهایت بر اعتبار شما به عنوان محققی که مقاله وی در سایر کارها نقل قول شده است بیافزاید. ترجمه چکیده مقاله خود را به تیم لینگو  ترجمه بسپارید.</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Sat, 31 Oct 2020 15:53:31 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>بایدها و نبایدها در نوشتن انگیزه نامه (SOP)</title>
                <link>https://virgool.io/applymag/%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF%D9%87%D8%A7-%D9%88-%D9%86%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF%D9%87%D8%A7-%D8%AF%D8%B1-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA%D9%86-%D8%A7%D9%86%DA%AF%DB%8C%D8%B2%D9%87-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-sop-mwxmebzteqoq</link>
                <description>انگیزه نامه، SOP، Statement of Purpose, Letter of Intent, Cover Letter همه به یک نوشته اشاره دارند که باید برای گرفتن پذیرش از دانشگاه های خارجی بنویسید و برای کمیته بررسی ارسال کنید. در مورد روش نوشتن انگیزه نامه قبلا به صورت کامل توضیح داده شده. در این مقاله می خواهیم فقط یک سری نکات کلی در این مورد با شما به اشتراک بگذاریم.بخش انگیزه نامه در وبسایت لینگو ترجمهنکات بسیار مهم در نوشتن انگیزه نامهاطلاعات شخصی و تماس خود را در انگیزه نامه وارد نکنید. در صورت نیاز کمیته پذیرش به رزومه شما دسترسی خواهد داشت پس نگران نباشید.زبان نوشته شما باید محترمانه باشد اما لازم نیست ادبی بنویسید.نیازی نیست مشخص کنید در آینده میخواهید کجا کار کنید. درباره برنامه های آینده تحصیلی و کاری خود فقط کلی توضیح دهید. انگیزه نامه در مورد آینده شما نوشته می شود. بیش از گذشته باید به آینده بپردازید.برخی دانشگاه ها برای انگیزه نامه تعداد لغت مجاز مشخصی اعلام می کنند. حتما این محدودیت را رعایت کنید. در صورتی که تعداد مجاز مشخص نشده باشد، بین 500 تا 1000 لغت مناسب است.نکات گرامری، املای صحیح و نقطه گذاری در انگیزه نامه بسیار مهم هستند. هر اشتباهی در ترجمه یا نوشتن می تواند دانشگاه را قانع کند که انگلیسی شما به اندازه کافی خوب نیست. بنابراین ترجمه SOP بسیار مهم است و باید به مترجمین متخصص سپرده شود. سعی کنید متنی که می نویسید یک دست و هماهنگ باشد. پاراگراف های نوشته شده در متن باید به خوبی با هم مرتبط باشند.نمونه SOP آماده، دانلود شده یا کپی شده به هیچ عنوان قابل قبول نیست. دانشگاه سریعا متوجه کپی بودن SOP شما خواهد شد. سرقت ادبی در نوشتن SOP برای شما مشکل ایجاد می کند.توجه داشته باشید که اگر انگیزه نامه ای که به درستی ترجمه شده باشد می تواند روند پذیرش شما را تسهیل کند. ترجمه انگیزه نامه خود را به تیم حرفه ای لینگو ترجمه بسپارید.</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Mon, 26 Oct 2020 11:41:46 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>هفت گام مهم برای شروع یک کسب و کار آنلاین</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D9%87%D9%81%D8%AA-%DA%AF%D8%A7%D9%85-%D9%85%D9%87%D9%85-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%B4%D8%B1%D9%88%D8%B9-%DB%8C%DA%A9-%DA%A9%D8%B3%D8%A8-%D9%88-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-%D8%A2%D9%86%D9%84%D8%A7%DB%8C%D9%86-xpyzapnouvfd</link>
