<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>نوشته های محمد جواد نجفی راد</title>
        <link>https://virgool.io/feed/@mjnajafi</link>
        <description>توی اینجا هر چیز جالب و به درد بخوری که پیدا می‌کنم رو به اشتراک می‌گذارم.</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-06-16 17:30:44</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/users/413428/avatar/PcRJHa.png?height=120&amp;width=120</url>
            <title>محمد جواد نجفی راد</title>
            <link>https://virgool.io/@mjnajafi</link>
        </image>

                    <item>
                <title>تجربه من از آزمون تافل</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D8%AA%D8%AC%D8%B1%D8%A8%D9%87-%D9%85%D9%86-%D8%A7%D8%B2-%D8%A2%D8%B2%D9%85%D9%88%D9%86-%D8%AA%D8%A7%D9%81%D9%84-lwvmcufs6qxt</link>
                <description>در این پست می‌خواهم در مورد تجربه خودم در مورد شرکت در آزمون تافل بگویم که توانستم با یک بار امتحان دادن نمره جادویی 100 را کسب کنم.نمره تافل 100تجربه سنتر:به نظر من سنتر سنجش چیزی کم نداشت. رفتار کارکنان خوب و محترمانه بود. به ما خوراکی ندادند. بنابراین مثل من نباشید و حواستون باشه که یه چیزی ببرین که بتونین زمان بریک بخورید. البته آب سردکن هست. روز آزمون تعداد کمی بودیم و فکر کنم کلا 20 نفر بودیم. کلی از صندلی‌ها خالی بود و مشکلی از نظر سر و صدا نبود. توضیحاتی که یکی از مسئولین قبل شروع آزمون میداد باعث شد استرسی که موقع ورود داشتم از بین برود.تجربه من از کسب نمره 100 در آزمون تافل iBTپیشینه زبان:من از اول راهنمایی تا اول دبیرستان موسسه شکوه می‌رفتم که بیشتر تمرکزاش روی گرامر بود. بعد رفتم کانون زبان و از سطح Pre3 تا Adv1 رو خوندم. بعدش درگیر کنکور شدم و از اون به بعد کلاسی نرفتم. توی دوران ارشد خوندن مقالات انگلیسی باعث شد که سرعت خوندنم بالاتر برود. بعضی مواقع که حوصله داشتم فیلم‌های انگلیسی مثل Breaking Bad یا How I met your mother رو می‌دیدم با زیرنویس فارسی البته. صرفا می‌خواستم از تماشای فیلم لذت ببرم ?. در کل سطح زبانم متوسط بود وقتی شروع به خوندن برای تافل کردم.مقدار ساعت و الگوی مطالعه هفتگی:من حقیقتش نمی‌دونم چه قدر برای تافل وقت گذاشتم. ولی قطعا کمتر از 6 ماه بود. ماه اول بیشتر تجربه بقیه رو می‌خوندم و سعی می‌کردم منابع خوب رو جمع آوری کنم. ماه‌های دوم و سوم میانگین روزی 3 ساعت می‌خوندم و دو ماه آخر روزی 5 ساعت وقت می‌گذاشتم.تجربه شرکت در آزمون‌های آزمایشی:تاریخ آزمون: 18   Aug --- سنتر: تافل 3نمره کل: 96 --- نمره ریدینگ: 25 | نمره لیسنینگ:22 |  نمره اسپیکینگ: 25 | نمره رایتینگ: 24حتما قبل از اینکه آزمون بدین، یک ماک شرکت کنید. هم استرس تون می‌ریزه و هم با شرایط آزمون بیشتر آشنا می‌شید. برای من بسیار موثر بود. علاوه بر اینکه باعث شد نقاط ضعفم رو شناسایی کنم، در کنترل استرس روز آزمون هم کمکم کرد. جالب است بدانید که نمرات من در بخش اسپیکینگ و رایتینگ دقیقا مشابه آزمون ماک‌ام شد.منابع مورد مطالعه و شیوه مطالعه برای لغت:سعی کردم قبل از اینکه وارد پروسه خوندن تافل بشم، یه سری از لغاتی که توی گروه بود رو مطالعه کنم. من قبلا با Jmemorize لغت می‌خوندم و بعد Anki و سپس Memrise. به نظرم سعی کنید با همه این نرم افزارها کار کنید. هر کدوم یه سری ویژگی دارند. در این لینک می‌توانید به پروفایل ممرایز من بروید و کورس‌هایی که مطالعه کردم را پیدا کنید. حتی من فلش کارت هم درست می‌کردم. کلا لغت زیاد خوندم. هر منبع و کتابی که بود رو سعی کردم مطالعه کنم. این کار رو برای این کردم که می‌خواستم لااقل یه بارم هم که شده چشمم به این لغات خورده باشه. ولی موثرترین روش زمانی بود که توی متن‌های ریدینگ لغت یاد می‌گرفتم. بعد از چند تا ریدینگ که می‌زنید متوجه می‌شید که لغات دارن تکرار می‌شن. بعد از یه مدت دیگه می‌فهمید که نیاز نیست همه لغات متن رو بلد باشید. همین که متوجه پیوستگی و منظور متن بشید کافیه تا بتونید به سوالات جواب بدید. منابع مورد مطالعه و شیوه مطالعه برای ریدینگ Reading:مطمئنا مهم‌ترین نکته برای تقویت ریدینگ این است که متن زیاد بخونید. در حال حاضر نمونه سوالات TPO بهترین منبع موجود هستند. روی هر متن وقت بگذارید و هر سوالی که غلط زدین رو موشکافی کنید و دلیل غلط زدن آن را متوجه بشوید. در ابتدا لازم نیست که در تایم معین این سوالات زده بشود. ولی بعد از چند TPO بهتر است که در زمان استاندارد آزمون‌ها تمرین شود. در ابتدا ممکن است که لغات سخت زیادی در متون ببینید. ولی نگران نباشید، چون این لغات به مرور تکرار خواهند شد. یک نکته که باید یاد بگیرید این است که در ریدینگ لازم نیست که معنای دقیق همه کلمات را بدانید. بعضی اوقات حتی اگر معنای آن لغت را ندانید هم می‌توانید متن را بفهمید و به سوالات مربوطه پاسخ دهید. استراتژی‌های مختلفی هم برای پاسخ گویی به سوالات وجود دارد. به نظرم بهترین کار این است که ابتدا صورت سوال خوانده شود و سپس کل پاراگراف مربوطه خوانده شود. یعنی حتی اگر به جواب هم رسیدین کل پاراگراف را بخوانید چون ممکن است سوال بعدی هم در مورد همان پاراگراف باشد. بعد اینکه کل پاراگراف را خواندید، گزینه‌ها را بخوانید و هم پاسخ دهید. هم چنین، اگرچه ممکن است از بعضی پاراگراف‌ها سوال مطرح نشود، ولی توصیه می‌کنم که همه پاراگراف‌ها را بخوانید، چون در مورد سوال آخر ریدینگ که سامری است، کمک کننده خواهد بود.