سابقا مترجم
ترجمه will have و would have

از will have که به «آینده کامل» معروف است زمانی استفاده می کنیم که کاری در یک آینده مشخص به اتمام رسیده باشد:
- I will phone at six o'clock. He will have got home by then.
ساعت ۶ تماس خواهم گرفت. او تا آن موقع خانه خواهد بود.
- It's half past five. Dad will have finished work by now.
ساعت پنج و نیم است. بابا تا الان خانه خواهد بود.
حال، would have مفهوم گذشته به will have می دهد (گذشتهی آیندهی کامل!)
- I phoned at six o'clock. I knew he would have got home by then.
ساعت ۶ تماس گرفتم. می دانستم که او تا آن موقع خانه خواهد بود.
- It was half past five. Dad would have finished work.
ساعت پنج و نیم بود. بابا تا آن موقع کارش را تمام کرده بود.
نکته: کاربرد would have در جملات شرطی
در جملات شرطی (if)، برای صحبت در مورد چیزی که در گذشته اتفاق نیفتاده است، از would have استفاده می شود:
- If it had been a little warmer, we would have gone for a swim.
اگر کمی گرمتر بود، رفته بودیم شنا.
- He would have been very angry if he had seen you.
اگر تو را دیده بود خیلی عصبانی شده بود.
مطلبی دیگر از این انتشارات
نحوه ترجمه «tend to»
مطلبی دیگر از این انتشارات
کدام یک را به کار ببریم: can یا could
مطلبی دیگر از این انتشارات
نحوه ترجمه including و namely