تقاضای همفکری برای واژهگزینی، Paralegal /پارالگال
*مختصر و مفید*
پارالگال به کسانی گفته میشود که دانش حقوقی دارند، اما نه در حدی که شخصاً به عنوان وکیل مسئولیت یک پرونده را به عهده بگیرند. این قبیل افراد که دانشجو یا دارای تحصیلات ابتدایی در رشته حقوق هستند، معمولاً دستیاری یک نهاد یا شخص دارای اجازه وکالت را بر عهده میگیرند.
*چرا در فارسی نبوده است؟*
مقررات سختگیرانه راجع به وکالت در ایران مانع از شکلگیری این پدیده شده است. بدون پروانه رسمی وکالت یا کارآموزی وکالت، هیچ کس و تحت هیچ عنوانی نمیتواند در محاکم دادگستری نمایندگی از شخصی دیگر را بر عهده بگیرد. موارد استثنایی که فرد میتواند برای خویشانش عهدهدار وکالت شود نیز منوط به وجود دانش حقوقی کافی و احراز آن توسط کانون وکلای منطقه است.
*چرا به آن نیاز داریم؟*
رشد فعالیتهای معاضدتی (ارائه رایگان یا کمهزینه خدمات حقوقی به گروههای محروم/آسیبپذیر/در حاشیهمانده) نیاز به این مفهوم را بیش از پیش نمایان کرده است. به ویژه پارالگالها حالا در کلینیکهای حقوقی نقش مهمی بر عهده دارند: دانشجویان دوره کارشناسی حقوق که اگرچه دوره آموزشی خود را به پایان نبرده اند، اما تحت نظارت وکلا و اساتید حاضر در کلینیک حقوقی (که معمولاً جزئی از یک دانشکده یا دانشگاه است) کار رسیدگی به پروندهها و مشاوره به مراجعین را انجام میدهند. کلینیک حقوقی از یک سو خدمات رایگان یا ارزان به نیازمندان ارائه میدهد و از سوی دیگر دانشجویان را با نمونههای عملی آشنا میسازد.
در حال حاضر در ایران کلینیک حقوقی زنان و کودکان دانشگاه شهید بهشتی تهران، کلینیک حقوقی دانشگاه مفید قم، کلینیک حقوقی دانشگاه آزاد اسلامی خوراسگان مشغول به فعالیتند. در آینده نزدیک احتمالاً این کلینیکها رشد بیشتری کنند و در فرآیند رسیدگی قضایی به رسمیت شناخته شوند. بنابراین نیاز به واژهگزینی برای پارالگال که هنوز به طور گسترده مورد استفاده قرار نگرفته احساس میشود. به علاوه شاید بتوان برای حمایت از گروههای آسیبپذیر ساز و کار وکالت توسط موسسات حقوقی را پیشبینی کرد که در این صورت باز برای پارالگالها نیاز به شناسایی قانونی بوده و این نیازمند یک واژه فارسی است.
*مایلید بیشتر بدانید؟*
به صفحه انگلیسی ویکیپدیای این مفهوم مراجعه کنید:
*چرا برای من مهم است و تاثیر کار شما چه خواهد بود؟*
رساله دکتری من به طور کلی درباره این قبیل کمکهای حقوقی است. از آنجایی که این رساله در زبان فارسی فاقد سابقه است و احتمال دارد به عنوان راهنمای تصویب قوانین آتی به کار گرفته شود، برایم بسیار مهم است که از سرچشمه واژهگزینی مناسبی داشته باشم. در همین حین، بد نیست اگر پیشنهادی برای کلینیک حقوقی دارید، آن را نیزمطرح کنید.
*پیشنهاد خودم چیست؟*
«دستیار حقوقی» میتواند دلالت خوبی برای کاربرد عام این واژه داشته باشد. «دانشورز حقوقی» به ویژه بر روی دانشجویانی متمرکز میشود که این قبیل خدمات را ارائه میدهند. اما فکر میکنم معادل بهتری نیز پیدا شود.
*به من کمک کنید*
از طریق وبلاگ، صفحه گوگلپلاس یا mansoori66@gmail.com با من در تماس باشید. اگر کسانی را میشناسید که در این کار تبحر دارند، این مطلب را با آنها در میان بگذارید و اگر فکر میکنید یک همفکری عمومی به این کار کمک کند، آن را همرسان کنید. لطفاً پیشنهادهای خود را حداکثر تا 10 مرداد 1394 به دست من برسانید.
مطلبی دیگر از این انتشارات
و چه وبلاگهایی داشتیم، کَلعلی
مطلبی دیگر از این انتشارات
مقدّمات کارمندی: ۱. استخدام رسمی و پیمانی
مطلبی دیگر از این انتشارات
وقتی از وطن حرف میزنیم از چه چیز حرف میزنیم؟