                <description>نسخه انگلیسی و کامل این مقاله توسط وب سایت entrepreneur نوشته شده است. بخش های داخل پرانتز توسط لینگو ترجمه اضافه شده است.برای جذب مشتری به وب سایت کوچک خود و قانع کردن آنها برای شروع خرید، این برنامه را دنبال کنید.ببینید در کدام بخش بازار نیاز وجود دارد و آن نیاز را برآورده کنید.بیشتر افرادی که در شروع کار خود هستند یک اشتباه رایج انجام می دهند. قبل از اینکه بازار فروش خود را بیابند به دنبال یافتن محصول می روند. برای اینکه شانس موفقیت خود را افزایش دهید باید اول بازار هدف خود را بیابید. روش کار به این صورت است که باید یک گروه از افراد را بیابید که به دنبال یک راه حل برای مشکل خود هستند اما نمی توانند آن را پیدا کنند. اینترنت سبب شده این دست جستجوها برای یافتن بازار ساده تر شود. (مثلا خود ما به عنوان موسسین لینگو ترجمه، قبل از تاسیس این پلتفرم آنلاین کاملا در حوزه کاری خود شناخته شده بودیم و خیلی قبل از تاسیس لینگو ترجمه با شرکت های خوشنام و افراد حرفه ای به صورت فریلنس کار می کردیم. سپس برای گسترش کار خود به فکر تاسیس سایت لینگو افتادیم تا بتوانیم خدمات با کیفیت ترجمه را در اختیار طیف گسترده تری از افرادی قرار دهیم که به دنبال یافتن پلتفرمی برای دریافت خدمات ترجمه با کیفیت عالی بودند و اولویت اصلی خود را کیفیت بالای ترجمه می دانستند. در واقع در زمان تاسیس لینگو ترجمه ما کاملا بازار هدف خود را شناسایی کرده و حتی در آن حضور داشتیم).در این راستا باید قبل از شروع کار خود به سراغ فروم های مربوط به شغل خود بروید تا ببینید مردم چه سئوالاتی می پرسند و چه مشکلاتی دارند و سعی کنید پاسخگوی این مشکلات باشید (مثلا در بازار پر رقابتی که ما در آن حضور داریم، با بررسی نظرات مردم به این نتیجه رسیدیم که ترجمه با کیفیت پائین به راحتی در دسترس همه هست و افرادی که کیفیت ترجمه برای آنها اهمیت ندارد به راحتی می توانند به آن دسترسی داشته باشند. بنابراین ترجیح دادیم کلا وارد این بخش بازار نشویم و تمرکز خود را فقط روی مشتریانی قرار دهیم که نیاز به دریافت کار با کیفیت بالا دارند. یعنی سعی کردیم حتی ترجمه مقاله دانشجویی را نیز با کیفیت بالا ارائه کنیم و با وجود پر سود بودن بخش ترجمه های کیفیت پائین از آن کاملا چشم پوشی کردیم. بنابراین برند خود را در کل بازار مبتنی بر کیفیت تعریف کردیم. اگر می خواستیم روی دسته دیگر مشتریان تمرکز کنیم که اهمیتی به کیفیت نمی دهند باید روی موضوعاتی مانند ترجمه ارزان یا ترجمه آماده به عنوان کلمات کلیدی کار می کردیم و در زمان جذب مترجم نیز می توانستیم همه افرادی که تمایل به کار با ما داشتند را جذب کنیم. بنابراین بازار هدف کاملا به فرم کار ما، نوع کارمندان ما، معرفی برند و سایر موارد شکل داد). شما باید به دنبال کلمات کلیدی بگردید که تعداد زیادی از افراد آنها را جستو می کنند اما روی آنها رقابت زیادی وجود ندارد. وب سایت رقبای بالقوه خود را بررسی کنید و ببینید آنها چطور به نیاز بازار پاسخ می دهند. سپس می توانید از چیزهایی که آموخته اید استفاده کنید و محصولی ایجاد کنید که برای بازاری که یافته اید مناسب است و باید دقت کنید که این کار را باید بهتر از رقبای خود انجام دهید.2- متنی بنویسید که سبب فروش شود. متن سایت خود را به نحوی بنویسید که سبب پیشبرد فرآیند فروش از لحظه ورود مشتری به سایت تا لحظه خروج شود. عناوین جذاب بنویسید. توضیح دهید محصول شما دقیقا به چه دردی می خورد. به خودتان به عنوان شخصی که مشکلی را با محصول خود حل می کند اعتبار دهید. نظرات افرادی که محصول شما را خریداری کرده اند را نشر دهید. در مورد محصول توضیح دهید و به مشتری بگویید چه مزایایی دارد. قیمت خوبی بدهید. ضمانت مناسب بدهید. در صورت لزوم حراج مدت دار اعلام کنید.3- یک وب سایت ساده با کاربری راحت طراحی کنید. توجه داشته باشید که وب سایت شما تنها محل برخورد مشتری با شما است. بنابراین محیط آن را کاربر پسند طراحی کنید.4- از موتورهای جستجو برای جذب ترافیک به وب سایت خود استفاده کنید. (در خصوص راه های انجام این کار مقالات بسیار زیادی در اینترنت وجود دارد. می توانید با کلید واژه «سئو» بسیاری از آنها را بیابید)5- برای خودتان به عنوان متخصص شهرت کسب کنید. مردم برای کسب اطلاعات به اینترنت مراجعه می کنند. اطلاعات مناسب را به صورت رایگان در سایت های مختلف در اختیار مردم قرار دهید، خواهید دید که ترافیک شما چقدر افزایش خواهد یافت. البته فراموش نکنید که هر جا نظر تخصصی دادید لینک سایت خود را هم قرار دهید.6- با ایمیل با مشتریان و ثبت نام کنندگان سایت خود در ارتباط باشید. وقتی در سایت خود امکان ثبت نام قرار می دهید به اطلاعات بسیار ارزشمند دست پیدا می کنید. مشتریان و افرادی که در سایت ثبت نام کرده اند به شما اجازه داده اند برای آنها ایمیل ارسال کنید. از این فرصت به درستی برای تبلیغات استفاده کنید.7- روی فروش کالاها به مشتریان قبلی و فروش نسخه های جدیدتر به مشتریانی که نسخه های قبلی را خریداری کرده اند سرمایه گذاری کنید (مثلا اگر موبایل می فروشید، با آمدن مدل جدیدتر به مشتریان خود ایمیل بدهید و به آنها اطلاع دهید که مثلا مدل 2020 کالایی که آنها در 2019 خریده اند موجود شده است)چه یک کسب و کار جدید باشید و چه یک کارآفرین قدیمی که می خواهد کسب و کاری جدید راه اندازی کند، می توانید از این نکات بهره مند شوید. اینترنت و دنیای خدمات آنلاین سبب شده همه چیز خیلی سریع تر به سمت جلو حرکت کند. یک سال حضور شما در کسب و کار آنلاین به اندازه 5 سال حضور شما در دنیای واقعی برای شما شهرت و اعتبار می آورد. اگر یک کسب و کار جدید هستید که تازه کار خود را شروع کرده اید، همین مراحل را طی کنید و اگر مدتی از زمان تاسیس کسب و کار آنلاین شما می گذرد، این لیست را بررسی کنید و ببینید کجای کار را اشتباه کرده اید یا اصلا انجام نداده اید.</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Thu, 22 Oct 2020 16:23:22 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>کرونا در محل کار</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%DA%A9%D8%B1%D9%88%D9%86%D8%A7-%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D8%AD%D9%84-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-qz4l3aagw7qi</link>
