😂 مجموعه‌ای از سوتی‌های ایرانی‌ها در مهاجرت

آدم‌ها وقتی مهاجرت می‌کنن، زمان می‌بره تا با آداب‌ورسوم و فرهنگ کشور جدید آشنا بشن و باهاش اُنس بگیرن. تا وقتی که هنوز به اون آداب‌ورسوم عادت نکردن، احتمال داره سوتی‌هایی بِدن. در ادامه مجموعه‌ای از سوتی‌های ایرانی‌های مهاجر رو می‌خونید. این‌طوری اگه شما هم مهاجرت کردید، مثل این دوستان‌مون سوتی نمی‌دید :)

اگه شما هم از این سوتی‌ها داشتید توی کامنت‌های این نوشته بگید دور هم بخندیم :)

کاربر فرشته:

خب به عنوان سوتی اول هفته launch و نوشتم lunch تقریبا ۵۰ تا ام کپی ازش گرفتم :)))))

کاربر مهارجالدوله:

گلاب به روتون اسهال شده بودم. خودم رو رسوندم درمانگاه دانشگاه. حالم خیلی بد بود و داشتم در و دیوار رو چنگ میزدم. دکتر اومد گفت چی شده؟ هرچی فکر کردم یادم نیومد که اسهال میشه diarrhea و گفتم my poop is running. آنقدر خندید از صندلیش افتاد.

کاربر نگین:

دوستم به بار زنگ زده مرغ سوخاری سفارش بده. میخواست ۶ تیکه رون (tighs) بگیره. یادش نمیاد قاطی میکنه به یارو میگه Can I get 6 tits؟ میگفت یارو پاشید از خنده پای تلفن :))

کاربر علی پهلوان:

یه مدیر هم دارم هربار یه مدل حال و احوال می‌کنه. یه دفعه اومده بود دفتر کارفرما ازم پرسید: How are you traveling منظورش این بود که کارها چطور پیش می‌ره، من هم گفتم: By train

کاربر یاسمن گولا:

بنده روزهای اول مهاجرت فکر می‌کردم، “pee” میشه همون پی‌پی خودمون، و وقتی برای چک آپ های اولیه رفته بودم، زنِ بهم یه لیوان داد، که برم توش “pee” کنم، دیگه نگم براتون. :)))))

کاربر فخرالدین صدیق شریف:

روزهای اول تو رستوران بجای napkin گفتم kidnap و طرف چند ثانیه گارد دفاعی گرفت تا اطرافیان درستش کردن و رفت دستمال آورد :)))))))
کاربر ناصر:
اول هفته IMAGINE رو نوشتم AMAGINE بین همکارام پخش کردم

کاربر dreamina:

منم اوایل مهاجرت به سرزمینی لر نشین، هر بار راننده بهم میگفت چرا دور اومدی فکر میکردم منظورش اینه از نظر مکانی دور وایسادم، و هی هر روز میرفتم جلوتر تا اینکه یه روز بهم گفتم فردا نیم ساعت دور تر میام :))) بله منم مهاجر لرلند میباشم.

کاربر kimchen:

يه بار بعد تعطيلات رفتم تو اتاق ديدم رو ديوار اتاقم نقاشى كشيدن، گفتم omg there's gravity on my wall و همه ى قوانين همه رو بردم زير سؤال، تا فهميدن منظورم graffiti عه.

کاربر جبل اطارق:

توی ایمیل slot رو نوشتم slut. به هفت تا همکار و رئیس هم رونوشت زدم :///

کاربر کایمرا:

مورد داشتیم ظرف داشته ماشین میشسته همسایه اومده پرسیده Do you want our extra washing machine? طرف هم جواب داده: Yes, I’m washing my machine

کاربر Don't Understand Tongue:

بزرگترین مشکل زندگیم دیکته است . همچنان هیچی رو به هیچ زبونی درست نمینویسم spelling disorder ناشی از ADHD ست و خیلی چیز جذابی نیست ولی همینه دیگه کاریش نمیشه کرد . Which یا witch برای من هیچ فرقی نداره . شما مشکل فهمیدن من رو دارین.

