مهندس عمران؛ پادکست «خوانش کتاب برای انسان خردمند»؛ نویسندهی علمی/تخیلی؛ مترجم و ویراستار؛ گوینده و تهیهکننده رادیو در سالهای دور! عاشق موسیقی، سینما، اخترفیزیک، اتیمولوژی، زبانشناسی و...
اشتباهات رایج باسوادها(19): «تُن» و «فلاسک»
1. بارها دیده شده افرادی گمان میکنند «تُن» یعنی یک جور «کنسرو»
چرا که همیشه گفته میشود: تُنِ ماهی که برگردان نادرستی است از «Tuna Fish» که طبعاً باید طبق قاعدهی زبان فارسی گفته میشد: ماهیِ تُن.
بله! «تُن» یک جور ماهی است و مثلاً اگر گوشت ماهی دیگری را کنسرو کنند یا از آن بدتر خوراک لوبیا را کنسرو کنند دیگر به آنها نمیگویند تُنِ ماهی قزلآلا، تُنِ لوبیا یا تُنِ نخودفرنگی!!
2. یکی از واژههای اشتباهبرانگیز که گاهی آدم را به تردید میاندازد که کدام تلفظ درست است، «فلاســـک» (FLASK) به معنای ظرفی برای حفظ دمای مایعات است، زیرا در انگلیسی واژهی FLUX هم داریم که به کل معنای دیگری دارد و وارد فارسی نشده است.
◄ پس به طور خلاصه :
«تُن» نوعی ماهی است و «فلاسک» ایکس (X) ندارد!
☺پینوشت: البته این موضوع و مثالی که زدم ارتباطی با کنسرو ترکیبی لوبیا و ماهی تُن که اخیراً باب شده ندارد!
☺پینوشت2: این هم شاهکاری از معاون گروه واژهگزینی فرهنگستان!
مطلبی دیگر از این انتشارات
اشتباهات رایج باسوادها (12): آب در کوزه است یا هست؟!
مطلبی دیگر از این انتشارات
تغییر رسمالخطّ زبان فارسی
مطلبی دیگر از این انتشارات
«فارسی» عربی نیست!