منابع مورد مطالعه و شیوه مطالعه برای لیسنینگ Listening:لیسنینگ نقطه ضعف من بود و برای بیشتر دوستان نقطه قوتشان است. لیسنینگ من در امتحان لانگ بود. یعنی یک کانورسیشن و یک لکچر اضافه‌تر داشت که بخش آزمایشی محسوب می‌شد. ولی خب شما نمی‌دانید کدام بخش آزمایشی است و بنابراین باید بهترین عملکرد خودتان را در همه بخش‌ها داشته باشید. برای تمرین لیسنینگ بهتر است از ابتدا در تایم استاندارد تمرین کنید تا مثل من دچار کمبود وقت نشوید. لیسنینگ بر خلاف ظاهر ساده‌اش می‌تواند تریکی باشد. به همین خاطر باید اصولی تمرین شود. من توصیه می‌کنم که بعد از اینکه سوالات را زدید، به مدت یک ساعت یا بیشتر به تحلیل سوالات با کمک ترنسکریپ بپردازید. بهتر است یک الی دو بار دیگر به مکالمات با سرعت بالاتر گوش دهید تا اگر در سر جلسه سرعت لیسنینگ بالاتر بود شوکه نشوید.منابع مورد مطالعه و شیوه مطالعه برای اسپیکینگ Speaking:شاید چالشی‌تر بخش تافل از نظر خیلیا اسپیکینگ باشد. ولی جالب است بدانید که پیشرفت در این بخش سریع‌تر از بخش‌های دیگر اتفاق می‌افتد. اسپیکینگ تافل مخلوطی از مهارت‌های مختلف است. یعنی به جز تسک اول که صرفا موضوعی به شما داده می‌شود و شما باید در مورد آن صحبت کنید، در بخش‌های بعدی مهارت‌های دیگر هم وجود دارد. در تسک دوم، ابتدا یک متن را می‌خوانید و سپس به یک کانورسیشن گوش می‌دهید، سپس در مورد این‌ها از شما سوال می‌شود. در تسک سوم، ابتدا یک متن را می‌خوانید و سپس به یک لکچر گوش می‌دهید و سپس باید در مورد آن موضوع صحبت کنید و در نهایت در تسک چهارم ابتدا به یک لکچر گوش می‌دهید و شما باید در مورد موضوع مطرح شده صحبت کنید. بنابراین در این بخش باید ریدینگ و لیسنینگ تان هم خوب باشد.منابع مورد مطالعه و شیوه مطالعه برای رایتینگ Writing:بخش رایتینگ یکی از بخش‌هایی است که باید با ممارست تقویت شود. اعمال گرامرهای صحیح و لغات مناسب مهارتی است که به صورت تدریجی حاصل می‌شود. در این بخش هم شما با ریدینگ و لیسنینگ سر و کار دارید. علاوه بر تمرین در این بخش توصیه می‌کنم که نمونه‌های رایتینگ که نمره بالایی را گرفته‌اند را هر روز بخوانید و از آنها ایده بگیرید. توجه کنید ایده بگیرید نه کپی یا حفظ! این کار به شما در تسک دوم که نیاز به برین استورم (Brain storm) هست کمک زیادی خواهد کرد که ایده‌های مختلفی داشته باشید. حتی این ایده‌ها را می‌توانید برای تسک اول اسپیکینگ هم استفاده کنید. در نهایت بعد از چندین رایتینگ که نوشتین، سعی کنید که متن خودتان را به کسی که در این امر تخصص دارد بدهید تا به شما فیدبک بدهد و از اشتباهات خودتان درس بگیرید. توجه شود که هر روز بنویسید و تمرین کنید. گرفتن نمره بالا در این بخش به زمان زیادی احتیاج دارد.سایر موارد:وقتی که شروع به تمرین تافل کردید، من توصیه می‌کنم که ابتدا در ماه اول تمام تمرکزتان به مهارت ریدینگ و لیسنینگ باشد. دلیل این امر این است که شما در مهارت اسپکینگ و رایتینگ با مهارت‌های ریدینگ و لیسنینگ سر و کار خواهید داشت. اگر این دو مهارت شما در ابتدا تقویت نشود، ممکن است باعث سر خوردگی شود. نکته دوم در مورد نوت برداری هست. به نظر من در بخش لیسنینگ نیازی به نوت برداری نیست. ولی این برای هر فرد ممکن است متفاوت باشد. بهتر است در زمان تمرین برای تافل هم نوت برداری کنید و هم نکنید. سپس نتایج و عملکرد‌تان را با هم مقایسه کنید و ببینید که در کدام روش بهترین نتیجه را می‌گیرید. همان روش را در سر جلسه امتحان پیاده کنید. اما در بخش اسپیکینگ و رایتینگ حتما باید نوت برداری شود، چون همان نوت‌ها را باید در پاسخ تان استفاده کنید. نکته بعدی این است که بعد از یک ماه اول، حتما هر روز تمرین اسپیکینگ و رایتینگ داشته باشید. چون مهارت در این دو بخش به زمان زیادی احتیاج دارد. پس هیچ وقت هیچ روزی را بدون تمرین این دو بخش به اتمام نرسانید. چون اگر چند روز تمرین نکنید ممکن است که آمادگی ذهنی‌تان را از دست بدهید. نکته آخر این که بهتر است از بعضی از جملات تمپلیت در بخش اسپیکینگ و رایتینگ استفاده کنید، چون به سرعت پاسخ گویی تان کمک خواهد کرد. مثلا در هر بخش یک جمله تمپلیت داشته باشید و پاسخ‌های خودتان را در قالب این جملات قرار دهید.جمع‌بندی:به نظرم تافل یک مرحله از فرآیند اپلای هست. بهش به عنوان یک ریکوایرمنت نگاه کنید. استرس پشت تافل هست که باعث شده تافل تبدیل به یک غول بشه. وقتی آزمون بدین و از سر جلسه بیرون بیاین با خودتون میگین تافل همین بود واقعا؟ البته نمیگم تافل آسونه. اتفاقا خیلی سخته. ولی اعتماد به نفس خودتون رو حفظ کنید و سطحی که هستین رو قبول کنید. باور کنید نمره 100 با 105 آنچنان فرقی نداره. من اگر 90 هم میشدم، با وجود اینکه ریکوارمنت‌های بعضی دانشگاه‌ها رو از دست می‌دادم ولی دیگه تافل نمی‌دادم. چون تمام توانم رو به کار گرفتم و بهترین خودم سر جلسه بودم.اگر سوالی در مورد منابع و نحوه تمرین برای تافل داشتید، لطفا کامنت بگذارید، حتما جوابگو خواهم بود.</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Thu, 22 Dec 2022 18:42:35 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>شب بیدار نمون. ضرر می‌کنی!</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D8%B4%D8%A8-%D8%A8%DB%8C%D8%AF%D8%A7%D8%B1-%D9%86%D9%85%D9%88%D9%86-%D8%B6%D8%B1%D8%B1-%D9%85%DB%8C-%DA%A9%D9%86%DB%8C-dl50uyegoolq</link>
                <description>سبک زندگی امروزی باعث شده که خیلی از ماها همیشه دچار استرس و ترس از عقب موندن از بقیه باشیم. به همین خاطره که تصور می‌کنیم مدت زمانی که بیدار هستیم کافی نیست، و می‌خواهیم از مدت زمان خواب‌مون کم کنیم و به جاش کار کنیم، درس بخونیم، یا هر کار دیگه‌ای که ما رو حتی یک میلی‌متر به اهداف‌مون نزدیک کنه انجام بدهیم.شب بیداری من هم تا همین چند روز پیش درگیر این مساله بودم. قضیه از زمان کنکور شروع شد. حجم زیاد درس‌ها، کتاب‌های کنکور تلمبارشده روی هم و کلی تست نزده باعث شد که فکر کنم که وقت کمی برای این همه کار دارم. و اگر مثل من کمی کمال گرا باشید این قضیه اهمیت خودش رو بیشتر نشون میده.کلی کتاب تست و تست‌های نزده تلمبار شدهبنابراین، ترس از عقب موندن از بقیه این فکر رو تو سرم به وجود آورد که اگر من هم می‌خواهم رتبه خوبی در کنکور بیاورم، باید برای زدن همه این تست‌ها علاوه بر استفاده حداکثری از طول مدت روز، شب‌ها هم بیدار بمونم و ساعات کمی رو بخوابم. شروع کردم به شب بیداری. شب‌ها تا ساعت 2-3 بیدار می‌موندم و ساعت 6 هم از خواب بیدار می‌شدم. ولی بعد چند روز، فکر اینکه شب‌ها وقت دارم و می‌تونم درس بخونم باعث شد که از حجم ساعات روز به درستی استفاده نکنم. مثلا بعد از اینکه از مدرسه می‌آمدم خونه، 2 ساعت می‌خوابیدم و تو بقیه ساعت‌ها هم درست درس نمی‌خوندم. در نتیجه این روش نه تنها باعث شد که زیاد درس نخونم، بلکه همون ساعت‌هایی که باید درس میخوندم رو هم استفاده نکردم. نتیجه اش آوردن یک رتبه افتضاح در کنکور شد. این تفکر که شب بیداری میتونه بهم کنه، تا 7 سال بعد از کنکور هم باهام همراه بود. و من در یک لوپ واهی افتاده بودم که فکر می‌کردم که مشکل از منه نه از این روش! هیچ وقت فکر نکردم که به جای اینکه ظهرها 2 ساعت بخوابم و به جایش تا ساعت 2 صبح بیدار بمونم، می‌توانم ظهرها نخوابم و به جایش ساعت 12 شب به رختخواب بروم.بهترین کار این است که استرس‌های واهی زندگی رو کنار گذاشت و سعی کرد که از تمام طول مدت روز بهترین استفاده را بکنیم و با خیال راحت شب‌ها زود بخوابیم و اگر وقت بیشتری برای انجام کارهایمان می‌خواهیم، صبح‌ها زودتر بیدار شویم. در ضمن، همه ما درباره مضرات شب بیداری می‌دانیم که چه ضررهای جبران ناپذیری به بدن‌مان وارد می‌کند. بنابراین به هر کسی که می‌خواهد در زندگی موفق شود می‌گویم: &quot;شب بیدار نمون. ضرر می‌کنی!&quot;</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Tue, 28 Dec 2021 16:40:04 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>نحوه تبدیل صوت ( گفتار) به متن (نوشتار)</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D9%86%D8%AD%D9%88%D9%87-%D8%AA%D8%A8%D8%AF%DB%8C%D9%84-%D8%B5%D9%88%D8%AA-%DA%AF%D9%81%D8%AA%D8%A7%D8%B1-%D8%A8%D9%87-%D9%85%D8%AA%D9%86-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA%D8%A7%D8%B1-tovlhdbvbrup</link>
                <description>خیلی از ماها وقتی به موزیک، پادکست، اخبار و یا هر چیز دیگه ای گوش می‌دهیم، ممکن است بعضی کلمات را متوجه نشده و آن را از دست بدهیم. خیلی از افراد از پادکست‌ها و اخبار یا حتی سریال‌ها برای یادگیری زبان استفاده می‌کنند، ولی گاهی اوقات ممکن است که زیرنویسی برای آن وجود نداشته باشد. به طور مثال، تا جایی که من می‌دانم زیرنویسی برای پادکست های اسپاتیفای وجود ندارد. (البته در پست نمایش متن ترانه در اسپاتیفای توضیح دادم که چجوری زیرنویس موزیک‌ها را پیدا کنید. اگر تا حالا با اسپاتیفای کار نکردین، پیشنهاد میکنم این پست نحوه استفاده از اسپاتیفای در ایران را بخوانید.)خوشبختانه یک اپلیکیشن قدرتمند وجود دارد که کار ما را آسان می‌کند. اپلیکیشن تبدیل صوت (گفتار) به متن (نوشتار) otter.aiبرنامه و اپلیکیشن otter.ai که بر مبنای هوش مصنوعی کار می‌کند، قادر است که صوت شما را با هر فرمتی به صورت آنلاین به متن تبدیل کند.برای شروع به این لینک otter.ai بروید یا اپلیکیشن آن را از گوگل پلی یا اپ استور نصب کنید.ابتدا مانند هر وبسایت دیگری باید یک اکانت بسازید یا می‌توانید با اکانت گوگل خود لاگین کنید.ساختن اکانت کاربریسپس وارد صفحه زیر می‌شوید. شما می‌توانید صوت خود را به روش های گوناگون به متن تبدیل کنید. مثلا می‌توانید یک پادکست را در اسپاتیفای پلی کنید و یا یک فایل صوتی را آپلود کنید و یا حتی در جلساتی که در برنامه زوم Zoom برگزار می‌شود از آن استفاده کنید.