                <description>کوید 19 در محل کاربا توجه به مسئولیت­های اجتماعی مترجمین، تیم لینگو ترجمه تصمیم گرفت یک سری راهنمایی­های سازمان جهانی بهداشت در مورد بهداشت و ایمنی محل کار در زمان پاندمی کوید 19 (کرونا) را ترجمه کرده و در اختیار همراهان عزیز لینگو ترجمه قرار دهد:کوید 19 - لینگو ترجمه- میزان ریسک ابتلا به کوید 19 در محل کار چقدر است؟ریسک قرار گرفتن کارمندان در معرض کوید 19 در محل کار بسته به این است که احتمال نزدیک شدن افراد به فاصله کمتر از یک متر با آنها چقدر می باشد، آیا قرار است با افرادی که ممکن است مبتلا به کوید 19 باشند به صورت مداوم در تماس فیزیکی باشند و آیا قرار است با سطوح و اجسامی سر و کار داشته باشد که احتمال آلودگی دارند؟- چگونه می توان ریسک در معرض کوید 19 قرار گرفتن در محیط کار را ارزیابی کرده و اقدامات پیشگیرانه انجام داد؟مدیران شرکت­ها می­توانند با کمک یک فرد متخصص و مشاور در بهداشت و امنیت محیط کار ارزیابی سریعی از میزان ریسک محل کار خود داشته باشند و احتمال ریسک در معرض قرار گرفتن افراد را مشخص کرده و به این ترتیب اقدامات پیشگیرانه در محل­های پر ریسک انجام دهند. این ارزیابی باید برای همه بخش­ها و همه شغل­ها تکرار شود.بخش­های کم ریسکشغل­ها یا بخش­هایی هستند که تماس مکرر یا مستقیم با عموم افراد ندارند. کارکنان این گروه از لحاظ کاری کمترین تماس را با عموم مردم و همکاران خود دارند. از این دست مشاغل می توان به افراد دورکار، کارمندان دفتری بدون ارباب رجوع یا بدون تماس با همکاران دیگر و کارمندانی که خدمات خود را به صورت تلفنی ارائه می­دهند اشاره کرد.بخش­هایی با ریسک متوسطبخش­ها یا شغل­هایی که به صورت منظم و نزدیک با مردم و سایرین در ارتباط هستند. میزان ریسک متوسط مربوط به شاغلانی است که تماس نزدیک و منظمی با سایر افراد در محیط­های کاری شلوغ دارند (مثلا فروشگاه­های مواد غذایی، ایستگاه­های اتوبوس، حمل و نقل عمومی و سایر فعالیت­های شغلی که فاصله­گذاری اجتماعی یک متری در آنها زیاد قابل اجرا نیست)، یا شغل­هایی که نیازمند رابطه نزدیک و مداوم بین همکاران می­باشد. این گروه می­تواند همچنین شامل مشاغلی باشد که با افرادی در تماس مداوم هستند که از نواحی با جابه­جایی اجتماعی باز می­گردند. مثلا کارمندان پیشخوان در خرده فروشی­ها، پیک­های تحویل درب منزل، کارمندان هتل، کارگران ساختمانی، نیروی پلیس و امنیتی، بخش حمل و نقل عمومی، کارکنان بخش آب و بهداشت.بخش­هایی با ریسک بالاشغل­هایی که در آنها فرد با اشخاصی در تماس نزدیک است که احتمال دارد مبتلا به کوید 19 باشند یا با اشیا و سطوحی در تماس است که به احتمال زیاد آلوده به ویروس کوید هستند. برای نمونه، مسئولان حمل و نقل که مسئول انتقال افراد آلوده به کوید 19 یا افراد مشکوک به این بیماری هستند و بین راننده و بخش مسافر در خودروی آنها جدا نشده است. افرادی که در منزل شخص مبتلا به کوید کار خانه­داری یا مراقبت از بیمار انجام می دهند، افرادی که با اشخاص فوت شده از کوید 19 یا مشکوک به کوید 19 در زمان مرگ در تماس هستند.  شغل­هایی که در این دسته قرار می­گیرند شامل افرادی است که در منزل دیگران کار می­کنند، کارمندان بخش خدمات اجتماعی، پرسنل حمل و نقل و پیک­های تحویل درب منزل، تکنیسین­های تعمیرات که به منزل افراد می­روند مانند لوله کش­ها، برق­کارها و غیره که ممکن است در منازلی خدمات رسانی کنند که فرد دارای کوید 19 در آن منازل زندگی می­کند.- برای پیشگیری از ابتلا به کوید 19، چه مسائلی باید در همه محل­های کار رعایت شود؟