<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>نوشته های رایت می - WriteMe</title>
        <link>https://virgool.io/feed/@writeme</link>
        <description>حساب کاربری سایت رایت می در ویرگول</description>
        <language>fa</language>
        <pubDate>2026-06-20 14:13:21</pubDate>
        <image>
            <url>https://files.virgool.io/upload/users/25401/avatar/hdKZyF.png?height=120&amp;width=120</url>
            <title>رایت می - WriteMe</title>
            <link>https://virgool.io/@writeme</link>
        </image>

                    <item>
                <title>چطور سرقت ادبی یا پلاجیاریسم را کاهش دهیم؟</title>
                <link>https://virgool.io/@writeme/%DA%86%D8%B7%D9%88%D8%B1-%D8%B3%D8%B1%D9%82%D8%AA-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%DB%8C%D8%A7-%D9%BE%D9%84%D8%A7%D8%AC%DB%8C%D8%A7%D8%B1%DB%8C%D8%B3%D9%85-%D8%B1%D8%A7-%DA%A9%D8%A7%D9%87%D8%B4-%D8%AF%D9%87%DB%8C%D9%85-ngbd80gqwhqc</link>
                <description>آشنایی با روش‌های رفع پلاجیاریسم می‌تواند منجر به دریافت امتیازی خوب از نرم افزارهای بررسی سرقت ادبی مانند آیتنتیکیت (iThenticate) شود. این برنامه، هر مقاله و محتوایی را با مقایسه با منابع دیگر بررسی می‌کند. در ادامه به روش‌هایی برای رفع پلاجیاریسم اشاره شده است. به کمک این روش‌ها، رفع سرقت ادبی میسر می‌شود:پارافریز مقاله با بازنویسی آنذکر منابع و مآخذاستفاده از نقل‌قولنقل‌قول با ذکر منابع و مأخذذکر منابع و مآخذ پروژه‌های قبلی خودارجاع دادنشما تنها در صورتی می‌توانید یک متن را دقیق و درست بازنویسی کنید که به محتوا و مفهوم متن مرجع پی برده باشید. بعد از نگارش و بازنویسی مقاله‌تان، آن را بخوانید و با منبع اصلی مقایسه کنید. اطلاعات اصلی را بررسی کنید و مطمئن شوید که چیزی را از قلم نیانداخته‌اید.صحت متن هم باید رعایت شود و به عبارت دیگر، اجازه ندارید نظرات شخصی خود را در هنگام استفاده از مطالب یک منبع دیگر به آن وارد کنید. به این عملیات بازنویسی مقاله گفته می‌شود و با مرور یا بازبینی فرق دارد.برای بازنویسی مقاله می توانید به سراغ شرکت‌ها و سرویس‌های معتبر و باکیفیت بروید. دقت کنید که اگر نویسندگان و کارشناسان این مراکز دارای تحصیلات عالیه مانند دکتری و کارشناسی ارشد باشند، کیفیت کارشان احتمالا بیشتر خواهد بود.به بازخوردی که مشتریان سابق این مراکز داشته‌اند هم توجه کنید. اگر مشتریانی راضی دارند و درباره زمان تحویل پروژه هم با یکدیگر به توافق می‌رسید حتما کار خود را به آنها بسپارید.مزایای همکاری با رایت می چیست؟موسسه ترجمه رایت می از مراکز باتجربه‌ای است که با نیروهایی خبره و باتجربه در حوزه‌های مختلف نگارش و بازنویسی مقالات علمی فعالیت می‌کند. تخصص این مجموعه در ارائه مقالات و محتوایی اصیل، دقیق و مناسب، تضمین‌شده است. درصد مقالاتی رایت می که از سوی نرم‌افزارهای سرقت ادبی مانند آیتنتیکیت پذیرفته می‌شوند بسیار بالاست. علت چیست:رایت می به کیفیت نتیجه نهایی کار اهمیت زیادی می‌دهد و تمام قواعد لازم برای رساندن یک محتوا و مقاله به حالت استاندارد را در فرایندهای کاری خود لحاظ می‌کند.کارشناسان نگارش و بازنویسی در رایت می دارای سال‌ها تجربه مفید در نگارش مقالات و فعالیت در حوزه‌های علمی و تخصصی مختلف هستند.مرور و بازبینی محتوا و مقالات در حوزه‌های مختلف در کنار بازنویسی محتوا برای عبور از فیلتر نرم‌افزارهای سرقت ادبی مانند آیتنتیکیت از جمله تخصص‌ها و رسالت‌های مجموعه رایت می است.در صورت نیاز به بازنویسی مقالاتی حرفه‌ای و تخصصی، رایت می را همراهی مطمئن بدانید. خدمات پارافریز مقاله و رفع سرقت ادبی (Plagiarism) و در ازای دریافت هزینه رفع سرقت ادبی با اصولی که به کار گرفته می‌شود مانع از شبیه شدن مقاله‌تان به مقالات دیگر می‌شود.بیشتر بخوانید: هرآنچه که درباره خدمات رفع سرقت ادبی یا پلاجیاریسم باید بدانید</description>