ویژگی های برنامه otter.aiاگر گزینه Record را بزنید، برنامه به صوت شما گوش می‌دهد و همزمان آن را به متن تبدیل می‌کند. مثلا در اینجا من یک پادکست یادگیری زبان انگلیسی در اسپاتیفای پلی کرده‌ام. می‌بینید که otter همزمان آن‌چیزی را که می‌شنود به متن تبدیل می‌کند.تبدیل صوت یک پادکست به متن در اسپاتیفاییا اگر می‌خواهید یک فایل صوتی را به صورت کامل بارگذاری کنید، می‌توانید توسط گزینه Import آن را آپلود کنید.در انتها می‌توانید به تمامی متن ها و صوت هایی که گوش کرده‌اید دسترسی داشته باشید و آنها را دوباره گوش دهید. همانطور که در شکل زیر می‌بینید تمامی پروژه‌های شما در این برنامه ذخیره شده‌اند.ذخیره شدن و دسترسی به تمامی پروژه‌های قبلیالبته برنامه otter محدودیت هایی برای کاربران عادی خود در نظر گرفته است. مثلا در هر ماه فقط می‌توانید 600 دقیقه صوت را به متن تبدیل کنید یا فقط 3 فایل را در هر ماه ‌می‌توانید آپلود کنید. ولی به نظرم 600 دقیقه برای یک کاربر عادی عدد خوبی به حساب می‌آید، ولی اگر شما به بیش از این احتیاج دارید، می‌توانید با پرداخت هزینه اشتراک بخرید. هم‌چنین باید یادآوری کنم که این برنامه همیشه درست عمل نمی‌کند و گاهی اوقات پیش می‌آید که کلمات را به صورت صحیح تشخیص نمی‌دهد. به همین خاطر توصیه می‌شود که هم خودتون حواستون باشه و هم کیفیت صدای خوبی داشته باشید.در انتها امیدوارم که این آموزش براتون مفید بوده باشد. اگر نظری داشتین خوشحال میشم بخونمتون :)</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Tue, 23 Nov 2021 15:35:05 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>بهترین اپلیکیشن‌های حفظ لغات انگلیسی</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%A7%D9%BE%D9%84%DB%8C%DA%A9%DB%8C%D8%B4%D9%86-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AD%D9%81%D8%B8-%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C-j8jo8ohmb79p</link>
                <description>همه‌ی کسانی که شروع به یادگیری یک زبان خارجی می‌کنند، اولین کاری که برای شروع انجام می‌دهند، یادگیری لغت است. لغت خواندن گاهی اوقات سخت، خسته کننده و طاقت فرسا خواهد شد و ممکن است فردای اون روز وقتی دوباره به اون لغت نگاه می‌کنین و احساس می‌کنین که معنای اون رو فراموش کردین از یادگیری لغت دلسرد بشین! یکی از روش‌هایی که برای حفظ لغت معرفی شده روش لایتنر است. روش لایتنر شیوه‌ای است که برای یادگیری و حفظ اطلاعات مختلف، از جمله لغات، استفاده می‌شود. لایتنر معمولاً به‌صورت جعبه‌ای است که جعبه لایتنر نامیده می‌شود و پنج قسمت دارد. در این روش شما روی یک طرف فلش‌کارت مثلاً یک لغت انگلیسی را می‌نویسید و در پشت آن معنی فارسی آن لغت را یادداشت می‌کنید. تعدادی از این فلش‌کارت‌ها را آماده و شروع به مطالعه می‌کنید. هر یک از لغات را که بلد باشید، به خانه‌ی بعدی منتقل می‌کنید و اگر معنای آن را فراموش کرده باشید، آن را به خانه‌ی اول بازمی‌گردانید.جعبه لایتنربعضی از افراد این جعبه‌ها را خودشون می‌سازند یا از جعبه‌های آماده مثل G5 استفاده می‌کنند. اما مشکلی که وجود داره اینه که اولا این جعبه‌ها همیشه همراه تون نیستند و جاگیر هستند. اگر مثلاً برای کنکور MBA آماده می‌شوید، باید نزدیک دوهزار لغت را حفظ کنید. آیا امکان نوشتن این حجم از لغات و قراردادن آن‌ها به‌صورت روزانه درون جعبه وجود دارد؟ همچنین باید توجه کنیم که در استفاده از جعبه لایتنر باید هر روز لغات را به‌صورت دستی مرور کنیم. این کار بعد از مدتی بسیار خسته‌کننده می‌شود. به‌طوری که ممکن است این روش را کنار بگذارید و از ادامه‌دادن صرف‌نظر کنید.راه‌حل فناورانه‌ی این مسئله اپلیکیشن‌های حفظ لغات است. اپلیکیشن‌های مختلفی به روش لایتنر ساخته شده است. برای حفظ لغات کافی است این نرم‌افزارها را روی گوشی یا کامپیوتر شخصی خود نصب کنید؛ به‌این ترتیب می‌توانید به‌راحتی پروسه‌ی لایتنر برای حفظ لغات را انجام دهید. در ادامه بهترین اپلیکیشن‌هایی که خودم ازشون استفاده کردم رو معرفی می‌کنم. ۱- اپلیکیشن Anki و Ankidroidاپلیکیشن Anki در نسخه‌های وب، ویندوز، اندروید و آی‌اواس موجود است. شما می‌توانید با توجه به نیاز خود هر یک را دانلود کنید. این نرم‌افزار کاملاُ براساس روش لایتنر کار می‌کند و لغات را به‌صورت علمی به حافظه‌ی بلندمدت شما می‌برد.نمونه فیش آماده Anki برای یادگیری لغات آزمون GREنرم‌افزار Anki برای اهداف بسیار می‌تواند استفاده شود؛ مانند: یادگیری زبان، فرمول‌های ریاضی، حفظ اشعار، حفظ نام بیماری‌ها و غیره برای پزشکان و...از مهم‌ترین ویژگی‌های این اپلیکیشن می‌توان به این نکات اشاره کرد:قابلیت sync شدن: شما با این قابلیت می‌توانید تمامی لغات خود را همزمان روی گوشی و کامپیوتر خود داشته باشید. به‌این ترتیب، می‌توانید روی هر یک از دستگاه‌های خود لغات را مرور کنید و دستگاه‌های دیگر شما نیز همسان‌سازی خواهد شد.داشتن تمامی لغات لازم: شما می‌توانید به این اپلیکیشن مجموعه‌لغات خود را اضافه کنند و آن‌ها را در اختیار دیگران قرار دهید. شما با جست‌وجو در وب‌سایت این اپلیکیشن می‌توانید به تمامی این مجموعه‌لغات دسترسی پیدا کنید.اضافه‌کردن لغت: شما به‌راحتی می‌توانید لغات مدنظرتان را در این اپلیکیشن وارد کنید؛ این اپلیکیشن امکان بسیار خوبی برای شخصی‌سازی لغات به شما می‌دهد.اضافه‌کردن متن، تصویر و صوت: این اپلیکیشن از قابلیت‌های چندرسانه‌ای برخوردار است و شما می‌توانید لغات را با کمک تصویر یاد بگیرید.برای دانلود این اپلیکیشن می توانید از لینک های رسمی  و معتبر زیر دانلود کنید:لینک دانلود Anki برای Windowsلینک دانلود Anki برای Androidلینک دانلود Anki برای iOSبرای استفاده از انکی می‌توانید خودتون لغات را به صورت دستی وارد کنید و هم می‌توانید از فیش‌های آماده که در اینترنت موجود است. استفاده کنید. برای مثال من دو فیش آماده برای آمادگی در آزمون‌های TOEFL و GRE را در لینک‌های زیر قرار دادم:Flashcards of TOEFL ExamFlashcards of GRE Exam۲- اپلیکیشن Memriseبا این برنامه‌ زبان‌های زیادی را می‌توانید یاد بگیرید. با شروع هر دوره‌ی آموزشی، به مرور با درس‌های سخت تری روبرو خواهید شد.چیزی که Memrise را منحصربفرد می‌کند، شیوه‌ی یاد دادن کلمات و عبارات جدید است. کلمات مشابه از نظر تلفظ در بطن جمله‌ها قرار می‌گیرند و با ارتباط دادن آن با زبان مادری شما، به ایجاد ارتباط و به خاطر آوردن آنها کمک می‌شود.شیوه‌ی دیگر آموزش زبان از Memrise، مخلوط کردن ترجمه‌ها است. بدین شیوه شما چند کلمه‌ی جدید را به یکباره یاد می‌گیرید، و سپس می‌توانید آنها را دوباره و دوباره در ترتیب‌های مختلف مطالعه کنید تا زمانی که از حفظ کردن آنها مطمئن می‌شوید.اپلیکیشن memriseمزایا:آموزش بیش از ۱۰۰ زبان دنیاآموزش زبان انگلیسی (لغات تافل، GMAT و…)آموزش‌های مبتنی بر تصویر، صوت و ویدیوآموزش اطلاعات عمومی به‌صورت موازیاستفاده از شیوه‌های بصری و صوتی برای به خاطر سپردن بهترامکان به اشتراک‌گذاری نتایج آموزشامکان دنبال کردن دوستان و رقابت در مسیر آموزشپشتیبانی از زبان فارسی در دوره‌های آموزشیمعایب:نیاز به اینترنت برای استفاده از محتوای آموزشی(البته نسخه آفلاین پولی است)برای دانلود این اپلیکیشن می توانید از لینک‌های رسمی  و معتبر زیر دانلود کنید:لینک دانلود Memrise برای اندرویدلینک دانلود Memrise برای iOS۳- اپلیکیشن جی ممرایز Jmemorizeمزایای این نرم افزار عبارت است از:قابلیت گزارش گیری به صورت، PDF و PNGنمودار گرافیکیقابلیت دسته بندی لغات با موضوعات مختلف در یک فایلقابلیت فرمول نویسی در آندارا بودن زبان های مختلف از جمله زبان فارسیدارا بودن مدیریت زمان ( 5 مرحله ای روز به روز، 5 مرحله ای نمایی و ... )اپلیکیشن Jmemorize - رنگ قرمز نشان دهنده عقب افتادن از برنامه استبا توجه به اینکه این نرم افزار با جاوا نوشته شده است برای اجرای نسخه کامپیوتر آن حتما باید java runtime را بر روی سیستم خود نصب کنید.برای استفاده از جی ممرایز میتوانید خودتون لغات رو وارد کنید و یا از فیش‌های آماده که در اینترنت موجود است استفاده کنید.۴- سایر اپلیکیشن هااپلیکیشن‌های خوب دیگری مانند مگوش، دولینگو و... وجود دارند که هر کدام مزایا و معایب خاص خودشون را دارند. هر کس با توجه به سلیقه و شخصیت می‌تواند از این‌ها استفاده کند. شما می‌توانید هر کدام را نصب کنید و برای یک مدت استفاده کنین و ببینید آیا براتون مفید هستند یا نه؟!اپلیکیشن Magoosh برای آمادگی در آزمون GREاپلیکیشن Duolingoنتیجه گیری:این اپلیکیشن‌ها برای این ساخته شدند که کار برای ما راحت تر بشه! اینکه کدوم رو انتخاب می‌کنین زیاد مهم نیست. مهم اینه که از وقت تون مفید استفاده کنین. وقتی توی تاکسی، مترو و اتوبوس نشستین این اپلیکیشن ها را باز کنین و هر چند کوتاه ازشون استفاده کنین. بعد از یک مدت زمانی می‌بینید که کلی لغت یاد گرفتین. تجربه خودم رو اگه بگم اینه من در عرض یک سال تونستم کل لغات 504 رو 5 بار فقط در زمان‌هایی که در اتوبوس بودم دوره کنم و یاد بگیرم.توجه: قاعدتا در اینجا این امکان نبود که نحوه ثبت نام و استفاده از این اپلیکیشن‌ها رو با جزئیات توضیح بدم. اگر سوالی در رابطه با نحوه استفاده شون داشتین حتما کامنت بذارید و هم چنین اگر نیاز به فیش‌های آماده بیشتری داشتین حتما با من در تماس باشید (:</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Thu, 20 May 2021 15:28:38 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>تفاوت بین نویز و اغتشاش</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D8%AA%D9%81%D8%A7%D9%88%D8%AA-%D8%A8%DB%8C%D9%86-%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B2-%D9%88-%D8%A7%D8%BA%D8%AA%D8%B4%D8%A7%D8%B4-y3dfm8rueuj5</link>