یک سری اقدامات پیشگیرانه در ارتباط با کوید 19 باید در تمام محل­های کار رعایت شوند. مثلا همه افراد باید به شکل مرتب دستان خود را بشویند یا با الکل ضدعفونی کنند، مسائل مربوط به بهداشت تنفسی را رعایت کنند، مثلا موقع سرفه جلوی دهان خود را بپوشانند، فاصله فیزیکی حداقل یک متر یا بیشتر را بر اساس قوانین کشور خود رعایت کنند، در محیطی که رعایت فاصله ممکن نیست ماسک بزنند، محیط کار به صورت منظم تمیز و ضدعفونی شود، و از جا به جایی­های غیرضروری پرهیز کنند. ارائه پیام­ها و سیاست­های روشن، آموزش کارمندان و مدیران برای افزایش آگاهی نسبت به کوید ضروری است. مدیریت افرادی که مبتلا به کوید 19 هستند یا با آنها در تماس هستند بسیار حیاتی است. باید از کارمندانی که احساس می کنند حالشان خوب نیست یا دارای علائم کوید 19 هستند خواسته شود در منزل بمانند، خودشان را قرنطینه کنند و با پزشک یا خط تماس مربوط به کوید 19 در شهر خود تماس بگیرند و در مورد آزمایش دادن یا مراجعه به بیمارستان از آنها کمک بگیرند.- توصیه سازمان جهانی بهداشت در مورد تب سنجیاستفاده از تب سنج در محل­های کار برای جلوگیری از ورود بیماران احتمالی نمی­تواند تاثیری بر شناسایی تمامی افراد مبتلا به کوید 19 داشته باشد چون خیلی از افراد در مراحل اولیه تب ندارند. برخی از بیماران می­توانند با خوردن داروهای تب­بر تب خود را کاهش داده و در این غربالگری شناسایی نشوند تا از تبعات غیبت از محیط کار دور بمانند. تکیه کردن بر روش غربال­گری بر اساس تب به تنهایی نمی­تواند جلوی گسترش کوید 19 را بگیرد.سخن پایانی مترجمبر اساس مقاله ها و اخبار اعلام شده توسط محققین و سازمان جهانی بهداشت که به صورت پراکنده در سایت­ها و خبرگذاری­های گوناگون مطالعه کرده­ایم، بهترین راه پیشگیری و مبارزه با کوید 19 کماکان استفاده از ماسک، رعایت فاصله اجتماعی و شستن دست­ها می­باشد. مراقب سلامت خود باشید.ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، ترجمه کاتالوگ و بروشور و ترجمه سایر متون در تیم لینگو ترجمه</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Tue, 29 Sep 2020 10:25:54 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>انتخاب مناسب ترین مقاله برای ترجمه</title>
                <link>https://virgool.io/@lingutranslation/%D8%A7%D9%86%D8%AA%D8%AE%D8%A7%D8%A8-%D9%85%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A8-%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D9%87-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-kfmnzcknfrof</link>
                <description>به عنوان دانشجو یا محقق رشته های تخصصی، شاید برای شما هم پیش آمده باشد که بخواهید مقاله ای را برای ترجمه از بین چندین مقاله موجود در موضوع مورد علاقه خود انتخاب کنید. در این نوشته میخواهیم بر اساس تجربیات مترجمان تیم لینگو ترجمه به شما نشان دهیم چطور مقاله تخصصی مورد نظر خود را به بهترین نحو انتخاب کنید تا بهترین ترجمه را دریافت کنید.جدا از بحث های فنی و تخصصی مربوط به هر رشته تخصصی برای انتخاب مقاله که مربوط به تخصص خود شماست و انتخاب زیادی در خصوص آن ندارید، فرض کنید چند مقاله دارید که همه مرتبط با رشته و موضوع تخصصی مورد نظر شما هستند. حال شما می خواهید از بین این مقاله ها که همه از لحاظ ارزش برای شما یکسان هستند فقط یکی را ترجمه کنید. گام اول و مهم توجه به ژورنال چاپ کننده این مقاله تخصصی است. هرچه ژورنال مربوطه معتبرتر باشد مقاله شما از لحاظ نگارشی بهتر است و در نتیجه ترجمه ای که دریافت میکنید بهتر از آب در خواهد آمد. مساله بعدی نویسنده مقاله است.