شیما نصیری·۳ روز پیشهرگز دیگر؛ چگونه عاشق «کلاغ» شدم روایت یک ترجمه، یک شعر و یک خاطره«کلاغ» ادگار الن پوگاهی یک شعر را پیدا نمیکنی؛ شعر تو را پیدا میکند.من هم «کلاغ» ادگار آلن پو را همینطور پیدا کردم؛ میان پرسهزدنهای بی…
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی·۷ روز پیشآثار مکتوب سازمان فرهنگ به ۲۰ زبان دنیا ترجمه میشودرئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی گفت: با همت سازمان فرهنگ و ارتباطلات اسلامی سالانه تا ۸۰ عنوان کتاب به نزدیک ۲۰ ز…
گنجشک·۱۳ روز پیشبازخوانی ترجمهمرگِ ترجمه، نابودیِ معنا نیست؛ تبدیلِ یگانگیِ پیشین به کثرتِ ممکنهاست...
میرستوده·۲۵ روز پیشداستان یک تجربه دلنشینیکی از روزهای سرد زمستان بود با گروهی از دوستانم در حیاط مکتب تهران نشسته بودیم و نمایشنامه میخواندیم. به گمانم من بودم، مهرنوش بود، مهران…
نهالِ ترجمه·۱ ماه پیشآموزش صفرتا صد ترجمه حرفهای به زبان سادهمدرس: خدیجه عالی وند(نهال)، مترجم و مدرس ترجمه و عضو اهل قلم
فرزانه خزاعی·۱ ماه پیشخانواده تیبو، ابوالحسن نجفی و چرا کسی دنبال تقویت زبان فارسی نیستچند صفحه اول خانواده تیبو را میخواندم که در پایان صفحه ۱۱ به کلمه «پسرک جُلمبر» رسیدم. همانجا کتاب را بستم.
ویلا املاک شمال·۲ ماه پیشترجمه رسمی مدارک از دارالترجمه رسمی با مجوزدر دنیای امروز که ارتباطات بینالمللی به سرعت در حال گسترش است، زمان یکی از ارزشمندترین داراییها محسوب میشود. چه در حوزه تجارت، چه در امو…
رعنا زارعی·۲ ماه پیشفاجعۀ دنیای بدون ترجمهترجمه چه اهمیتی دارد؟اگر تاریخ بشر را به یک پیکره واحد تشبیه کنیم، «ترجمه» در حکم رگهایی است که خون دانش، ایمان و فرهنگ را از عضوی به عضو…
Ryan (Axon)·۲ ماه پیشبازنویسی یا ترجمه؟ تفاوت کار من با ترجمههای کمدی الهیترجمه کافی نیست، وقتی متن باید «حس» شود.
صالح بوعذار. مترجم·۲ ماه پیشآسیبشناسی ترجمه. صالح بوعذاررادیو تارنا.صالح بوعذار:در سالهای اخیر شاهد رشد مترجمنمایان در ادبیات هستیمصالح بوعذار شاعر و مترجم مطرح ایرانی معتقد است که در چندسال اخی…