                <description>امروز می‌خواهم در مورد یک موضوع که بیشتر در مهندسی برق کنترل کاربرد داره صبحت کنم. البته ممکن است به درد خیلی از رشته‌های مهندسی و همه علاقه مندان هم بخوره.مشکل خیلی از دانشجوهای کنترل این است که گاها تفاوت بین نویز(noise) و اغتشاش(disturbance) رو حتی در سطوح بالاتر نمی‌دانند.نویز و اغتشاش در دیاگرام بلوکی سیستم کنترلتفاوت ها:1- اغتشاش عموما دینامیک اش معلوم است. اما دامنه و زمان اعمال آن به سیستم نامعلوم است. اما دینامیک نویز نامعلوم است.2- عموما فرکانس اغتشاش پائین است. یعنی اگر نسبت به زمان رسم‌اش کنیم، تغییرات کمی دارد. اما فرکانس نویز بالا و تغییرات آن بسیار زیاد است.3- عموما اغتشاش را با یک تابع پالس(ضربه) یا پله مدل می‌کنند. اما نویز را با نویز سفید مدل می‌کنند.4- اغتشاش در حلقه فیدفوروارد(feedforward) مدل می‌شود. اما نویز در حلقه فیدبک(feedback) مدل می‌شود.5- در مدل فضای حالت، اغتشاش(در اینجا E) را در معادله حاکم بر x می‌نویسیم ولی نویز(در اینجا F) را در معادله خروجی y قرار می‌دهند.اغتشاش در معادله اول و نویز در معادله دوم6- اغتشاش را می‌توان تخمین زد(به دلیل مورد اول). به همین خاطر خیلی از رویتگرهای(observer) اغتشاش وجود دارد. اما نویز را نمی‌توان تخمین زد.7- اغتشاش سوار بر نمودار و سیگنال خروجی نمی‌شود. در واقع یک اثر لحظه‌ای بر خروجی می‌گذارد. اما نویز جمع می‌شود و سوار بر معادله خروجی می‌شود.این‌ها تفاوت‌های اصلی نویز و اغتشاش بودند.مرجع:‌ https://controlengineers.ir/</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Wed, 06 Jan 2021 16:11:37 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>چجوری سخنرانی‌های TED رو ترجمه کنیم؟!</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%DA%86%D8%AC%D9%88%D8%B1%DB%8C-%D8%B3%D8%AE%D9%86%D8%B1%D8%A7%D9%86%DB%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-ted-%D8%B1%D9%88-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%DA%A9%D9%86%DB%8C%D9%85-izzq63ea5fj3</link>
                <description>سلام، امیدوارم حالتون خوب باشهحتما با سخنرانی‌های TED سروکار داشته‌اید و میدانید که دیدن این سخنرانی‌ها علاوه بر اینکه می‌تواند سطح دانش زبان انگلیسی‌تان را تقویت کند، باعث می‌شود که ایده‌های خوبی ازشون بگیرین و خیلی چیزای مفید دیگه یاد بگیرید...سخنرانی ایلان ماسک در سال 2017 - ونکووروقتی روی یک ویدئو TED کلیک می‌کنید می‌بیند که این ویدئو ممکن است به چندین زبان ترجمه شده باشد. باید بدانید که این ترجمه‌ها را افراد داوطلب انجام می‌دهند تا بتوانند به هم‌زبان‌های خودشان کمک کنند.در واقع افرادی هستند که به خاطر اینکه کمی در فهم زبان مشکل دارند، ترجیح می‌دهند که با زیرنویس تماشا کنند.(البته توصیه می‌کنم که تا جای ممکن این کار را نکنید، چون غالبا فهوای کلام ممکنه در ترجمه منتقل نشه.)بهرحال یکی از کارهای داوطلبانه‌ای که می‌توانید انجام بدهید و در گسترش زبان فارسی سهیم باشید، این است که اگر سطح زبان تون خوبه و کمی در مورد اصول ترجمه میدونید، این ویدئو‌ها رو به فارسی یا به هر زبان دیگه‌ای که مسلط هستین ترجمه کنید و با نام خودتان در سایت اصلی TED به اشتراک بذارید.یکی از این بسترهای ترجمه، سایت آمارا است که وابسته به TED است.1- اولین کاری که باید بکنید اینه که یک اکانت بسازید:اولین قدم: ساخت اکانت2- برای اینکه ویدئو مورد نظرتان را انتخاب کنید، به قسمت تسک‌ها بروید:دومین قدم: انتخاب ویدئو مورد نظرمیتونید روی ویدئو کلیک کنید و محتواش رو ببینید و اگر دوست داشتید که این ویدئو را ترجمه کنید، Start now رو بزنید.3- بعد وارد ادیتور آمارا میشید و میتونید ترجمه کردن رو شروع کنید.فضای ادیتور ویدئوفضای ادیتور ساده است و خودتون میتونید یاد بگیرید:زیرنویس انگلیسی با توجه به تایم نوشته شده و شما باید متن ترجمه شده را در روبرو آن بنویسید.توجه داشته باشید که در هر جای خالی محدودیت نوشتن کلمه وجود داره. این محدودیت‌ها در قسمت روبرو آن نوشته خواهد شد.برای رفتن به سطر پائین در هر جای خالی از کلیدهای Shift+enter استفاده کنید.هر سخنرانی یک عنوان و یک توضیح دارد. بعد از اینکه متن اصلی رو ترجمه کردید، باید آنها را هم ترجمه کنید. اینها را می‌توانید در قسمت Translate، بالا سمت راست پیدا کنید.بعد از اینکه همه اینها را ترجمه کردید، گزینه Yes, start syncing رو بزنید و ویدئو را از اول تا آخر ببینید و اگر ترجمه تون نیاز به اصلاح داشت حتما اصلاح کنید.اگر ویدئو‌ای که انتخاب کردین به صورت نیمه ترجمه شده باشد، در قسمت notes می‌توانید نکات reviewer را ببینید و آن اشکالات رو مرتفع کنید.فاصله و نیم فاصله‌ها را رعایت کنید. به طور مثال: درخت ها را می بینم ----&gt; غلط است ؛ صحیح: درخت‌ها را می‌بینم.نکات نگارشی از قبیل گیومه، پرانتز، ویرگول و... را رعایت کنید. اعداد باید به صورت فارسی نوشته شوند.هرگز به صورت محاوره‌ای ترجمه نکنید. به طور مثال: اگه وقت داشتی بیا خونمون ---&gt; غلط است ؛ صحیح: اگر وقت داشتی به خانه‌مان بیاتوجه داشته باشید که لازم نیست کل ویدئو را به یکباره ترجمه کنید. تا هر جایی که ترجمه کردین ذخیره خواهد شد و می‌توانید بعدا ادامه دهید.قاعدتا لازم نیست که ترجمه تحت اللفظی انجام دهید. ولی سعی کنید کلمات معنای خود را در ترجمه حفظ کنند.بعد از اینکه تمام نکات بالا را رعایت کردین، گزینه‌ای براتون فعال خواهد شد که می‌توانید ترجمه خود را تائید کرده و برای  بازبین(reviewer) بفرستید.بازبین، کسی خواهد بود که ترجمه شما را بررسی می‌کند. اگر نکات اصلی ترجمه را رعایت کرده باشید و ترجمه خوبی داشته باشید ولی برخی نکات جزئی را رعایت نکرده باشید، این فرد آن را اصلاح می‌کند. ولی گاها پیش می آید که اشتباهات و اشکالات مترجم به قدری بالا است که از مسئولیت بازبین فراتر است. چرا که کار بازبین تنها اصلاحات جزئی است. در این حالت بازبین، ترجمه را به شما برمی‌گرداند و نکاتی که رعایت نکرده‌اید را برایتان می‌فرستد و شما باید آنها را اصلاح کنید و دوباره برای بازبین بفرستید.