به طور کلی، بر اساس تجربیاتی که در این سال ها به دست آورده­ ایم، محققینی که در دانشگاه های معتبرتر فعالیت می کنند از لحاظ نگارشی مقاله های بهتری ارائه میکنند. باید توجه کنید که هرچه مقاله از لحاظ دستوری درست تر و با کیفیت تر نوشته شده باشد ترجمه با کیفیت تر و بهتری دریافت خواهید کرد. اصل اول در ترجمه امانتداری است بنابراین در صورتی که متن از لحاظ نگارشی مناسب نباشد دست مترجم را برای ارائه کار با کیفیت عالی می بندد. بنابراین اعتبار نویسنده، اعتبار دانشگاه و اعتبار ژورنال از اهمیت بسیاری برخوردار است و روی کیفیت ترجمه مقاله تاثیر زیادی می گذارد.مساله بعدی زبان نویسنده است. فرض کنید می خواهید بین دو مقاله یکی را برای ترجمه انتخاب کنید. بار علمی هر دو مقاله برای شما یکی است و از این لحاظ دست شما برای انتخاب باز است. و هر دو مقاله از یک ژورنال انتخاب شده اند. حال باید به سراغ اطلاعات نوشته شده در ذیل عنوان مقاله بروید. همانطور که پیشتر هم گفتیم، نوع نگارش نویسنده اصلی مقاله روی کیفیت متن ترجمه شده اثر می گذارد. اصولا مقاله ها و متون نوشته شده در کشورهای انگلیسی زبان یا کشورهایی که از لحاظ اقتصادی و تجاری درهای خود را به روی دنیا گشوده اند و آموزش زبان انگلیسی در آنها از پایه و در مدارس انجام می شود  بهتر از کشورهایی است که به اصطلاح بسته­ تر هستند و آموزش زبان انگلیسی در سال های قبل مانند گروه اول در آنها جدی گرفته نشده است. بنابراین در صورتی که بار علمی دو مقاله یکسان است، موضوع هر دو یکسان است، ژورنال هر دو نیز یکسان است اما بر فرض نویسنده یک مقاله اصطلاحا نیتیو است و نویسنده مقاله دوم خودش آن مقاله را از زبانی دیگر به زبان انگلیسی ترجمه کرده است، بهتر است مقاله ای را انتخاب کنید که از ابتدا به زبان انگلیسی نوشته شده است.اگر باز هم شک دارید، توصیه دیگر ما این است که چکیده هر دو مقاله را برای ترجمه ارسال کنید. معمولا چکیده مقاله حداکثر 250 تا 300 کلمه است و هزینه یا قیمت ترجمه آن زیاد نمی شود. به هر حال بهتر است اول مطمئن شوید و سپس اقدام به ترجمه کل مقاله کنید که هزینه به مراتب بالاتری دارد. به این ترتیب می توانید با مقایسه چکیده ترجمه شده هر دو مقاله (که توسط یک مترجم انجام شده است) نوع نگارش مقاله مورد نظر خود را بررسی کرده و بهترین مقاله را برای ترجمه انتخاب کنید. اندکی سختگیری برای انتخاب مقاله بهتر از بین چند گزینه می تواند شما را از هزینه های بسیار زیادی که باید در صورت انتخاب اشتباه مقاله بپردازید رها کند.البته اگر دست شما برای انتخاب مقاله بسته است، نگران نباشید. مترجمین مجرب ما در تیم لینگو ترجمه به هر حال تلاش می کنند بهترین کیفیت ممکن ترجمه را برای مقاله شما ارائه کنند. تمام مطالب فوق فقط برای انتخاب بهترین مقاله ممکن برای ترجمه بیان شدند.همین حالا می توانید با مراجعه به وبسایت لینگو ترجمه برای مقاله یا فایل ترجمه خود استعلام قیمت (رایگان) دریافت کنید.</description>
                <category>لینگو ترجمه</category>
                <author>لینگو ترجمه</author>
                <pubDate>Mon, 21 Sep 2020 17:21:45 +0330</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>