ترجمه ، هنر ارتباط بین دو فرهنگ هست. تا به حال هیچ اپلیکیشنی نتوانسته جای مترجمین را پر نماید و به اندازه یک مترجم ، متن را روان ترجمه کند تا خواننده از آن لذت ببرد. اگر علاقه مند به هنر ترجمه هستید و دوست دارید که در این زمینه فعالیت داشته باشید و از ترجمه درآمدی برای خودتون کسب کنید تا پایان این متن با ما همراه باشید. اگر به زبان کشوری خاص مسلط هستید می توانید از طریق ترجمه درامدی برای خودتون داشته باشید. اما باید آن قدر دوره دیده باشید و ان قدر مسلط باشید تا بتوانید یک مترجمه حرفه ای شوید. جای نگرانی نیست ، تنها با تکرار و تمرین و گرفتن پروژه های کوچک می توانید یه یک مترجم حرفه ای تبدیل شوید. همه افراد موفق ، با پروژه های کوچک کار خود را آغاز کرده اند و گاه شکست نیز خورده اند. بنابراین نا امید نشوید و به دقت متن را مطالعه کنید.
صنعت ترجمه در حال حاضر جز مشاغل سختی است که می توان وارد آن شد. یک مترجم باید نسبت به شغل خود علاقه مندی داشته باشد.
سعی کنید مدرک مورد قبول و بین المللی مرتبط با زبان مقصد را دریافت کنید. داشتن مدرک اعتبار ویژه ای در به شما می بخشد.
یکی دیگه از مهارت هایی که لازمه یک مترجم روی اون تسلط داشته باشه ، مهارت تایپ سریع هست. شما باید فایل ترجمه خود را در قالب پی دی اف و ورد به مشتری تحویل دهید بنابراین نیاز هست که به تایپ تسلط داشته باشید. البته می توانید تایپ ترجمه خود را به شخصی که تایپیست هست بسپتارید تا پروژه شما را به اتمام برساند.
سعی کنید در شروع کار پروژه های کوچک و با قیمتی مناسب بگیرید. تا هم تجربه بیشتری کسب کنید و هم اینکه رزومه برای خودتون بسازید.
یک سایت برای یا یک و بلاگ برای خودتون داشته باشین .. در مورد خودتون یک معرفی کوتاه به همراه سوابق و مدارک تحصیلی داشته باشین ... ترجمه هایی که تا به حاال انجام دادین رو داخل سایت قرار بدین...
هیچ وقت دست از یادگیری برندارین و سعی کنید فیلم های زبان اصلی رو نگاه کنید.. با فرهنگ کشور موردنظر ارتباط برقرار کنید و سعی کنید با فرهنگ و علایق مردم اون کشور از طریق مطالعه کتاب ، سفر به اون کشور و مشاهده فیلم های مربوط به آن کشور آشنا بشید.
سایت های زیادی هستند که پروژه های زیادی برای ترجمه دارند. شما تنها کافی است با ثبت نام به عنوان کارجو به صورت دورکاری یا فریلنسر پروژه های ترجمه رو انجام دهید. می تونید پروژه های خود را از سایت های فریلنس آغاز کنید.
در آخر می تونید کنار پروژه هایی که به صورت دورکاری انجام می دهید به صورت پاره وقت در دفاتر ترجمه رسمی مشغول شوید.