بعد از اینکه بازبین ترجمه را مرور کرد و تائید کرد، بهتون تبریک میگم...شما یک سخنرانی TED را ترجمه کردید و این سخنرانی با نام خودتون در صفحه TED به نمایش در خواهد آمد.به طور مثال، اینها ترجمه‌ها و بازبینی‌های من در صفحه شخصی است.صفحه شخصی مترجم تدتوجه: گاها پیش می‌آید که شما یک ویدئو را برای ترجمه انتخاب کرده‌اید ولی بعدا پیشمان می‌شوید. باید بگم که این کار هیچ ایرادی ندارد. در قسمت پروفایل و در قسمت داشبورد می‌توانید به راحتی کار را برگردانید.امیدوارم این پست براتون مفید بوده باشه. اگر سوالی دارید خوشحال میشم در قسمت نظرات بپرسید.ارادتمند شما*آپدیت جدید:امروز در تاریخ 24 آذر ماه ایمیلی دریافت کردم که سایت تد نوشته که قراره فضای ترجمه از سایت آمارا به سایت کپشن هاب انتقال پیدا کند. از دوستان خواسته که اگر کار نیمه تمامی دارند تا تاریخ تعیین شده انجام بدهند وگرنه این کارها از دست خواهند رفت. عین متن ایمیل به شرح زیر است:Dear TED Translators, We’re happy to share an exciting update: early next year, TED Translators will transition to a new subtitling platform called CaptionHub.Development is underway and as soon as it’s completed, we’ll share the steps you can take to get started on the new platform.Some great features you can expect right from the start:1. Enhanced timing and subtitling tools in the editor, including a waveform   2. Ability to filter assignments by video language   3. A streamlined workflow: no more approvals and only qualified users can review TED will migrate all published subtitles to CaptionHub, so please complete any in-progress subtitles on Amara by December 28, 2020. After this date, we cannot guarantee your completed subtitles will be transferred to CaptionHub. Please also note that the TED team on Amara will not be accessible after December 31, 2020.To ensure a smooth migration, we will pause the TED Translators program for a few weeks in January. Rest assured — your credits and subtitles will be saved and will continue to appear on TED.com during and after the transition.We’re sure you have plenty of questions and are eager to learn more. We’ll be sharing more details soon, but if you have any pressing concerns, feel free to submit this form.Thank you all, and we hope you join us for a fresh start on CaptionHub!Warm regards,The TED Translators Teamآپدیت جدید:خوشبختانه دیروز در تاریخ 12 تیر 1400 ایمیلی دریافت کردم که اعلام میکنه که سایت کپشن هاب درست شده و میتونین به ترجمه ویدیوها بپردازین! متن ایمیل به شرح زیر است:The wait is finally over! Today, we’re officially launching on CaptionHub and are inviting you to join our brand new subtitling platform! We know you’re eager to get started, so here’s the most important info you need to know:Ready to log in? All new and returning TED Translators will need to join CaptionHub via our application and take the short quiz (except for pre-vetted reviewers who were invited directly). Remember, you should be fluent in any language you select in the application. If you’re a translator, be sure to select both your target and source language(s), and if you’re a transcriber, only select your transcription language.Know your role: Once you’ve passed the application quiz, go to the TED team on CaptionHub and click “Log in with your TED account” using the email and password associated with your TED.com account. You’ll be able to find your role and language(s) on your profile page by clicking on the TED logo in the upper right-hand corner, and selecting “Profile.”Check our step-by-step guide on how to get started and navigate the new platform.A few things to note:All new TED-original videos (including TED talks and TED-Ed lessons) published since January 2021 are already on the platform, transcribed, and available to be translated.TED and TED-Ed videos published before 2021 have already been uploaded with approved subtitles, while in-progress subtitles will be added next. Older TEDx talks will also be migrated in batches throughout the next few weeks.Once older videos are available, volunteers who were previously working on a set of subtitles will be able to search the video and claim the translation (or review) if they wish to pick up where they’ve left off. Volunteers will not be automatically re-assigned to any previous assignments.Eligible