سابقا مترجم
ترجمه «معادل است با»: equivalent to یا equivalent with؟
به دلیل وجود کلمه «با» در عبارت «معادل است با»، به اشتباه به صورت equivalent with ترجمه می شود. اما:
همواره از equivalent to برای ترجمه «معادل است با» استفاده کنید.
- این معادل است با ۳۸۰۰۰ شغل.
Correct: This is equivalent to 38,000 jobs.
Wrong: This is equivalent with 38,000 jobs.
- یک متر معادل است با ۱۰۰ سانتیمتر.
One meter is equivalent to 100 centimeters.
- آیا در انگلیسی واژهای معادل «قرمه سبزی» وجود دارد؟
Is there an equivalent word to "Ghorme Sabzi" in the English language?
مطلبی دیگر از این انتشارات
واژه های همیشه مفرد
مطلبی دیگر از این انتشارات
کدامیک: another یا an another؟
مطلبی دیگر از این انتشارات
کاربرد replace برای «جایگزین کردن» یا «جایگزین شدن»