کاربر Silent Voice:

ترم پیش سر ارائه جلوی 40 نفر دانشجوی دکتری و ارشد حملات سیبل (sibel) رو سیبیل (sibil) خوندم. هنوزم بچه های کلاس منو میبینن اون ارائه رو یادآوری میکنن بهم =)))

کاربر Simple Brain 748:

بنده یکبار در یک ایمیل به کل دپارتمان sheet رو نوشتم shit! هنوزم یادش می‌افتم خجالت می‌کشم!

کاربر زن بور عسل:

زبان کشوری که هستم ۲ کلمه (اشرافبه یه مطلب داشتن) و یبوست خیلی شبیه همه.. سر بسته بگم توی یک ایمیلم بجای ابنکه بنویسم درکم از فلان مطلب خوبه نوشتم یبوست خوبی به فلان چیز دارم ..

کاربر Oriental Oldman:

یه بار به short cut گفتم shart cot. هنوز داره علیه‌ام استفاده میشه.

کاربر I Prs:

من summer paper می‌خواستم سابمیت کنم نوشتم supper paper. خوشبختانه سوتی شدیدتر ندادم با این که قابلیتش رو خیلی دارم :))

کاربر سرتق:

بابا من يه بار توي يه نقشه Gas Pump رو اشتباه تايپ كردم Gas Pimp نقشه سابميت شد رفت مشتري اومد گفت كه بيام پيمپت كنم مردناحسابي؟ گفتم چي هست ايني كه ميگي. بعد ها تو ديكشنري فهميدم چ گافي دادم

کاربر hannah Scissorhand:

زمانی که دانشجوی لیسانس بودم، برای یه پروژه خیلی زحمت کشیدم؛ ولی بجای Thank to... نوشتم Tank to... :) مطمئنم استادم رو شاد کردم

کاربر خلیل عقاب:

ایمیل زدم به استاد مشاورم که یه یاروی دم کلفتیه. جدای از اینکه بجای Proffesor نوشتم Dr، یه حرف رو تو فامیلیش جا انداختم که معنی کلمه‌ش می‌شد یه چیزی در حد «غاز» :‌)) بهم جواب داد و فقط نوشت: فامیلی من غاز نیست، فلانه! کاش محدودیت نداشتم می‌تونستم اسم و فامیلش رو بنویسم.

کاربر آرش بی کمان:

منم از همکار هندیمون که تازه اومده بود استرالیا پرسیدم اخرش جای تراولینگ گفتم گوینگ؟ گفت بای باس..

کاربر مهرنوش:

يه بارم من اومدم به همكارم موقع كشيدن غذا حالت تعارف خودمون بگم go ahead كه اون بكشه اول، اشتباهي گفتم go away. بدبخت گرخيد و توي افق محو شد

کاربر Simesorkh:

How did you spend your vacation? Your place was very green.
این مکالمه بین یک ایرانی و انگلیسی اتفاق افتاده که انگلیسیه می پرسه: تعطیلات چطور بود؟ ایرانی میگه: جای شما خیلی سبز بود. مرد انگلیسی که اتفاقاً روی صندلی نشسته بود چند باز از جا بلند میشه ببین واقعا جاش سبز بوده.

کاربر آرش:

مدیر من یه روز صبح اومد با همه خوش و بش میکرد به من گفت are you staying out of trouble? من گفتم کدوم ترابل بابا؟ نشستیم داریم کارمون میکنیم دیگه

کاربر SeaShell:

اواسط مهاجرت، فهمیدم که از اوایل مهاجرت هربار بهم میگفتن موقع امضا، initials بنویس، من مینوشتم IN. حالا من احمق، یعنی یکی نباید پیدا میشد بهم میگفت چرا مینویسی IN مگه اول اسم و فامیلت اینه؟ خلاصه یه سه سالی گذشت تا فهمیدم منظورشون از اینیشالز چیه

کاربر رضا خیری:

داشتم چند دقیقه برای متصدی هتل توضیح می دادم که می خوام بدونم ساعت تحویل اتاق در روز آخر چه ساعتیه ، دهنم کف کرده بود که خانم متصدی آرام با دوکلمه مشکلمو حل کرد گفت منظورتون " چک اوته "؟ گفتم آره همون!