reviewers in large and medium-size language groups have been directly invited to join CaptionHub as reviewers in their proficiency languages. Reviewers in small language communities should join via the application as outlined above. We’ll be upgrading eligible reviewers in these languages soon and notify them via email.Take your time and be patient as you familiarize yourself with the new platform. If you run into any technical issues, please reach out to us at translate@ted.com so we can escalate any issues to CaptionHub’s support team.Thank you again for all of your support, and welcome to CaptionHub!All the best,The TED Translators team</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Thu, 03 Dec 2020 16:22:03 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>نمایش متن ترانه در اسپاتیفای</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%8C%D8%B4-%D9%85%D8%AA%D9%86-%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D9%87-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%AA%DB%8C%D9%81%D8%A7%DB%8C-bxriuxzdhzv0</link>
                <description>خیلی از دوستان از آهنگ های خارجی برای تقویت زبان خود استفاده می کنند. یکی از این پلتفرم ها، اسپاتیفای است که تقریبا تمامی زبان های زنده دنیا را دارد. اسپاتیفای محلی است که دنیایی از موزیک ها و پادکست ها روبرو شما خواهند بود.اگر بار اول تون هست که از اسپاتیفای استفاده میکنین، پیشنهاد میکنم این نوشته نحوه استفاده از اسپاتیفای در ایران رو بخونین تا راحت تر ازش استفاده کنین.خب بریم سراغ اصل مطلب:ورژن قدیمی اسپاتیفای این قابلیت را داشت که میتونستین روی اپلیکیشن به راحتی متن آهنگ(لیریک)(lyric) اون رو ببینید. ولی الان در نسخه های جدید این ویژگی وجود ندارد.برای رفع این مشکل، راه هایی معرفی شده است مثل اپلیکیشن Musixmatchولی راستش رو بخواین من هر چی سعی کردم برام درست کار نکرد!!!به خاطر همین یه فایل exe رو در یکی از مخازن گیت هاب پیدا کردم که خیلی خوب کار میکرد.به این صورت کار میکنه که بعد از اینکه فایل رو دانلود کردین، باز میکنین و همزمان که موزیکی در اسپاتیفای رو play میکنین، این نرم افزار آهنگ رو تشخیص میده و متن اش رو براتون به صورت آنلاین نمایش میده.در اینجا هم فایل دانلود این اپلیکیشن رو میذارم و هم منبع اصلی. امیدوارم براتون مفید باشه!+دانلود فایل با لینک مستقیممنبع: https://github.com/fr31/spotifylyrics/releases</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Thu, 26 Nov 2020 15:44:11 +0330</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>نحوه استفاده از اسپاتیفای در ایران</title>
                <link>https://virgool.io/@mjnajafi/%D9%86%D8%AD%D9%88%D9%87-%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D9%81%D8%A7%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D8%B2-%D8%A7%D8%B3%D9%BE%D8%A7%D8%AA%DB%8C%D9%81%D8%A7%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%DB%8C%D8%B1%D8%A7%D9%86-p9i9c0nqojax</link>
                <description>یکی از بهترین ابزار های گوش دادن موسیقی در دنیا اپلیکیشن اسپاتیفای Spotify است. که تقریبا تمامی موسیقی های دنیا به تمام زبان ها رو میتونین توش پیدا کنید.تمامی ژانر های موسیقی رو توش میتونین پیدا کنید. حتی شاید باورتون نشه که موسیقی هایی وجود دارند برای زمان های خواب و حتی مطالعه!اما این اپ در ایران فی***لتر است. میتونین از قند شکن استفاده کنید. اما بعضی از این قند شکن ها هم به درستی کار نمیکنن.در اینجا توضیح میدم که چجوری میتونین از اسپاتیفای در نسخه ویندوز بدون قندشکن استفاده کنین و لذت ببرید. این کاردر واقع با تغییر dns اینترنتی هست که باهاش کار میکنین.من که خودم بیشتر از اسپاتیفای موسیقی گوش میدم. و میتونم بگم خیلی خیلی کامله.توجه: استفاده از نسخه رایگان اسپاتیفای به همراه تبلیغ است. یعنی ممکنه بعد از دو سه تا موسیقی یک تبلیغ صوتی بیاد در حد 30 ثانیه. اگر میخواین از نسخه پرومیوم استفاده کنید باید پول بدین!اما بعد از اینکه اپ رو نصب کردین. برین به این مسیری که این زیر نوشتم...1- برید قسمت Control Panel2- بعد برین قسمت Network and Internet و گزینه Network and sharing center رو بزنین3- بعد گزینه change adapter setting رو بزنین4- بعد با توجه به نوع اتصال تون گزینه مورد نظررو انتخاب کنید. مثلا اینجا با کابل LAN وصل شدم. روی گزینه کلیک راست کنید و Properties رو بزنین5- روی گزینه زیر دبل کلیک کنید6-در نهایت عدد هایی که در شکل زیر نوشتم را در به عنوان dns تنظیم کنید و اوکی بزنینخب تمام شد?حالا میتونین وارد اسپاتیفای بشین و اکانت بسازید و از موسیقی لذت ببرید.</description>
                <category>محمد جواد نجفی راد</category>
                <author>محمد جواد نجفی راد</author>
                <pubDate>Wed, 25 Nov 2020 21:47:54 +0330</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>