ویرگول
ورودثبت نام
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
خواندن ۳ دقیقه·۲ ماه پیش

چرا در زبان انگلیسی شخصیت متفاوتی داریم؟ 🎭 چرا در انگلیسی "بی‌احساس" یا "رباتیک" به نظر می‌رسم!؟

تا حالا احساس کردید که در فارسی شوخ، پرانرژی و عاطفی هستید، اما وقتی انگلیسی صحبت می‌کنید، ناگهان جدی‌تر، محتاط‌تر یا حتی "بی‌احساس" به نظر می‌رسید؟

این یک تصور نیست؛ یک پدیده واقعی و ریشه در روانشناسی زبان دارد. زبان انگلیسی فقط مجموعه‌ای از کلمات نیست؛ حامل یک فرهنگ متفاوت است. وقتی ما می‌خواهیم با "تعارف" و "ادب خاص فارسی" صحبت کنیم، ترجمه مستقیم ما در انگلیسی شخصیت واقعی‌مان را پنهان می‌کند.

بیایید ریشه‌های این تغییر شخصیت را بررسی کنیم و ببینیم چطور می‌توانیم صدای واقعی خودمان را در انگلیسی پس بگیریم.

ریشه‌های روانشناختی و فرهنگی تغییر شخصیت

زبان هویت ما را شکل می‌دهد. این تضاد عمدتاً از سه نقطه شروع می‌شود:

  1. برخورد فرهنگ در "ادب": در فارسی، استفاده از جملات غیرمستقیم ("ببخشید، ممکنه لطف کنید...") نشان احترام است. اما در انگلیسی، مستقیم بودن (مانند "Could you please...") در محیط کار یا آکادمیک نشان اعتمادبه‌نفس و قاطعیت است. انتقال ناخواسته این اداب فارسی به انگلیسی می‌تواند شما را "متزلزل" یا "ترسو" نشان دهد.

  2. واژگان عاطفی "غیرقابل ترجمه": کلماتی مثل "دلتنگی" یا "قربانت بروم" بار عاطفی سنگینی دارند که در انگلیسی معادل دقیق و سریع ندارند. وقتی نمی‌توانیم این احساسات عمیق را به سرعت بیان کنیم، مغز ما به لغات ساده‌تر روی می‌آورد و در نتیجه، شخصیت ما "سردتر" یا "سطحی‌تر" جلوه می‌کند.

  3. ترس از اشتباه، دشمن شوخ‌طبعی: طنز و شوخی به سرعت و بازی با کلمات نیاز دارند. وقتی مغز شما نگران گرامر است، نمی‌تواند به سرعت خلاقیت به خرج دهد. اینجاست که شخصیت شوخ شما جای خود را به یک "انسان رباتیک" و محتاط می‌دهد.

چطور شخصیت ایرانی‌مان را به انگلیسی تزریق کنیم؟

این تغییر شخصیت قرار نیست یک ضعف باشد؛ بلکه می‌تواند تبدیل به ابرقدرت دوزبانه شما شود.

  1. تفاوت بین ادب فارسی و ادب انگلیسی را بشناسید:

    • به جای: "I am sorry, but..." (که بیش از حد عذرخواهی است)

    • از: "I see your point, however..." (برای مخالفت مؤدبانه) یا "I appreciate that." (برای پذیرش تعارف) استفاده کنید.

  2. لیست لغات عاطفی خود را بسازید:

    • لغات سطح بالا برای بیان احساسات عمیق را یاد بگیرید (مثل: wistful, nostalgic, overwhelmed, resilient). با این کلمات، عمق شخصیت شما در انگلیسی هم منتقل می‌شود.

  3. "مکث‌های هوشمند" را جایگزین "فکر کردن" کنید:

    • به جای سکوت یا گفتن "Uhm..." از عباراتی برای خریدن زمان استفاده کنید: "That's a fantastic question, let me think for a second..." این کار شما را متفکر نشان می‌دهد، نه دستپاچه.

  4. با بازخورد هدفمند، لهجه خودتان را پیدا کنید:

    • لهجه شما مهم نیست؛ لحن و آهنگ صدای شما (Intonation) مهم است. با تمرین و بازخورد از یک فرد انگلیسی‌زبان، یاد بگیرید چطور با همان انرژی فارسی، انگلیسی صحبت کنید.

نتیجه‌گیری: شما دو قدرت دارید

شخصیت شما در انگلیسی یک شخصیت "جعلی" نیست؛ بلکه شخصیتی است که هنوز به تمام ابزارها و توانایی های زبانی خود تجهیز نشده است. با تمرکز بر ظرافت‌های فرهنگی و واژگان عاطفی، می‌توانید دو شخصیت را با هم ترکیب کرده و قوی‌تر صحبت کنید.

اگر به دنبال فضای امن و تخصصی برای تمرین این ظرافت‌ها و غلبه بر تعارف در مکالمه هستید، اساتید حرفه ای و خارجی انگلیش فکت، می‌توانند به شما کمک کنند تا صدای واقعی خود را پیدا کنید. ما دوره های ویژه مکالمه زبان انگلیسی انلاین برای شما فراهم کردیم تا به راحتی به روانی (fluency) در انگلیسی برسید.

برای دریافت مشاوره رایگان و یک جلسه آزمایشی، به انگلیش فکت سر بزنید.

https://englishfact.com/fa/schools/englishfact/

زبان انگلیسیتوسعه فردیسبک زندگییادگیریخودشناسی
۲
۰
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
انگلیش فکت - آموزش آنلاین زبان انگلیسی با اساتید خارجی 🎯
شاید از این پست‌ها خوشتان بیاید