کاربر مستفا:

تو ایمیل کاری میخواستم بنویسم sorry for any inconvenience ولی املاش رو غلط نوشته بودم و بدون اینکه توجه کنم کلمه پیشنهادی رو انتخاب کردم و شد: sorry for any incontinence همکارم با تصور سلس بول اینجانب از خنده روده بر شد

کاربر مصطفی:

با همکارا رفته بودیم ناهار، غذا خوردن تموم شده بود یکی پرسید: ?did you get a lot on your plate منظورش این بود که این روزا سرت شلوغه؟ منم خیره به ظرف غذا گفتم just a salad

کاربر پسته خندان:

تازه دانشجو شده بودم، رفتم مجموعه ورزشی دانشگاه، مربی گرفتم. خیلی هم خوش‌قیافه و جگر و گرم بود‌. بعد از چند جلسه یادم نیست چی شد، من رو برد تو دفترش و گفت Let's set a date وای! بعد منِ خاک توسر گفتم: Actually, I'm in a committed relationship!

کاربر هواپیمان:

یکی از دخترا تعریف می‌کرد اون اوایل می‌خواسته با هم‌گروهیاش برنامه بذاره برن به اصطلاح hang out کنن، برگشته گفته We should hook up

کاربر امیر سفیری:

یه بار هم آدرس جایی رو دیدم نوشته Einbahnstraße نوشتمش رو کاغذ که یادم نره، فرداش هر خیابونی رو که واردش میشدم اسمش همون بود. بعدا فهمیدم یعنی خیابان یک طرفه:-))

کاربر mr stranger:

اولین باری که تنها رفتم مسافرت خارج از کشور، توی هتل پذیرش یک خانم بود هی می‌گفت 100$ for the pussy منم با چشم‌های از حدقه در اومده گفتم هااا؟ اونم تکرار آخرش گفتم می شه بعد بدم؟ گفت اوکی بعد فهمیدم خاک بر سر منظورش deposit بوده :)))

کاربر مارسیو آموروسو:

اوایل بیرون اومدنم بود یه خونه گرفته بودم با اولین خارجی که دوس شده بودم راجع به خونه م حرف میزدم گفتم It has a small nice chicken ایشون هم با نجابت خاصی پرسید Why there's a chicken there

کاربر فروز:

خانم رفیقم ایرانه و بهش گفته‌بود براش foundation بگیره بفرسته، اینم رفت Sephora، به فاز ایران گفت Do you have pancake? فروشنده هنگ کنان IHOP اون ور خیابون رو نشون داده!

کاربر انا کارنینا:

اون اولا رفتم یه نمایندگی خفن لوازم آرایشی، یه خانم شیک و مؤدب اومد پرسید چی میخوام، گفتم ریمل. گفت ما ریمل نداریم برند دیگه‌ای اگر میخواید بهتون بدم. گفتم نهههه ریمل میخوام ولی برند شما. یارو رو اگر همون لحظه با اجر میزدی تو سرش کمتر تعجب میکرد.

کاربر Shagha:

آخ منم یه بار دنبال دنبال رژگونه بودم و گفتم Do you have the color for chick? طرف هی می‌خواست منو ببره سمت قفسه حیوونای خونگی :)) تازه اولش chick rouge اومد تو ذهنم!!

کاربر ننه سنجد:

اون اولا رفتم رستوران. نی میخواستم به گارسون گفتم یه دونه pipe بده. هی منو نگاه کرد، هی لوله‌کشی مستراح رو :)))
من یه بار سر کلاس جلوی ۵۰تا دانشجو به جای innovatory گفتم inventory و همه به مدت ۵ دقیقه با چشمای از حدقه دراومده داشتن تلاش میکردن بفهمن که چی دارم میگم

کاربر Shimpill:

یه بار توی کلاس خواستم بگم تخم مرد خوب رو ملخ خورده دیدم بلد نیستم ملخ به خارجی چی میشه گفتم اشکالی نداره میگم پشه اینا که نمیدونن اصلشو خیلی با جدیت گفتم ماسکیتو اِیت د اِگ آو گود مَن!! همه گرخیدن که پشه کجای یارو رو خورده :)))

کاربر بهروز بالایی:

ترم اول کلاس زبان معلم پرسید چه مقطعی درس می خونین؟ گفتم Upper licence. معلم گرخیده بود :)))

کاربر پرنیان:

من و خواهرم رفتیم رستوران، غذا رو که اوردن، چنگال یادشون رفته بود، خواهرم خیلی جدی به گارسونه گفت frog (غورباقه) نیوردی، چند دقیقه طول کشید تا من و گارسونه لود بشیم که منظورش چیه

کاربر ماندانا:

منم به بار خیلی با متانت و مطمئن موقع خداحافظی به میزبانم به جای hospitality گفتم thank for your hostility

کاربر فرزاد:

ما یه دوستی داریم هردفعه منشی گروهو میبینه میگه Don't be tired همون «خسته نباشید»

کاربر Immortal:

رفتم استارباکس، قهوه خریدم میخواستم به خانمه بگم lid بده، چه میدونستم اون موقع ها!!! گفتم یه دونه door هم بده لطفا بنده خدا هی به در مغازه و در توالت نگاه میکرد و من با زبان اشاره بهش توضیح میدادم یه در بده بذارم روی این لامصب!

کاربر Nooshka:

دفعه اولی که رفتم قهوه بخرم، باریستا یک چیزی گفت و اشاره کرد به میز اونور. شیر و شکر رو فهمیدم، اون کلمه در رو نفهمیدم. فهمیدم door نمیشه، ولی نمی‌شنیدم چیه. یکماهی طول کشید تا یک روز همکلاسیم گفت lid، منم گفتم چه جوری می‌نویسن و سریع زکات علم رو با تلفن زدن به شوهرم پرداختم.
من رفتم آبجو بخرم mill's st. گفتم بلژین saint mill بده و در مواجهه با دهن باز یارو که نمیدونست این قدیس آبجو ساز کیه، مجبور شدم آدرس آبجوسازی رو بهش بدم. از رو آدرس فهمید mill's street منظورمه.

کاربر کاموا:

یکی برام تعریف میکرد که به یه دختره همکلاسیش به جای keep in touch گفته keep touching و یارو طبیعتأ رفته و پشت سرش هم نگاه نکرده

کاربر A:

روزهای اول توژاپن بهم برگشتن گفتن (به انگلیسی) دستت درد نکنه فلان کار رو کردی. منم نا خودآگاه جواب دادم: No, it was my duty یعنی نه بابا این حرفا چیه... وظیفه ام بود (تعارف الکی ایرونی).. یارو هاج و واج من رونگاه می کرد میگفت ها؟ your duty? what was your duty?

کاربر ماژگون:

روز چهارمی که وارد امریکا شدم مصاحبه کار توو دانشگاه داشتم. طرف پرسید با بلک بورد کار کردی؟ گفتم: کار؟! ما باش بزرگ شدیم ! بعد فهمیدم منظورش نرم افزار آنلاین بلک بورد بود:| بماند که مصاحبه ام قبول شدم:)))))

کاربر پریسا:

منم یه بار کاپوت ماشین خراب شد نمی تونستم ببندمش. نمی دونستمم انگلیسیش چی میشه. به یه پیرمرد با همین زبان اشاره گفتم میشه لطفا door موتور رو ببندی.

کاربر اسکامنلبکی:

من تو آلمان باید میگفتم Deckel (سرپوش) بده بجاش گفتم Decke یعنی ( پتو یا سقف) بده ، دختره همینطور نگام کرد بعد خندید گفت اونجا رو میزه بردار

کاربر آزاده:

تو ماه های اول رفته بودم یه بار دکتر نمی دونستم آبریزش بینی چی میشه گفتم هی باید دماغمو تمیز کنم دکتره گفت Schnupfen داری؟ گفتم آرره دقیقا خودش :))

کاربر Mad Scientist:

اولین هفته ای که TA بودم خیلی جدی و بداخلاق بودم که مثلا دانشجو ها پررو نشند، سر کلاس به جای geometry گفتم geology . چند ثانیه همه ساکت شدن بعد کل کلاس زدن زیر خنده. از اون به بعد دیگه روم نشد جدی باشم.

کاربر |\|athe:

رفته بودیم بالی، شب اول تو اتاقمون یه مارمولک دیدم، رفتم رسپشن هتل، هرچی فکر کردم یادم نیومد به مارمولک چی میگن، گفتم تو اتاقم یه aligator هست چهارتاشون از جا پریدن:)) هی میگفتم از این خیلی کوچیکاش، بی توجه به من داشتن این ور اونور زنگ میزدند، تیم نجات اومد آخرش با دست اندازه شو

کاربر آراز:

اولین سفرم بود دوبی سیتی‌سنتر. چیلیز. استیک‌ها رو یا تو‌بشقاب می‌دادند یا ظرف چدنی داغ در حال دود. به دوستم گفتم ظرف چدنی چی میشه ؟ گفت ول کن پیتزا بخوریم روم نمی‌شه. به طرف گفتم پیلیز وان یور بست استیک جیز جیز آن د تیبل سِرو. دوستم تمام مدت پیتزا خوردن با حسرت به استیک نیگا کرد.

کاربر امیر:

پرث استرالیا میخواستم برم ساحل از رسپشن هتل پرسیدم beach چجوری برم، فقط اون مصوت بین ب و چ رو خیلی کوتاه تلفظ کردم. شانس آوردم به خودش بگرفت و دهن ما رو سرویس نکرد.

کاربر اورامان:

رفته بودم یه محوطه‌تاریخی. از یکی پرسیدم فلان چیز کجاست؟ گفت برو تا یه Sandwich Board ببینی. حالا من دو ساعت راه رفتم وسطه خرابه‌های شهر آتن، به امید اینکه یه اغذیه فروشی ببینم

کاربر Joey Bing:

من یه بار رفته بودم واسه گل‌های خونه (بویژه یکی از کاکتوسا که حالش خوب نبود) تقویتی بگیرم. به طرف گفتم drug میخوام واسه گل‌های آپارتمانی و کاکتوس! بنده‌خدا البته فهمید و خندید و خندیدم. بعد گفت: میخوای feed کنی؟ گفتم: ها همون! :)

کاربر محمد مالمیر:

یه اشکالی توی نتفلیکس ام پیش اومده بود. زنگ زدم نتفلیکس وطرف شروع کرد انگلیسی حرف زدن. منم ٢ سال دارم المانی میخونم، انگلیسیم کلا به فنا رفته. هرچی فکر کردم، هیچی به ذهنم نیمد برای اینکه بگم چرا اشتراک من رو قطع کردید.. گفتم چرا cut off payment کردید . بنده خدا فقط سکوت کرد

کاربر مهدی احمدیان:

یه روز تو مدرسه معلم پیش دبستان مریض شده بود و من جاش رفتم، معلمه زنگ زد گفت آهنگ funk it up رو براشون بذار باهاش برقصن،بعد نقاشی بکشن،منم تو یوتوب سرچ کردم اومد fuck it up بچه ها شروع کردن به رقصیدن و بعد یکیشون اومد گفت این آهنگ کلمات نامناسب داره، گفتم معذرت میخوام عمو.

کاربر محمد مواسات:

ماه دوم توی کانادا انگشت پام توی فوتبال ضرب دید رفتم بیمارستان به پرستار گفتم i hurt my foot finger, گفت چی؟ گفتم foot finger, گفت چی، نشونش دادم با دست. گفت toe, گفتم آره toe و دیگه هیچی نگفتم. چه میدونستم فرق داره

کاربر Amin Ya:

یه استادا بهم گفت بیا اتاقم درمورد برگه امتحانت صحبت کنیم. داشتم براش توضیح میدادم. بعد من حواسم نبود عدد Pi رو گفتم پی. از خنده مرده بود میگفت ما بش میگیم پای. بعد دوباره حواسم نبود به sin گفتم سینوس. دوباره غش کرد از خنده. گفت کلا "آی" استفاده نمیکنینا

کاربر مپلی سابق:

میخواستم قطره اشک مصنوعی از داروخونه بگیرم، گفتم humidifier drop میخوام. یارو هم دستگاه بخارساز نشونم داد گفت منظورت اینه؟! Moisturizing eye drop منظورم بود.

کاربر علیرضا:

يه بار يه هيات خارجي اومده بود ايران. اونا و يه نفر از همكاران و من به عنوان تنها كسي كه انگليسي بلد بود رفتيم موزه گردي. بهم گفته بودن يه تيم خانم هم اومدن. بهشون گفتم wife هاي شماها ميان بريم بيرون؟:)))) نگم براتون از نگاهاشون:))))))

کاربر صدف تمیزکار:

اولین هفته مهاجرت دنبال خونه میگشتم. به یه بنگاه فرمها رو دادم و بهش گفتم خیلی نیاز دارم این خونه رو بگیرم و... اونم با لبخند گفت No worries منم خوشحال و خندان فکر کردم منظورش اینه برو حله! :))

کاربر بیژن:

اوایل مهاجرت بهم گفته بودم رفته ای خونه ای رو ببینی چک کن bedbug نداشته باشه، یه خونه رو دیدم ، از یه مستاجر دیگه دم در دیدم گفتم یه سوال دارم ازتون ، این ساختمون egg bed نداره ، یه خورده فکر کرد و چون محکم و با اعتماد بنفس پرسیدم ، گفت نمیدونم ، نه این ساختمون egg bed نداره :))

کاربر امانوئل گلدشتاین:

بار اول که میخواستم قهوه بگیرم،رفتم خیلی شیک به طرف گفتم یه کافی میخوام.طرف گفت ویچ کافی؟ نگرفتم چی میگه. فک میکردم کاپوچینو و موکا و اینا یه چیزه، قهوه هم همون تلخه‌ست :)) نمیدونیتم همه اینا میشن قهوه! بهش گفتم just coffee :)) بعد با دست تابلو پشت سرشو نشون داد که انتخاب کنم :))

کاربر Pincalic:

با یه اقای خوش تیپ ایتالیایی اشنا شدم گفت اسمت چیه گفتم فلان ولی همه بهمان صدام میکنن. بعدش یکم گیج شد گفت: how shall I call you منم فک کردم میگه چجوری بهت زنگ بزنم. هول شدم گفتم نهه هنوز نمیشناسمت و فلان! بعد فهمیدم میگه چی صدات کنم! اخه خاک تو سر هولم خوبه زود شماره ندادم

کاربر سمانه سوادی:

يك ماه بود اومده بودم انگلستان و رفتم سر قرار با يه پسري. موقع برگشتن كه داشتيم پياده ميومديم حالت تهوع داشتم: you will feel better when you throw up. منم گفتم: you mean I should finger my self؟!؟ هیچی دیگه رسیدم خونه خودمو فینگر کردم و بالا آوردم و خوابیدم

کاربر سینواو:

دیشب قبل از خواب ای-میل کاریم رو چک کردم و - کار هرگز نکرده - تصمیم گرفتم جواب یه ای-میلی که همه ی اعضای تیمم توش کپی بودن رو اون وقت شب بدم. نتیجه؟ توی ای میل کلمه ی Hex (مخفف Hexagonal) رو نوشتم sex. جمله چی بود؟ Please make sure we have the staff's feedback regarding the Sex!
اوایل مهاجرت رفتم یه مصاحبه ی کاری جناب آقای منیجر گفت عه خونه هامونم به هم نزدیکه We can carpool منم کارپول نشنیده بودم فقط pool به گوشم خورد گفتم اره اتفاقا من ده سال شناگر بودم! نمی دونم چرا علی رغم هاج و واج موندن بازم استخدامم کرد

کاربر Inside Out:

داشتم میگفتم: My foot's fingers ... گفت: Do you mean your toes?

کاربر همسایه‌ی طبقه‌ی سوم:

توی یه ایمیل جدی رئیسم رو جای coach David رو couch David خطاب کردم و واسه همه‌ی مربی‌ها و پدر مادرا فرستادم

کاربر میم الممالک:

خانم آمریکایی منو‌نشون داد و از یکی از بستگان(مرد) پرسید : Are you related ایشون هم با لبخند گفت: Yes , we have relationship خانمه چپ چپ نگاهی کرد و رفت!
سرکلاس صحبت بارندگی و میزان باران‌بود، برای اظهار‌ فضل گفتم : BTW we can pregnant clouds و‌ همه مونده بودن چطوری میشه ابرها رو حامله کرد !

