Hesamam
Hesamam
خواندن ۲ دقیقه·۲ سال پیش

ترجمه آهنگا چجوریه؟

خب من نمیدونم چطور یهو به ذهنم اومد که بیام دو سه تا آهنگو بردارم و ترجمه کنم و بتونم حداقل با ترجمه‌شون یچیز قشنگ یا به عبارتی یه شعر دیگه بنویسم (همون کاری که قبلا هیچکس میکرد)

راستی ، عیدم مبارک(به خاطر مطلب نگین یادم افتاد)

خب من برای اینکار آهنگ Just like you از NF رو انتخاب میکنم چون همین الان دارم گوشش میدم و واقعا از ان اف و آهنگاش خوشم میاد

آهنگ اصلی رو میتونید از همین لینک توی ساندکلاد گوش کنید

کاور آلبوم Clouds (the mixtape) که آهنگ از همین آلبومه
کاور آلبوم Clouds (the mixtape) که آهنگ از همین آلبومه


خب معنی کورس (همخوان) آهنگ اینه کلا:


Just in case
my car goes
off the highway
فقط اگه یه وقت
ماشینم از
جاده خارج شد

Or the plane that
I get on decides
that it's my last day
یا هواپیمایی که
سوارش میشم تصمیم
بگیره که این روز آخرمه

I want you to know
when you're alone
and you feel afraid
می‌خوام بدونی که
وقتی تنهایی و
حس می‌کنی ترسیدی

You're not
the only person
in the world that
isn't okay
تو تنها کس تو
دنیا نیستی که
حالش خوب نیست

There's millions of us
just like you
میلیون‌ها نفر
از ما هستن
درست مثل تو

like you
like you
مثل تو
مثل تو

Just like you
like you
درست مثل تو
مثل تو

There's millions of us
just like you
میلیون‌ها نفر
از ما هستن
درست مثل تو

like you
like you
مثل تو
مثل تو

Just like you
like you
درست مثل تو
مثل تو

برای شروع باید یچیزی به عنوان «قافیه» انتخاب کنیم و طبق موزیک و تاپیک تنها انتخاب ما گزینه «تو» هست.

اما اگه توجه کنید چند مصرع اول قافیه ay رو دارن پس برای اونا میتونیم یکی دیگه استفاده کنیم که هم به موزیک اصلی یه کوچولو پایبند بمونیم و دستمون بازتر باشه

سوال اینه که ما تو بیت اول هیچ کلمه‌ای نداریم که با «تو» هم آهنگ باشه پس یا میتونیم بسازیم یا میتونیم کاری رو که تو جمله قبلی گفتم بکنیم که ساده‌تره.

اگه ماشینم از جاده بره بیرون یه وقت
یا هواپیمام تصمیم بگیره این روز آخرم هست
بهت بگم اگه تنهایی و داری تو ترس
نیستی تو دنیا تنها کسی که حالش بد هست

خب الان ما یه بیت رو ترجمه کردیم به فارسی ، چندان خوب نشد اما برای اولین بار اونقدرم بد نبود.

اگه به کسی ( به عنوان شاعر یا مترجم یا صرفا یه طرفدار ) توهینی شده عذر میخوام و لطفا نظرتونو بگید که اینکارو ادامه بدیم و کل شعرو ترجمه کنیم ، بهتره که ادامه ندم یا ادامه بدم ولی کل شعر نباشه.

امیدوارم سال خوبی داشته باشید ، خدانگهدار 3>

ترجمههیپ‌هاپرپnfموسیقی
I miss you
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید