گفتوگویی عاشقانه میان مسیحی و مسلمان؛

در ادبیات فارسی، به مسیحیت و مضامین مسیحی، عنایت بسیاری شده؛
بر شمردن مثال هایی چون قصیده ترسائیه از خاقانی یا اشارات مکرر به دم مسیحایی در اشعار حافظ یا تلمیح ها و تمثیل های مسیحیِ غزلیات شمس، مقصود این نوشته نیست.
اما مقصود این نوشته، اشاره به سه نسخه یا سه روایت بسیار دلکش و خواندنی از عاشق پیشگی و پریشان حالی عاشقی مسلمان است در مقابل معشوقی مسیحی.
روایت اول:
"یارِ ارمنیمذهب! شوخِ عیسَویملّت
یا بیا مسلمان شو، یا مرا نَصارا کن
بر فکن ز رخ پرده در شکن خم کاکل
زاهد صوامع را راهب کلیسا کن"
از:
-وفایی مهابادی-
روایت دوم:
"ای بت فرنگ آیین رحم بر دل ما کن
میتپم به خاک و خون حال من تماشاکن
یا رضای خود میخواه یا بگفته یی ماکن
شوخ آرمنی زاده یکدمی مدارا کن"
از:
-صوفی عشقری-
روایت سوم:
"ماه کشور روسی میل مذهب ما كن
روی خود به مسجد آ پشت پا کلیسا کن
اختیار کن اسلام ترک کیش ترسا كن
هرچه باشد ای دلبر زین دو کار یک را کن
یا بیا مسلمان شو یا مرا نصارا كن"
از:
-مغموم دروازی-
همچنین نسخه ای یا روایت چهارمی از این مضمون که دریا دادور آن را به آواز در آورده و شاعر آن را نمیشناسم چنین است:
یار عیسوی مذهب میل مذهب ما کن
یا بیا مسلمان شو یا مرا نصارا کن
همرهم به مسجد آ مومن و مسلمان شو
یا مرا ببر با خود ساکن کلیسا کن
حال که این مضمون، دستخوش شخصی سازی و خوش ذوقی متعدد بوده،
بنده نیز بر آن شدم نسخه ای از آن را بنویسم؛ اما نسخه سروده اینجانب، وارون و بالعکس است؛
اینبار این شعر را از زبان عاشقی مسیحی و معشوقی مسلمان خواهید شنید:
يار مسلم و مومن بر صلیب ایمان آر!
یار مصطفى مذهب! ميل عیسوی ها کن!
معترف به تثلیث و زائر کلیسا شو
يا مرا ببر مسجد ذكر اشهدُ الّا کن
غسلِ آبِ تعمید و رستخیزِ یکشنبه!
یا بیا نمازم دِه، یارِ خود مسلمان کن
یا بیا به این باور آدمی شده ایزد*۱
مژده مسیحا خوان جاگزین قرآن کن*۲
یا به بوسه ای من را معجزاتِ احمد گو
یا که قلب مُرده را زنده از مسیحا کن
ماهِ نِصفه را آور در کنار ایلعاَزر*۳
یک نیا بُوَد ما را، ترک این جدل ها کن...
-نیا ثمری-
پ ن:
۱*
انجیل یوحنا 1:14
كلمه انسان شد و در میان ما ساكن گردید. ما شكوه و جلالش را دیدیم، شكوه و جلالی شایستهٔ فرزند یگانهٔ پدر و پر از فیض و راستی
انجیل یوحنا 1:1
در ازل كلمه بود. كلمه با خدا بود و كلمه، خودِ خدا بود.

۲*
اِنجیل عربی شده واژهٔ یونانی εὐαγγέλιον «اِئوانگِلیون» euangelion، به معنای خبر خوش یا مژده است
۳*

ایلعازر یا الیعازر (الیعاذر، ایلعاذر، ایلعازر، العزار، عازر) یا لازاروس، معروف به ایلعازرِ بِیت عَنیا، نام فردی است که در انجیل یوحنا از او به عنوان شخصی که چهار روز پس از مرگش بهدست عیسی مسیح دوباره زنده شد یاد شده است.