پستهای مرتبط با آموزش ترجمه تعداد کل پستها: ۲۳ سایر پستها با این تگ در ویرگول سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «هر چه بیشتر، بهتر» نکاتی برای ترجمه جملاتی مثل «هر چه زودتر، بهتر» سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «هنوز»: still یا yet؟ برای ترجمه «هنوز» یا «هنوز هم»، می شه از دو واژه still و yet استفاده ک... سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه اول، دوم، سوم و ... اینجا نحوه نگارش اعداد ترتیبی به انگلیسی رو یاد می گیریم ... سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه نحوه ترجمه including و namely تفاوت including و namely سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه نحوه ترجمه «tend to» فعل tend to ترجمه های متفاوتی برای فاعل های جاندار و غیر جاندار دارد .... سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه کدامیک: another یا an another؟ این an دردسرساز! سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «معادل است با»: equivalent to یا equivalent with؟ همواره از equivalent to استفاده کنید و این نوشته رو هم بیخیال شید! سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «گفتن»: tell یا say؟ این هم از اشتباهات بسیار معمول در ترجمه است سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «متفاوت از»: different than یا different from؟ به طور خلاصه، همیشه به different from پایبند باشید. این نوشته رو هم می... سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «try»: تلاش کردن یا امتحان کردن؟ اینجا در مورد ترجمه واژه try توضیح می دیم. ‹ 1 2 3 ›
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «هر چه بیشتر، بهتر» نکاتی برای ترجمه جملاتی مثل «هر چه زودتر، بهتر»
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «هنوز»: still یا yet؟ برای ترجمه «هنوز» یا «هنوز هم»، می شه از دو واژه still و yet استفاده ک...
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه اول، دوم، سوم و ... اینجا نحوه نگارش اعداد ترتیبی به انگلیسی رو یاد می گیریم ...
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه نحوه ترجمه including و namely تفاوت including و namely
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه نحوه ترجمه «tend to» فعل tend to ترجمه های متفاوتی برای فاعل های جاندار و غیر جاندار دارد ....
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «معادل است با»: equivalent to یا equivalent with؟ همواره از equivalent to استفاده کنید و این نوشته رو هم بیخیال شید!
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «گفتن»: tell یا say؟ این هم از اشتباهات بسیار معمول در ترجمه است
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «متفاوت از»: different than یا different from؟ به طور خلاصه، همیشه به different from پایبند باشید. این نوشته رو هم می...
سابقا مترجم در مترجم ۵ سال پیش - خواندن ۱ دقیقه ترجمه «try»: تلاش کردن یا امتحان کردن؟ اینجا در مورد ترجمه واژه try توضیح می دیم.