                <category>رایت می - WriteMe</category>
                <author>رایت می - WriteMe</author>
                <pubDate>Mon, 26 Aug 2019 12:14:24 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>هرآنچه که باید درباره ترجمه نیتیو بدانید</title>
                <link>https://virgool.io/@writeme/%D9%87%D8%B1%D8%A2%D9%86%DA%86%D9%87-%DA%A9%D9%87-%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D8%AF%D8%B1%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%86%DB%8C%D8%AA%DB%8C%D9%88-%D8%A8%D8%AF%D8%A7%D9%86%DB%8C%D8%AF-ctbiz9jursxe</link>
                <description>زبان انگلیسی، زبان بین‌المللی مورد استفاده در تمام دنیاست. در زمینه‌های مختلف تخصصی علم و فناوری، کسب و کار، سرگرمی  و… از این زبان زیاد می‌شود. همچنین زبان انگلیسی در تمام صنایع و کسب و کارها هم کاربرد دارد. زبان انگلیسی، زبان مادری بالغ بر ۳۴۰ میلیون نفر و زبان دوم ۱۰ میلیون نفر از مردم دنیاست. بنابراین، واضح است که بیشترین کاربرد را در دنیا دارد و درخواست ترجمه برای آن هم بسیار بالاست.باوجود تعداد زیادی از انگلیسی زبانان در سراسر دنیا، یافتن مترجمی متخصص و حرفه ای برای رفع نیازهای زبانی، کاری چالش‌برانگیز و  دشوار است. بسیاری از افراد مدعی هستند که زبان انگلیسی را کامل و عالی می‌دانند اما دانستن این زبان برای تضمین ارائه ترجمه‌ای باکیفیت کافی نیست.اشتباه دیگری که بسیاری از افراد در ترجمه زبان‌های مختلف به انگلیسی دچار آن هستند، این تفکر است که اگر نوشته‌ای در زبان نیتیو، روان و جذاب باشد به سادگی به زبان انگلیسی هم قابل‌ترجمه خواهد بود. این اشتباه است. زبان انگلیسی، در دنیای بازاریابی و جلب نظر مخاطبان، حرف‌های زیادی برای گفتن دارد و هیچ کمبودی در آن نیست. با این وجود برای ترجمه یک محتوا و انتقال پیام مورد نظر از زبان بومی خود به انگلیسی، نیاز به مترجمی خبره وجود دارد که به اصطلاحات تخصصی، لحن و سبک ترجمه هر محتوا کاملا واقف باشد. پس اگر به دنبال رسیدن به کلید موفقیت در عرصه بین‌المللی هستید باید به خدمات ترجمه مجموعه‌هایی مانند رایت می اعتماد کنید.تعداد زیاد و رو به رشدی از شرکت‌های فعال در حوزه ترجمه، خدمات مختلف خود را در ترجمه به زبان‌های مختلف ارائه می‌کنند. در بیشتر این موارد، شیوه کار با روندی سنتی پیگیری می‌شود. یعنی، ترجمه از سوی مترجمی آغاز می‌شود که مسلط به زبان انگلیسی است و زبان مبدأ و مقصد را می‌داند. در این شیوه از کار به نظر می‌رسد که متن اصلی به زبان انگلیسی کاملا از سوی مترجم درک و فهمیده شده است. اما گاهی نتیجه نهایی ترجمه از نگاه افرادی که به زبان مقصد مسلط هستند، بسیار ناشیانه و غیرحرفه‌ای به نظر می‌رسد و بدتر این است که خطاهای زبان‌شناسی بنیادینی در ترجمه دیده می‌شود که ناشی از درک نشدن کامل متن مقصد است.در رایت می، رویکرد متفاوتی برای ترجمه استفاده می‌شود؛  مترجمان ما افراد بومی هستند که به زبان مقصد در ترجمه کاملا تسلط دارند. به همین خاطر نتیجه محتوای ترجمه‌شده سریعا از سوی مخاطبان انگلیسی‌زبان درک می‌شود.با وجود چنین ترجمه‌ای، بازارها و افراد خارجی متوجه منظور گوینده می‌شوند و ترجمه بسیار طبیعی به نظر می‌رسد. بیشتر مشتریان رایت می به دنبال ترجمه متون و محتوا به زبان انگلیسی هستند و رایت می در این زمینه با کمک مترجمانی که زبان انگلیسی را به صورت بومی می‌دانند،کیفیت مطلوبی از ترجمه و ویرایش نیتیو به مشتریان ارائه می‌دهد.بیشتر بخوانید:  ترجمه نیتیو چیست؟ همه‌چیز درباره ترجمه نیتیو یا بومی</description>