کاربر freevaar:

من غلط تایپی زیاد دارم. فرهنگ به سوئدی kultur نوشته میشه، الت جنسی مردان هم به زبان عامیانه kuk هست و tur به تنهایی یعنی نوبت. در یک بحث مهم اجتماعی هی نوشتم kuktur! البته خوشبختانه سوئدی‌ها شوخ طبعند و دور همی خندیدیم ولی خیلی فاجعه بود برا خودم

کاربر nimania:

یه هفته بود رسیده بودم آمریکا.توی مترو یه خانمی کنارم نشست و به دست‌بند دست‌سازم اشاره کرد و گفت: where did u buy it? فکر کردم الان بهترین فرصته که برای خودم اشتغال زایی کنم. خیلی خوشحال جواب دادم: this is my handjob بعد از چند هفته تازه فهمیدم چرا طرف بلند شد و صندلیش روعوض کرد.

کاربر Hadi ramandi:

منم وقتی تازه اومده بودم سوئد یه سوتی دادم سوئدیا به صبح بخیر میگنgodmorgon به فردا میگن imorgon من فقط کلمه فردا رو شنیده بودم صبح ها میخواستم اتوبوس سوارشم میگفتم imorgonیه روز دوستم بامن اومد وقتی گفتم به من خندید گفت اینی که میگی یعنی فردا تا یه مدت روم نمیشدسوار اتوبوس بشم

کاربر کتزجفرسون:

با این اشتباهات انگلیسی مهاجرها سه چهار تا تشابه داشتم: ۱- Dr درایو رو دکتر خوندم ۲- در لیوان قهوه یا ظرف که به جای لید گفتم door ۳- Sheet رو نوشتم Shit ۴- اسم جک و جونور و بعضی مواد غذایی رو نمی‌دونستم خلاصه معلومه که رایجه و باید به بخشی از راهنمای مهاجرت باشه.
اومدم براى همسايه توضيح بدم هزارپا ديدم تو سينك اسمش يادم نيومد. گفتم That insect with lots of legs. خاك بر سرم با اين اينگيليسيم.

کاربر میم سا:

اوایل مهاجرت سوتی دادن که باز خوبه. همین هفته پیش، بعد ۷ سال زندگی توی این مملکت، جلو ۲۵ تا همکار اکثرن آقا داشتم یه چیزی در مورد محصولات وارداتی توضیح می‌دادم، furskin رو با صدای بلند تلفظ کردم foreskin . دیگه نگم که همشون چه جوری منفجر شدن و هنوزم دستاویزه این قضیه :))

کاربر دُنْزُالدّوله:

من میخواستم به همکارم بگم که باید برم داروهامو بگیرم. medicine انگلیسی و فرانسه رو قاطی کردم و گفتم باید برم دنبال médecinم (که تو فرانسه معنی دکتر میده) بعد دیدم داره مشکوک و با تعجب بهم نگاه میکنه. گفت با دکترت affair داری یا چی؟!

کاربر باریس:

دوست ما هم میخواسته روغن حیوانی بخره رفته گفته do u have animal oil? آقاهه بیچاره گرخیده که انیمال اویل چه کوفتیه دیگه:))))

کاربر احسان:

یه بار از یه فروشگاهی خرید کردم بعد حساب کردن گفتم Could you please give me a suck

کاربر dronehead:

این سوتی دوست احمقم: تازه با هم مهاجرت کرده بودیم برای تحصیل.ی دوست دختر پیدا کرده بود اونجا و مثلاً میخواست باهاش شوخی کنه تو جمع بهش میگفت stupid به جای crazy.

کاربر مهراز:

اولین باری که رفتم رستوران، گارسونه پرسید Soup or salad? فکر کردم میگه Supper salad? گفتم سوپر سالاد چه فرقی با سالاد معمولی داره؟ طرف یه لبخند زاکربرگی زد، گفت Soup پنج ثانیه مکث Or پنج ثانیه مکث Salad گفتم آها، نه مرسی

کاربر حامد:

رفته بودم آبجو بگیرم، زنه صندوق دار با مهربونی پرسید how old are u ? منم فک کردم میخواد small talk ایجاد کنه با اعتماد به نفس گفتم how old do I look قیافش جدی شد و گفت that’s not what I’m asking اونجا بود که به خودم اومدم و فهمیدم میخواسته بدونه سنم قانونیه یا نه. 

کاربر سهیل جان نثاری:

دوستمون تازه داشت اسپانیایی یاد می‌گرفت، در حد کلمات و قواعد اولیه مثل «آخر کلمه مذکر o، آخر مونث a». رفته بود قصابی مرغ بخره، گفته بود pollo که مذکره لابد خروسه، و باید حرف آخر رو عوض کنه که بشه مرغ. سفارش polla داده بود. polla یعنی آلت تناسلی مردانه.

کاربر آوند:

موقع معرفی بیمار، وقتی داشتم از روی پرونده‌ش سریع سوابق بیماری‌ش رو میخوندم که به اصل مطلب برسم، Énucléation (عمل تخلیه چشم) رو Enculation ‌(لواط کردن) خوندم و جزو سوابق بیمار ذکر کردم! جلوی رییس کلینیک، پرستار، دو همکار دیگه و خود بیمار.

کاربر مهدی کاشانی:

اوایل دانشگاه تمبر می‌خواستم برای نامه. رفتم یه مغازه فسقلی لوازم تحریر توی خود دانشگاه. هرچی فکر کردم تمبر به انگلیسی یادم نیومد. گفتم ببینم کدوم کلمه انگلیسی از لحاظ آوایی شبیهه. با اعتماد به نفس پرسیدم: Do you have timber? یارو فکر کرده بود کنده درخت می‌خوام.
سر کار جلسه داشتیم یه نفر هنوز نیومده بود. اومدم بهش حال بدم گفتم: He’s hardly working. سکوت عجیبی شد و یکی با لبخند گفت: You mean he is working hard? (معنی جمله اول اینه که به زحمت کار می‌کنه)

کاربر یکی از خود شما:

برای یکی از استادا جشن خداحافظی گرفته بودن تو دانشگاه.بعد این دوستم اومد بپرسه که چرا استاده میره بازنشسته شده؟ برگشت به استاده گفت Are you retarded?
همین دوست مذکور سر کلاس بودیم رفته‌بود بالامنبر و داشت میگفت درسای حفظی‌ش خوبه ولی توکارای فنی اینا نه خیلی.برگشت گفت I’m not good at handjob یکی ترکید از خنده گفت thanks for sharing ابله همچنان نفهمید چه گندی زده فکر کرد خیلی بامزه‌ست خندید گفت you’re welcome

کاربر شیرین خوش پسند:

اوایل‌مهاجرت دعوت شدم کاتج مدیر پروژه‌مون. برگشتنی اومدم بگم thanks for your hospitality گفتم thanks for you hostility! یه آن هاج و واج همو نگاه کردیم تازه جفتمون فهمیدیم چی می‌خواستم بگم. آب شدم. آب

کاربر Empoy:

اوایل‌مهاجرت هر چی میگفتن واسه این که بگم فهمیدم می‌گفتم آلییوروم بعد از یک ماه یه بار نگهبان ساختمان نگهم داشت گفت ببین اینی که میگی تو یه جاهایی معنیش اینه که میدم! اونی که می‌خوای بگی(فهمیدم) آنلییوروم هست

کاربر علی صبوری:

اولین میتینگم با استادم بود وقتی امدم اینجا، اخر جلسه میخواستم خیلی کول باشم و یکم چاپلوسی کنم گفتم: I hope, I can be an intimate friend for you. نگاه کرد گفت دیگه اینو‌ نگو.

کاربر Mopeth:

رفتم ساندویچ بگیرم، طرف ساندویچ رو داد دیدم دستمال کاغذی نداده بهش خیلی مودب گفتم که Can I have some paper towels please? طرف یه لحظه هنگ کرد بعد رفت تو توالت برام از اون دستمال کاغذیای قهوه ای آورد و داد بهم و منم تشکر کردم. بعدافهمیدم باید بگم napkin

کاربر آرمین سونقوری:

چند باری اون قدیما به جای that's great توی ایمیل ها نوشته بودم that's grate.... فرض کن طرف با شوق ایده داده بود، گفته بودم «عین رنده آشپزخانه است، مرسی!» چه جوری تا الان دوام آوردم، نمی‌دونم!

کاربر بهنوش:

يه همكار دارم اسمش Doug هست. ٦ ماه بهش ميگفتم Dog بعد فهميدم تلفظ هاشون فرق ميكنه!