                <category>رایت می - WriteMe</category>
                <author>رایت می - WriteMe</author>
                <pubDate>Sat, 24 Aug 2019 12:31:24 +0430</pubDate>
            </item>
                    <item>
                <title>اهمیت و چالش های پیش رو در ترجمه تخصصی پایان نامه</title>
                <link>https://virgool.io/@writeme/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%AA%D8%AE%D8%B5%D8%B5%DB%8C-%D9%BE%D8%A7%DB%8C%D8%A7%D9%86-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D9%88-%DA%86%DA%A9%DB%8C%D8%AF%D9%87-liqet35p9pls</link>
                <description> در تمامی دوره‌های تحصیلی دانشگاه از لیسانس تا دکتری، پایان نامه از مهم‌ترین مواردی است که باید به‌درستی انجام شده و به آن پرداخته شود. در تمامی دوران تحصیل و کار یک فرد، برای ارزیابی دوره‌های تحصیلی گذشته همواره به پایان نامه ارجاع داده خواهد شد. برای انجام پایان نامه نیز باید تحقیقات و مطالعات بسیاری انجام شود که در این زمینه، مطالعه متون و پایان نامه‌های انگلیسی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است.برخی از اساتید در رشته‌های مختلف نیز ترجمه کتاب به‌عنوان پایان نامه را به دانشجویان خویش پیشنهاد می‌دهند. در بسیاری از اوقات نیز پایان نامه افراد به‌عنوان طرح‌های تحقیقاتی در صنایعی مانند شرکت برق، کارخانه‌های مس و فولاد و صنعت نفت و گاز و پتروشیمی و وزارت بهداشت و امثال آن پذیرفته می‌شوند که افراد در روال انجام طرح، به ترجمه عنوان پایان نامه به انگلیسی، ترجمه موضوع پایان نامه، یا ترجمه پروپوزال به انگلیسی و … نیازمند هستند. لذا ترجمه پایان نامه و متعلقات و امثال آن در دنیای خدمات ترجمه، بخش قابل‌توجهی را به خود اختصاص داده است.با توجه به این که خدمات آنلاین ترجمه بسیاری از مشکلات روش سنتی خدمات ترجمه و مراجعه به دفاتر را مرتفع نموده اما این روش ارائه خدمات نیز مشکلات و دغدغه‌های خاص خود را دارد. مثلاً شاید سفارش ترجمه مقاله یا پایان نامه را در یک مجموعه نامعتبر ثبت نمایید و در هنگام تحویل کار، با یک ترجمه‌­ی پر از اشتباه و کاری غیرحرفه‌ای مواجه شوید.ترجمه ناقص یا مقدار زیاد هزینه ترجمه پایان نامه، مبلغ غیرمنصفانه هزینه ترجمه چکیده پایان نامه و امثال آن هم از دیگر معضلات رایج خدمات ترجمه آنلاین می‌باشند که توسط برخی از مؤسسات نامعتبر و کم‌تجربه ایجاد می‌شوند. اگر راه‌ چاره این مشکلات را ندانید یا انتظار این اتفاقات را نداشته باشید ممکن است با شرایطی برخورد نمایید که از خدمات ترجمه پایان نامه آن موسسه رضایتمند نشوید.راه‌ چاره عبور از چنین مشکلاتی، جستجو و یافتن موسسه‌های معتبر و متخصص و متعهد است.بیشتر بخوانید: ترجمه پایان نامه و چکیده</description>
                <category>رایت می - WriteMe</category>
                <author>رایت می - WriteMe</author>
                <pubDate>Wed, 20 Feb 2019 16:12:21 +0330</pubDate>
            </item>
            </channel>
</rss>